<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>慣用句 | DMM英会話ブログ</title>
	<atom:link href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/%e6%85%a3%e7%94%a8%e5%8f%a5/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/慣用句/</link>
	<description>DMM英会話の公式ブログマガジン。英語学習のTipsや、使える英語フレーズ・表現、海外情報をお届け！</description>
	<lastBuildDate>Wed, 30 Apr 2025 23:55:03 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/20162530/favicon_owl-32x32.png</url>
	<title>慣用句 | DMM英会話ブログ</title>
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/慣用句/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>「空気を読む」ってなんていう？英語にもある言外表現を学ぼう</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/subtlety-expressions/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Amy]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 May 2025 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[慣用句]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=119029</guid>

					<description><![CDATA[<p>「空気を読む」って、英語ではなんというか知っていますか？ 日本人にとっては、「空気を読む」というのは、とても一般的な行動...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/subtlety-expressions/">「空気を読む」ってなんていう？英語にもある言外表現を学ぼう</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/image-photo/beautiful-iceberg-hidden-mountain-sea-view-2192127921"></a><strong>「空気を読む」</strong>って、英語ではなんというか知っていますか？</p>



<p>日本人にとっては、「空気を読む」というのは、とても一般的な行動ですよね。<strong>周りの状況に合わせて発言したり、行動したりすること</strong>を指します。</p>



<p>一般的に、西洋文化では「繊細であること、または間接的な方法でコミュニケーションをとること」の必要性は、あまり重要視されていないように思われています。</p>



<p>しかし、もちろん英語にもそういった言外の状況を読み取る表現は多くあります！</p>



<p>英語話者が適切な場合に微妙であることの必要性を認識していないわけではありません。実際に、間接的なコミュニケーションに関する表現はたくさんあります。</p>



<p>この記事では、<strong>言外の情報に関する一般的な表現や例文を紹介します</strong>。</p>



<p>ぜひ、あなたのボキャブラリーにも加えてください！</p>



<h2 class="wp-block-heading">言外表現の重要性</h2>



<p>まずは、言外表現の重要性について触れていきます。</p>



<p>言外表現とは、<strong>直接的な言葉ではなく、文脈や状況、言葉の裏にある意味を通じて伝えられる表現</strong>のことを指します。つまり、これは「言葉には出さずに」という意味で、<strong>言葉そのものではなく、その背景や文脈を通じて意味が伝わること</strong>を示しています。</p>



<p>そしてこの表現は、コミュニケーションにおいて非常に重要です。特に日本文化では、直接的な表現を避け、相手の気持ちや立場を考慮した間接的な表現が重視されることが多いです。</p>



<p>言外表現を理解するためのポイントを以下のようにまとめました。</p>



<h3 class="wp-block-heading">文脈の把握</h3>



<p>発言が行われた状況や背景を理解することが重要です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">非言語的手がかり</h3>



<p>表情、ジェスチャー、声のトーンなど、言葉以外の要素にも注意を払います。</p>



<h3 class="wp-block-heading">文化的な背景</h3>



<p>言外表現は文化によって異なることがあるため、その文化的な背景を理解することも重要です。</p>



<p>より繊細で効果的なコミュニケーションを図るために、言外表現は必要な要素だと言えるでしょう。言外の情報を適切に読み解くことで、相手に対する配慮や敬意を示し、円滑な人間関係を築くことができます！</p>



<h2 class="wp-block-heading">言外の状況を表す英語フレーズ</h2>



<p>前章では、言外表現の重要性について触れました。特に日本文化では重要だと紹介しましたが、もちろん英語でもそういった言外の状況を読み取るための表現は存在します。さて、どんな表現があるのか見ていきましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Read the Room｜空気を読む（直訳：部屋を読む）</h3>



<p>その空間にいる人々の雰囲気を理解すること。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">You'll need to learn to read the room to avoid embarrassing yourself with an inappropriate comment.</strong><div class="unified-sentences-content">「不適切な発言で恥をかかないためには、場の空気を読むことを学ぶ必要がある」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Catch a vibe（カジュアルな表現）｜雰囲気をつかむ</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="1600" height="1066" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/22154903/image-1.png" alt="" class="wp-image-119032" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/22154903/image-1.png 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/22154903/image-1-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/22154903/image-1-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/22154903/image-1-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/22154903/image-1-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/22154903/image-1-840x560.png 840w" sizes="(max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/photo/people-sitting-1587292/"></a>人や状況の気持ち、空気を感じ取ること。</p>



