DMM英会話 ブログ 英語を学ぼう 表現&フレーズ

「対応する」は英語で? ビジネスシーンで使える8つの表現

「対応する」は英語で? ビジネスシーンで使える8つの表現

「対応しておきます」「対応してもらえますか?」といったセリフ、特にビジネスの場ではつきものですよね。

「対応する」という表現は、英語でコミュニケーションするときも、しばしば必要性を感じるフレーズだと思います。

また、この「対応する」という表現は「AはBに対応している」のように、「一致する、該当/相当する」という意味で使われることもありますね。

当記事では、英語で「対応する」を表す方法を例文とともに8つご紹介していきます!
 

「対応する」の英語表現8選

「対応する」の英語表現8選

「対応します」という日本語は、どんな状況でもこの一言で済ませることができる便利なフレーズですが、英語では複数の言い方ができます。

どんなものが挙げられるか順番に見ていきましょう。
 

handle

英語で「取っ手」を意味する「ハンドル」と同じ言葉です。動詞として使うと、「対処する」「取り扱う」という意味の英語表現になります。

hand「手」でさばくイメージを持つと覚えやすいでしょう。

I know how to handle it.

「その対応については心得ています」

I can handle it all myself.

「私一人で十分対応できます」

ところで、やり方が悪いと「対応し損ねる」ことになりますね。

handle を否定形にして表すこともできますが、mishandle「やり損ねる、対応を誤る」という単語1つで表現することもできます。

頭に「mis-」という接頭辞がついていることで、これ自体が否定の意味になっています。

I think you have mishandled the situation.

「あなたはその状況に対して対応を誤ったと思います」

 

manage

「(会社を)経営する」の意味でお馴染みの英単語。

ですが、「なんとか~する」「都合をつけて上手く処理する」といったニュアンスをひと言で表せる便利な英語表現でもあるんです。

I think I can manage.

「何とか対応できると思います」

She managed it very well.

「彼女は上手に対応したね」

この単語にも「mis-」を使った mismanage「対応を誤る」という反対語があります。

I regret that you have mismanaged it.

「残念ながら、あなたは対応を誤りましたね」

 

deal with

My company mainly deals with fair trade products.

「うちの会社は主にフェアトレードの商品を扱っています」

上記例文のように、deal with は「扱っている、取引している」というときに使う英語フレーズです。

「扱う」すなわち「処理する、対応する」という意味にもなります。

Let me deal with that.

「私にその対応をさせてください」

It was my fault. I have to deal with it myself.

「それは私のせいですから、私が自分で対応します」

We need to take action to deal with climate change.

「気候変動に対応するためにアクションを起こさなければ」

 

take care of

「~の世話をする、~を大事にする」といった意味で習ったこの英語フレーズ。

文脈によっては「対応する、対処する」という意味になります。

Can you take care of it?

「対応をお願いできるかな?」

No problem. I'll take care of it

「大丈夫ですよ。私が対応します」

This case should be quickly taken care of.

「これはすぐに対応が必要なケースだ」

 

respond

respond

「応じる、反応する」などのイメージから広がって、respond も「対応する」というときに使える英語表現です。

They don't respond to my complaints at all.

「彼らは私のクレームに一向に対応してくれない」

They are always slow to respond.

「彼らはいつも対応するのが遅い」

下記は、名詞形の response「対応」を使った決まり文句です。

Thank you for your quick response.

「迅速なご対応ありがとうございます」

 

treat

treat は「病気やケガの手当てをする」というときに使うほか、「処理する、取り扱う」という意味も持つ英語表現です。

そこからイメージを広げれば「対応する」という意味合いにもなります。

This should be treated as a confidential matter.

「これは内密の案件として対応すべきだ」

Treat this with urgency.

「至急この対応をしてください」

Please treat her with respect.

「彼女にはリスペクトを持って対応してくださいね」

 

do

I'll do it は直訳すると「私がやります」や「私がやりましょう」という意味の英語フレーズですね。

ですが、do もまた「私が対応します」と同じニュアンスで使うことができます。

I'll do it.

「私が対応します」

I can do that.

「私が対応しましょう」

do の過去分詞 done を使うと、たった1単語で「すでに行った=対応済」を表すこともできます。

カジュアルな英語表現で、To-Doリストなどに「済」の感覚で使うのにも便利ですよ。

Done.

「すでに行った(対応済)」

 

correspond

ここまでは「対処する、処置する」といった意味の「対応する」の英語表現を挙げてきました。

しかし「対応する」という日本語は、そのほかに「一致する、該当/相当する」という意味で使われることもありますね。

そういったケースでは correspond という英語表現を使います。

The theory doesn’t always correspond to reality.

「理論は、必ずしも現実に対応しているとは限らない」

This Japanese translation does not correspond to these English sentences.

「この和訳はこれらの英文に対応していない」

Type the ID number and the name of the corresponding employee will be shown here.

「ID番号を入力すると、対応する社員名がここに表示されます」

 

英語の「対応する」を使い分けよう

日本語だと同じ言い方で済んでしまう「対応する」の英語表現を複数ご紹介しました。

「対応する」に限りませんが、「〇〇を英語で何と言うか?」を考えるとき、日本語にぴったり呼応する言葉が必ずしもあるとは限りません。

日本語の表現にとらわれすぎず発想を広げて表現の可能性を考えてみることも、英語の習得には大事なポイントです。

使える英語を身につけるには「発想力」というのも意外と大事な要素なのです。