DMM英会話 ブログ 英語を学ぼう

Popってそんなに意味があるの!? Popのさまざまな意味と用法

Popってそんなに意味があるの!? Popのさまざまな意味と用法

Pop と聞いて何が頭に浮かびますか?

ポップコーン、店頭で見かけるポップ広告、それともポップ・ミュージックでしょうか?

この pop という単語は、動詞の他に、名詞、形容詞、副詞の意味もあります。

今回はこの pop のさまざまな意味と pop を使ったフレーズを紹介していきます!

動詞としてのPOP

まず動詞として使われる pop の意味を見ていきましょう。

ポンと鳴る・ポンと弾ける

The champagne cork popped out and hit the ceiling.
「シャンペンのコルクがポンと抜け、天井に当たった」

ここではコルクがポンと音を立てボトルから抜けたことを言っているので、to pop out のように言うと良いでしょう。

I can hear the popcorn popping in the microwave.
「電子レンジでポップコーンが弾けているのが聞こえる」

ポップコーンがポンポン音を立てて弾けているのが目に浮かびますね。

飛び出る

Her eyes popped out of her head when she saw the price of the ring.
「その指輪の値段を見て彼女の目は飛び出した」

ここの「飛び出る」は何かに驚いて「目が飛び出る」という使い方です。この場合は to pop out of one’s head のように言います。

The Jack-in-the-box popped out and scared the little baby.
「びっくり箱からピエロが飛び出てきて小さな赤ちゃんを驚かせた」

人や物が飛び出るときにも to pop out を使って言います。

現れる

I’ll pop by the shop later and show you our new catalogue.
「店の新しいカタログを見せにあとでショップに顔を出します」

to pop by は to stop by「立ち寄る」 に似ていますが、to stop by は立ち寄ってある程度時間を過ごすのに対し、to pop by は急いでいるニュアンスがあり、用件だけ済ませるために立ち寄る感じです。

I have a friend who always pops by my house without any notice.
「私には予告もなくいつも家に現れる友達がいる」

pop には「現れる」という意味もあり、この場合は「急に現れる」というニュアンスです。

ひょいっと入れる

He popped it in the top right corner to win the game.
「彼は右上コーナーに(ボールを)入れ、試合に勝った」

ここの to pop … in は「ひょいっと入れる」という意味で使われていますが、to pop in は「ひょっこり立ち寄る」という意味でも使えます。

I'll pop in for a coffee this afternoon.
「今日の午後、コーヒーを飲みに寄ってみるよ」

(耳が)痛くなる

My ears always pop when I drive through that tunnel.
「トンネルを通るといつも耳がつんとする」
What do you do when your ears start to pop on an airplane?
「飛行機に乗ってて耳が痛くなったらどうする?」

気圧差などで耳が詰まってツンとするような感じになるときに使います。

撃つ・射る

My little brother was popping balloons with his BB gun.
「弟がBB銃で風船を撃っていた」

ここの pop は、銃などで撃つことを意味します。

名詞としてのPOP

次は名詞の pop です。名詞には動詞の pop からは想像もつかない意味があるので、しっかり覚えましょう。

ポンという音

I heard a pop outside our house but couldn’t figure out where it came from.
「昨夜、家の外でポンという音が聞こえたが、どこから鳴ったのかわからなかった」
What sound do you hear when popcorn pops?
「ポップコーンが弾けるときの音ってどんな音?」
Pop, pop, pop.
「ポン、ポン、ポン」

この pop という音は、ポップコーンが弾ける時、チューイングガムや風船が割れる時、ボトルの栓が抜けるときなどに使えます。

炭酸飲料(ソーダ)

アメリカでは、特定の地域、特に中西部と北西部の一部で、soda の代わりに pop という言葉がよく使われます。

What’s your favourite pop?
「好きな炭酸飲料はなんですか?」
Drinking too much pop is bad for your teeth.
「炭酸飲料を飲み過ぎると歯に悪いよ」

棒付きアイスキャンディー

Mom, can you get me more ice pops when you go to the store?
「お母さん、買い物行ったらもっと棒付きのアイスキャンディー買ってきてくれない?」
I love eating ice pops on a hot summer day.
「暑い夏にアイスキャンディーを食べるのが好きです」

popsicle(s) と言うのも一般的です。

父さん

Hey Pop, can you show me how to change the engine oil in my car?
「ねえ父さん、車のエンジンオイルの替え方教えてよ?」
My brothers and I have called our dad “Pop” for as long as I can remember.
「兄たちと私は、覚えている限り父のことをPopと呼んでいます」

ここの Pop「父さん」は、呼びかけのときに使います。

形容詞としてのPOP

形容詞の pop は、pop music, pop art, pop culture などのように後ろに名詞が続きます。

大衆向けの・通俗的な

Pop music these days all sounds the same.
「最近のポップ・ミュージックはどれも同じに聞こえる」
I can’t keep up with American pop culture.
「アメリカのポップカルチャーに付いていけないよ」

この pop は popular を短縮したもので、popular music や popular culture を指します。

副詞としての POP

Pop には副詞の意味もあり、ここではスラングとしてよく使う表現を紹介します。

1つ当たり・それぞれにつき

She teaches cooking classes and gets paid $500 a pop.
「彼女は料理教室を教え、1クラスにつき$500お金をもらっている」
Mike cuts grass in a rich neighbourhood and gets paid $150 a pop.
「マイクはお金持ちの住むエリアで芝刈りをし、一軒につき$150お金をもらっています」

「1つ当たり・それぞれにつき」という意味の pop は、“XX a pop” のような使い方をします。

POPを使ったフレーズ

では最後に pop を使ったフレーズを紹介します。

Pop the question「結婚を申し込む・プロポーズする」

Did you hear John finally popped the question to Mary last night?
「昨夜ジョンがやっとメアリーにプロポーズしたって聞いた?」
She wasn’t expecting him to pop the question so soon, so she didn’t know what to say when he asked her to marry him.
「彼女はそんなすぐ彼からプロポーズされると思っていなかったので、結婚を申し込まれた時、なんと言って良いかわからなかった」

通常、男性が女性に結婚を申し込むときに使われます。

Pop your collar「襟を立て自信ありげにする」

The man popped his collar and walked out of the room.
「その男性は襟を立て、自信満々に部屋を立ち去った」

プレップスクールに通うお金持ちの大学生が、よくポロシャツなどの襟を立てていることからできた表現です。自信がある人に対して使う少し否定的なニュアンスがあります。

Pop someone’s bubble「人が抱いている幻想や思い込みを壊したり、間違っていると証明したりすること」

Sorry to pop your bubble, but Jenny only went out with you because she didn’t have the courage to say no.
「夢を壊して申し訳ないけど、ジェニーがあなたと出かけたのは、断れなかったからよ」

このフレーズは、シャボン玉や風船が割れるとガッカリするのをイメージすると良いでしょう。To pop someone’s bubble より to burst someone’s bubble の方がよく使われます。

Pop someone in the head「頭を殴る・ゲンコツを食らわせる」

My dad popped me in the head when I swore at my mom.
「私が母に悪態をついたら、父からゲンコツを食らった」

このフレーズはスラングです。

POPを使って楽しい英会話を!

今日は pop のさまざまな意味と用法を紹介しましたがいかがでしたか?

ポップコーンやポップミュージックの他にもたくさんの意味がありましたね。

ここではよく使うものばかり紹介しましたので、用法ごとにしっかり覚えて、会話の中でどんどん使えるようになってください!