<p>この表現はポジティブにもネガティブにも使えます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She has a very positive vibe about her and is always pleasant to talk to.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女はとてもポジティブな雰囲気を持っていて、いつも気持ちよく話すことができる」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I caught a really bad vibe from John just now. What's wrong with him?</strong><div class="unified-sentences-content">「今、ジョンからすごく悪い雰囲気を感じたんだ。彼はどうしたの？」</div></div>


<p>ちなみに、vibe は、装飾品や音楽などを通して作られた独特の環境を指す場合にも使われます。これは一般的に肯定的な意味で使われますが、カジュアルでインフォーマルな表現です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Last night's concert was such a vibe. Everyone had a great time.</strong><div class="unified-sentences-content">「昨夜のコンサートはとてもいい雰囲気だった。みんな素晴らしい時間を過ごしたよ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Read the writing on the wall｜予感がする</h3>



<p>何かが起こっている、あるいは起ころうとしていることを認識すること。</p>



<p>直訳すると、「壁に書かれた文字を読む」になりますが、これだと意味がわかりません。「the writing on the wall」は、<strong>はっきりとは言われていないが、誰の目にも明らかであるはずの情報</strong>を指します。「兆し、前兆」という意味もあるので、このフレーズで「不吉な前兆を感じる」や「嫌な予感がする」という意味と捉えることもできます。</p>



<p>この表現は、ビジネスシーンで特によく使われます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The writing's on the wall; AI is going to revolutionize our industry and we need to be prepared for it.</strong><div class="unified-sentences-content">「AIは我々の業界に革命を起こそうとしていて、我々はそれに備える必要がある。そんな予感がする」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Written all over (someone's) face｜表情に出ている</h3>



<p>人の表情からはっきりとわかる感情のこと。</p>



<p>たとえ話さなくても、相手の表情を読み取ることで、その人の気持ちが容易に理解できることはよくありますよね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">You like her, don't you? It's written all over your face.</strong><div class="unified-sentences-content">「あなたは彼女が好きなんでしょう？ あなたの顔に書いてあるわよ」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It's written all over your face; you don't have to say anything.</strong><div class="unified-sentences-content">「顔にそう書いてるから、何も言う必要はないよ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Beat around the bush｜遠回しに言う</h3>



<p>ある話題について直接言及することを避けること。</p>



<p>この表現は、時間の浪費を連想させるため、一般的に否定的なニュアンスを持ちます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We don't have time to beat around the bush. Let's discuss the problem so we can find a solution.</strong><div class="unified-sentences-content">「遠回しに言っている暇はない。解決策を見つけるために、問題について話し合いましょう」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Read between the lines｜行間を読む<a href="https://www.pexels.com/photo/a-woman-presenting-a-document-to-a-man-while-sitting-on-a-couch-8069434/"></a></h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1600" height="1066" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/22155003/image-2.png" alt="" class="wp-image-119033" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/22155003/image-2.png 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/22155003/image-2-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/22155003/image-2-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/22155003/image-2-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/22155003/image-2-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/22155003/image-2-840x560.png 840w" sizes="(max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p>言われていないことを理解する手がかりを認識すること。</p>



<p>ページの行間には何も書かれていませんよね。しかし、書かれていないことの方が、書かれていることよりも重要なことがあります！</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The ability to read between the lines is what separates good negotiators from great ones.</strong><div class="unified-sentences-content">「行間を読む能力こそが、優れた交渉者と偉大な交渉者を分けるのだ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Broach a topic｜トピックを切り出す</h3>



<p>デリケートな話題や、繊細な問題に慎重に言及すること。</p>



<p>話題によっては、他の話題よりも注意が必要なものがあります。そのような場合にはこの表現を使いましょう！</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Jesse wasn't sure of how to broach the topic of Sam's illness.</strong><div class="unified-sentences-content">「ジェシーはサムの病気のことをどう切り出そうか迷っていた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Put out feelers｜探りを入れる、打診する</h3>



<p>これはカジュアルな言葉で、人々が何かをどう感じ、どう反応するかを注意深くチェックすることを意味します。</p>



<p>アイデアやプロジェクトの成功の可能性を知るために行われることが多いでしょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Before we start investing any money in the project, we want to put out some feelers to see if it’s something people might be interested in.</strong><div class="unified-sentences-content">「プロジェクトに資金を投じる前に、人々が興味を持ちそうなものかどうかを確かめるために、私たちは何らかの情報を発信したいと思います」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Unwritten rules｜暗黙の了解</h3>



<p>明文化されていないルールややり方のこと。</p>



<p>組織やコミュニティでは、正式な「規則」ですらないルールに従わなければならないことがあります。しかし、それが正しいやり方であることは誰もが認めていることなのです。難しいですね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Jake broke one of the unwritten rules of the culture when he stuck his chopsticks upright in his bowl of rice.</strong><div class="unified-sentences-content">「ジェイクは、箸を丼に立てて刺したとき、その文化の暗黙のルールをひとつ破った」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Understood｜了解</h3>



<p>知られていること、合意されていること。</p>



<p>暗黙のルールと同様に、Understood「了解されている」ことは、たとえ誰も直接それを口にしなくても、正しいこととして受け入れられていることを意味します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It was understood that Kevin would be the leader of the project.</strong><div class="unified-sentences-content">「ケビンがプロジェクトのリーダーになることは理解されていた」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">関連する語彙</h2>



<p>以下の用語はすべて、直接的に行われない行為について話すのに便利な語彙です。中立的なものもあれば、否定的なニュアンスを持つものもあるので、よく例文を確認してみましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Sly｜狡猾な（否定的）</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1600" height="1067" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/22154914/image-3.jpeg" alt="" class="wp-image-119034" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/22154914/image-3.jpeg 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/22154914/image-3-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/22154914/image-3-1024x683.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/22154914/image-3-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/22154914/image-3-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/22154914/image-3-840x560.jpeg 840w" sizes="(max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://www.shutterstock.com/image-photo/cunning-bearded-man-clasping-hands-planning-2103954560"></a></p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The businessman was known for his sly negotiation skills that gave him an advantage over his competitors.</strong><div class="unified-sentences-content">「この実業家は狡猾な交渉術で知られ、競合他社よりも優位に立っていた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Cunning｜ずる賢い（否定的）</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The cunning salesman convinced many customers to buy more than they actually needed.</strong><div class="unified-sentences-content">「ずる賢いセールスマンは、多くの客に必要以上のものを買わせた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Understated｜控えめな（中立的〜肯定的）</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He usually has a calm and understated personality, but when he drinks, he’s like a totally different person!</strong><div class="unified-sentences-content">「普段は穏やかで控えめな性格だが、酒を飲むとまったくの別人のようになる！」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Tactful｜機転が利く（肯定的）</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">How can I tell him the report needs to be improved in a tactful way?</strong><div class="unified-sentences-content">「報告書を改善する必要があると機転を利かせて伝えるにはどうしたらいいでしょうか？」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">言外の情報を読み取りスムーズに会話しよう</h2>



<p>フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも、微妙なニュアンスはコミュニケーションの重要な要素です。</p>



<p>今回紹介したようなフレーズや用語は、明確に言及されていない、しかし重要な話題や状況について話す際に役立ちます。</p>



<p>また、これらの表現・用語を使うことで、より流暢な英語を話すことができます。まさにwin-winですね！</p>



<p>しっかり覚えて、次の会話で使ってみましょう！</p>



<p>Written by David<br>Adapted by Amy</p>



<p></p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/subtlety-expressions/">「空気を読む」ってなんていう？英語にもある言外表現を学ぼう</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>英語学習者必見！「Hand」を使った便利な英語表現20選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/hand-useful-expressions/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Amy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Apr 2025 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[イディオム]]></category>
		<category><![CDATA[慣用句]]></category>
		<category><![CDATA[表現集]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=118228</guid>

					<description><![CDATA[<p>Hand は手を意味する英単語だと言うことは、もちろんみなさんご存知でしょう。 しかし、hand を使ったフレーズが英語...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/hand-useful-expressions/">英語学習者必見！「Hand」を使った便利な英語表現20選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/%E4%BA%BA%E9%96%93%E3%81%AE%E6%89%8B-qKspdY9XUzs"></a>Hand は手を意味する英単語だと言うことは、もちろんみなさんご存知でしょう。</p>



<p>しかし、hand を使ったフレーズが英語ではとても多いということは知っていましたか？</p>



<p>今回は、<strong>hand を含む便利な20の英語表現</strong>を一挙ご紹介いたします。</p>



<p>ネイティブっぽく英会話を弾ませるためにも、しっかり覚えていきましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">Hand を含むフレーズ20選</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Give (someone a hand)｜助ける、拍手する</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1067" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/25131853/image-37.jpeg" alt="" class="wp-image-118230" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/25131853/image-37.jpeg 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/25131853/image-37-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/25131853/image-37-1024x683.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/25131853/image-37-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/25131853/image-37-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/25131853/image-37-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/4124318/"></a>「手を貸す」と「拍手する」の両方の意味で使われます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Could you give/lend me a hand with this project?</strong><div class="unified-sentences-content">「このプロジェクトを手伝ってもらえませんか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">&nbsp;Let's give her a hand for her excellent performance!</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女の素晴らしいパフォーマンスに拍手を送ろう！」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Handout｜配布物</h3>



<p>プリントやチラシなど、何かを配布する際に使われます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The teacher gave us handouts before starting the lecture.</strong><div class="unified-sentences-content">「先生は講義を始める前にプリントを配ってくれた」</div></div>


<p>もちろん動詞としても使うことができます。この場合は hand out と間にスペースが入ります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Please help me hand out these papers.</strong><div class="unified-sentences-content">「この書類を配るのを手伝ってください」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Hand in｜提出する</h3>



<p>何かを正式に提出することを指します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Please hand in your assignments by Friday.</strong><div class="unified-sentences-content">「金曜日までに課題を提出してください」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Hand over｜引き渡す、手渡す</h3>



<p>Hand in と同じく、提出することを表しますが、ネガティブなニュアンスがある表現です。何かを強制的に渡すという意味で使われることが多くあります。また、上司が部下に仕事を引き渡す場合などにも使われます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The manager will hand over the project to the new team leader.</strong><div class="unified-sentences-content">「マネージャーはプロジェクトを新しいチームリーダーに引き渡す予定です」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The suspect was handed over to the authorities.</strong><div class="unified-sentences-content">「容疑者は当局に引き渡されました」</div></div>


<p>この表現は、公式な場面や業務の引き継ぎなどでよく使われます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Like the back of my hand｜よく知っていること</h3>



<p>自分の手の甲のように、何かをよく知っていることを表します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I know this city like the back of my hand.</strong><div class="unified-sentences-content">「私はこの街を熟知している」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Second-hand｜中古の</h3>



<p>以前に誰かが使用したものを指します。</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1067" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/25131953/image-38.jpeg" alt="" class="wp-image-118231" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/25131953/image-38.jpeg 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/25131953/image-38-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/25131953/image-38-1024x683.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/25131953/image-38-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/25131953/image-38-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/25131953/image-38-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><a href="https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/%E7%B7%91%E3%81%A8%E7%99%BD%E3%81%AE%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%AB%E3%82%AF%E3%82%B9%E3%83%AF%E3%83%BC%E3%82%B2%E3%83%B3t2-ZD_R3lOqwSo"></a>I bought a second-hand car to save money.</strong><div class="unified-sentences-content">「私はお金を節約するために中古車を買った」</div></div>


<p><strong>関連記事：</strong><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/thrift-shopping/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「古着」や「中古」は英語で？古着屋巡りに役に立つ英語表現</a></p>



<h3 class="wp-block-heading">Hand-me-down｜お下がり</h3>



<p>以前誰かが使っていたものをもらうことを指します。元の所有者は年上の家族であることが多いです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I used to wear my sister's hand-me-down clothes.</strong><div class="unified-sentences-content">「姉のお下がりの服をよく着ていた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">To get out of hand｜手に負えなくなること</h3>



<p>状況が制御不能になることを意味する表現です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The party got out of hand and the neighbors called the police.</strong><div class="unified-sentences-content">「パーティーは手に負えなくなり、近隣住民が警察に通報した」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Hand in hand｜手を取り合って、密接に関連して</h3>



<p>この表現は、人々が物理的に手をつなぐ状況や、概念的に二つの事柄が密接に関連している状況を表します。「hand-in-hand」と表記されることもあります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">They walked hand in hand along the beach.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼らは手を取り合ってビーチを歩きました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Economic growth and environmental protection must go hand-in-hand.</strong><div class="unified-sentences-content">「経済成長と環境保護は密接に関連して進むべきです」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Hand-to-mouth｜その日暮らし</h3>



<p>生活費をかろうじて稼いで生活するような状態を指します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">They were living a hand-to-mouth existence with no savings.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼らは貯蓄もなく、その日暮らしの生活をしていた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Try your hand at something｜何かを試してみること</h3>



<p>新しいことに挑戦することを意味します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I decided to try my hand at painting.</strong><div class="unified-sentences-content">「私は絵を描いてみようと決めた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">At hand｜近くに、目の前に</h3>



<p>何かがすぐに利用できる状態や、近い将来に起こることを指します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The solution to the problem is at hand.</strong><div class="unified-sentences-content">「問題解決は目前だ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Have something on hand｜何かを手元に持っていること</h3>



<p>すぐに利用できるように何かを持っていることを指す表現です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We always keep some extra supplies on hand for emergencies.</strong><div class="unified-sentences-content">「緊急事態に備えて、私たちは常に余分な物資を手元に置いている」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Hands down｜間違いなく、楽勝で</h3>



<p>何かが非常に優れている、または容易に達成されることを強調する際に使います。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She won the competition hands down.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女は圧倒的な勝利を収めた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Catch someone red-handed｜現行犯で捕まえる</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1067" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/25132411/image-39.jpeg" alt="" class="wp-image-118233" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/25132411/image-39.jpeg 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/25132411/image-39-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/25132411/image-39-1024x683.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/25132411/image-39-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/25132411/image-39-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/25132411/image-39-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/%E9%81%93%E8%B7%AF%E3%81%AE%E7%9C%9F%E3%82%93%E4%B8%AD%E3%81%AB%E3%81%84%E3%82%8B%E8%AD%A6%E5%AE%98%E9%9A%8A-aZ-TRPezwt0"></a>誰かが悪事を行っている最中に捕まえることを意味します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The thief was caught red-handed by the police.</strong><div class="unified-sentences-content">「泥棒は警察に現行犯逮捕された」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Hands off｜手を触れないで</h3>



<p>何かに触れないようにと伝える警告です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Hands off my cookies! I’m saving them for later.</strong><div class="unified-sentences-content">「私のクッキーに手を出さないで！ 後で食べるから」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">To have a hand in something｜何かに関与する</h3>



<p>何かの計画や活動に参加することを意味します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She had a hand in organizing the event.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女はこのイベントの運営に携わっていた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">On the one hand...｜一方で…</h3>



<p>対比を表現する際に使われます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">This job is very demanding, but on the other hand, it's very rewarding.</strong><div class="unified-sentences-content">「仕事は非常に厳しいが、その一方でやりがいもある」</div></div>


<p><strong>関連記事：</strong><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/on-the-other-hand/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">on the other hand以外に使える「一方で」の英語表現7選</a></p>



<h3 class="wp-block-heading">Wash one's hands of something｜〜から手を引く</h3>



<p>何かから離れる、関与を止めることを意味します。日本語だと「足を洗う」という表現がありますが、英語では「手を洗う」と表現されるのが面白いですよね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He decided to wash his hands of the whole affair.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼はこの件から手を引くことにした」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Hands are tied｜手が出せない</h3>



<p>状況やルール、立場によって行動を制限される、何もできない状態を指します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I want to help, but my hands are tied by the company's policies.</strong><div class="unified-sentences-content">「力になりたいが、会社の方針で手が出せない」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">Hand を含むフレーズを使いこなそう！</h2>



<p>20の表現を一気にご紹介いたしました。知らなかったフレーズはありましたか？</p>



<p>今回紹介したフレーズは、日常会話でもよく使われるフレーズばかりです。</p>



<p>早速覚えた表現を次の英会話で使ってみてくださいね！</p>



<p>英会話のレベルがアップすること、間違いなしですよ。</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/16144639/%E6%96%B0_%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E5%8B%95%E7%B7%9A%E3%83%9C%E3%82%BF%E3%83%B3.png" alt="" class="wp-image-122311" style="width:450px" /></a></figure>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/hand-useful-expressions/">英語学習者必見！「Hand」を使った便利な英語表現20選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Playに関する表現総まとめ！Playを含む句動詞・イディオム20選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/play/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Amy]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Apr 2025 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[イディオム]]></category>
		<category><![CDATA[慣用句]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=119091</guid>

					<description><![CDATA[<p>基礎的でシンプルな動詞がだからといって、複数の使い方ができないというわけではありません。実は、英語では単純な動詞が最も多...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/play/">Playに関する表現総まとめ！Playを含む句動詞・イディオム20選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.pexels.com/photo/photo-of-children-playing-with-dry-leaves-1582736/"></a>基礎的でシンプルな動詞がだからといって、複数の使い方ができないというわけではありません。実は、英語では単純な動詞が最も多くの用法を持っていることが多いのだと知っていましたか？</p>



<p>Play はこれの一例です。子どもやゲームについて話すときによく使われますが、それ以外にもいろいろな使い方ができます！</p>



<p>この記事では、<strong>play という動詞の持つ意味を深く探り、句動詞やイディオムでどのように使われるか</strong>を紹介します。</p>



<h2 class="wp-block-heading">Play の基本的な使い方</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1068" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/27081604/image-14.png" alt="" class="wp-image-119098" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/27081604/image-14.png 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/27081604/image-14-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/27081604/image-14-1024x684.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/27081604/image-14-768x513.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/27081604/image-14-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/27081604/image-14-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<h3 class="wp-block-heading">楽しむこと</h3>



<p>一般的に子どもに対して使われることが多い用法です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The kids are playing in the pool.</strong><div class="unified-sentences-content">「子供たちはプールで遊んでいる」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">My dog doesn't like to play with the other dogs we see at the park.</strong><div class="unified-sentences-content">「私の愛犬は公園で見かける他の犬とは遊びたがらない」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">メディアおよびデバイス（音楽、映画など）</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The DJ played dance music all night long.</strong><div class="unified-sentences-content">「DJは一晩中ダンスミュージックを流していた」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The cafe was playing a movie on the TV behind the bar.</strong><div class="unified-sentences-content">「カフェではバーの後ろのテレビで映画を流していた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">スポーツやゲーム</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I like playing soccer and tennis.</strong><div class="unified-sentences-content">「サッカーとテニスが好きです」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We play video games for about an hour each day after school.</strong><div class="unified-sentences-content">「放課後は毎日1時間くらいテレビゲームをしています」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">音楽（演奏）</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">What song should we play next?</strong><div class="unified-sentences-content">「次はどんな曲を演奏しようか？」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">Play を含む句動詞9選</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1200" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/27080635/image-12.png" alt="" class="wp-image-119094" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/27080635/image-12.png 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/27080635/image-12-300x225.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/27080635/image-12-1024x768.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/27080635/image-12-768x576.png 768w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<h3 class="wp-block-heading">Play along (with someone/something)｜（誰か、何かと）合わせる</h3>



<p>その場の雰囲気や状況に応じて調子を合わせることを指します。 他の人たちに合わせて、何かが真実であるかのように装うことを「play along」と言います。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I don't think this idea will work, but I'll play along for now.</strong><div class="unified-sentences-content">「このアイデアがうまくいくとは思わないが、うまくいくように装ってみる」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Yesterday, someone on the street confused me for a celebrity, so I just played along. I even gave them my autograph!</strong><div class="unified-sentences-content">「昨日、道行く人に有名人と間違われたから、適当にごまかしたんだ。サインまであげちゃったよ！」</div></div>


<p>つまり、言い換えると</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I pretended to be the celebrity the other person thought I was.</strong><div class="unified-sentences-content">「私は相手が思っているセレブのふりをした」</div></div>


<p>ということになりますね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Play by the rules｜ルールに従ってプレーする</h3>



<p>つまり、物事を正しく適切な方法で行うことです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The judge will be watching carefully to make sure everyone plays by the rules.</strong><div class="unified-sentences-content">「審判は、全員がルールに従ってプレーしているかどうかを注意深く見守ります」</div></div>


<p>スポーツやゲームとは関係のない場面でも使うことができます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The accountant was arrested when it was discovered that he wasn't playing by the rules.</strong><div class="unified-sentences-content">「会計士は正しく適切に処理していないことが発覚し、逮捕された」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Play fair｜フェアにプレーする</h3>



<p>この表現も一つ前の表現と同じ意味を表します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Max doesn't play fair. He likes using dirty tactics, so be careful.</strong><div class="unified-sentences-content">「マックスはフェアプレーをしない。彼は汚い手を使うのが好きだから、気をつけて」</div></div>


<p>命令形でも使えます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Hey, that's against the rules! Play fair!</strong><div class="unified-sentences-content">「おい、それはルール違反だぞ！フェアにやれよ！」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Play dumb｜とぼける</h3>



<p>何かを知らないふりをすることを「play dumb」と言います。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">All of the witnesses played dumb, but we know they saw what happened.</strong><div class="unified-sentences-content">「目撃者たちは皆、とぼけたふりをしていたが、我々は彼らが何が起こったかを見たことを知っている」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Play dead｜死んだふり</h3>



<p>Play はたまに「ふりをする」という意味で使われることをご存知でしたか？</p>



<p>今回の「play dead」は、危険を回避するため、あるいは獲物をだますために死んだふりをするという意味で使える表現です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Because they cannot fight back, rabbits typically play dead when they are threatened.</strong><div class="unified-sentences-content">「ウサギは反撃することができないので、通常、脅かされると死んだふりをする」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Play around｜遊び回る</h3>



<p>この句動詞には二つの意味があります。一つ目は、「意味のないこと、くだらないことをする」です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Instead of working, she's just been playing around on her phone all afternoon.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女は仕事をする代わりに、午後はずっと携帯電話で遊んでいた」</div></div>


<p>もうひとつは、なんと、パートナー以外の人と恋愛関係を持つことです！</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">His girlfriend broke up with him because he was caught playing around with other people.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼のガールフレンドが彼と別れたのは、彼が他の人と遊んでいるのがバレたからだ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Play ball｜協力する</h3>



<p>もちろん、この表現を聞いたことがある人も多いでしょう！ 野球場やその他のゲームをする場面で使われる表現です。</p>



<p>しかし、比喩的に使われる場合は、特に警察などの権力者に協力することを意味するのだと知っていましたか？</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The police warned the suspect that he could be arrested if he didn't play ball.</strong><div class="unified-sentences-content">「警察は容疑者に、協力しなければ逮捕すると警告した」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Play down｜軽視する・ごまかす</h3>



<p>何かを 「play down」するとは、あたかもそれが重要でないかのように、あるいは影響がないかのように振る舞うことです。人は事実を隠すため、あるいは高慢さを避けるために、このような行動をとることがあります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The executive tried to play down the strong competition from his company's rivals.</strong><div class="unified-sentences-content">「その経営幹部は、ライバル企業との強い競争を軽くあしらおうとした」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Mark always plays down the praise he receives.</strong><div class="unified-sentences-content">「マークはいつも自分が受けた賞賛を軽視している」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Play back｜再生する</h3>



<p>音楽を play back するというのは、レコーディング後すぐにその曲を聴くことを指します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">After we played back the recording, we knew we had just made a hit song.</strong><div class="unified-sentences-content">「録音を再生した後、私たちはヒット曲ができたことを確信した」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">Play を含むイディオム11選</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1067" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/27081514/image-14.jpeg" alt="" class="wp-image-119099" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/27081514/image-14.jpeg 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/27081514/image-14-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/27081514/image-14-1024x683.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/27081514/image-14-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/27081514/image-14-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/08/27081514/image-14-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p>Play は多くのイディオムにも使われています。いくつか例を紹介します！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Play on words｜言葉遊び</h3>



<p>言葉遊びとは、ダジャレや言葉の巧みな使い方のことを指します。</p>



<p>たとえば、<a href="https://www.imdb.com/title/tt0108778/" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><em>Friends</em></a>に登場するコーヒーショップの名前をご存知ですか？ <strong>Central Perk</strong> と言うのですが、これは言葉遊びのひとつです。コーヒーのカフェインによって元気が出たり目が覚めることを<strong>「perk up」</strong>と言い、<strong>Central Park（セントラルパーク）</strong>は主人公たちが住むニューヨークの有名な場所です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Play with fire｜火遊び</h3>



<p>火は危険なものであり、火遊びは通常良い考えではありませんね。そのため、この表現は、危険なことや愚かなことをすることを意味します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Flirting with the mafia boss' girlfriend is playing with fire.</strong><div class="unified-sentences-content">「マフィアのボスのガールフレンドといちゃつくのは火遊びだよ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Play it safe｜安全策をとる</h3>



<p>一つ前のイディオムとは対照的に、この表現は、危険を避けることを意味します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We decided to play it safe and call a professional instead of trying to do the repairs ourselves.</strong><div class="unified-sentences-content">「私たちは安全策をとり、自分たちで修理をする代わりにプロを呼ぶことにした」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Play (something) by ear｜臨機応変・即興で</h3>



<p>これも二つの意味を持つ表現です。一つ目は、計画に沿って行動するのではなく、状況が進展したときに対処することを意味します。つまり、自発的に行動するということですね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We don't have specific plans for our vacation; we're just going to play it by ear.</strong><div class="unified-sentences-content">「僕らは休暇の具体的な計画を立てず、ただ気の向くままに行動する」</div></div>


<p>二つ目の意味は、音符を読まずに曲を演奏することを指します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">My son can play any song he hears by ear.</strong><div class="unified-sentences-content">「私の息子は耳で聞いたどんな曲でも弾くことができる」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Play someone for a fool｜誰かを騙す</h3>



<p>相手を騙すことを意味します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The criminal played his victims for fools, stealing millions of dollars over many years.</strong><div class="unified-sentences-content">「この犯罪者は被害者を騙し、何年もかけて何百万ドルも盗んだ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Play second fiddle｜セカンド・フィドルを弾く</h3>



<p>フィドルはバイオリンの別名で、このイディオムはオーケストラの音楽家と関係しています。</p>



<p>第1ヴァイオリンのポジションで演奏する人は、グループの中で最も尊敬される役割を担っています。したがって、「playing second fiddle」というのは、重要性が低いという否定的なニュアンスがあります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Although she was the most talented person on the team, Nicky was comfortable playing second fiddle to her popular colleague.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女はチームで最も才能のある人間だったが、ニッキーは人気のある同僚の二番ヴァイオリンを弾くのが心地よかった」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I'm tired of playing second fiddle to you. I deserve to be the star!</strong><div class="unified-sentences-content">「あなたの後塵を拝するのはもううんざり。私はスターにふさわしい！」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Play a role/part｜役を演じる</h3>



<p>文字通り、この表現は映画やテレビシリーズなどで登場人物を演じることを意味します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She played the leading role in last year's biggest film.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女は昨年の大作映画で主役を演じた」</div></div>


<p>比喩的に使われる場合は、何かの重要な一部であることを意味します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The businessman played a major part in launching several successful companies.</strong><div class="unified-sentences-content">「その実業家はいくつかの会社を成功させるのに大きな役割を果たした」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Play favorites｜特別扱いする</h3>



<p>この表現は、特定の人や物事に特別な注意を払うことを意味します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The boss doesn't play favorites; he rewards good work no matter who does it.</strong><div class="unified-sentences-content">「ボスは贔屓をせず、誰がやったとしても良い仕事には報酬を与える」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Make a play for ~｜手に入れようとする</h3>



<p>この表現は「手に入れようとする、引き付けようとする」を意味します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Everyone at the event wanted to make a play for the beautiful young woman.</strong><div class="unified-sentences-content">「会場にいた誰もが、その若く美しい女性を口説こうとした」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">With the CEO retiring, now's the perfect time to make a play for leadership of the company.</strong><div class="unified-sentences-content">「CEOが引退する今こそ、会社のリーダーを狙う絶好のチャンスだ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">(To be) at play｜影響を及ぼしている</h3>



<p>何かが 「at play」の状態だということは、影響を及ぼしているということです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">There are many factors at play that we must consider before making a decision.&nbsp;</strong><div class="unified-sentences-content">「決断を下す前に考慮しなければならない多くの要素がある」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Play a trick/joke (on someone)｜悪ふざけをする</h3>



<p>誰かをだましたり、からかったりすることを意味します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">John loves playing jokes on his friends, but sometimes he takes them too far!</strong><div class="unified-sentences-content">「ジョンは友達に冗談を言うのが大好きだが、時々やり過ぎてしまうことがある！」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">Play を使いこなして語彙力アップ！</h2>



<p>この記事を読んで、play がいろいろな意味で使われることをおわかりいただけましたか？</p>



<p>今回は、英語学習者なら知っておきたい基本的な意味、句動詞、イディオムをご紹介しました。</p>



<p>他の基礎的な単語にも便利なものは多いので、句動詞やイディオムに関する他の記事も読んでみてくださいね。関連記事をこの記事の最後にいくつか紹介しています。</p>



<p>シンプルな単語を活用して、ボキャブラリーを増やしていきましょう！</p>



<p>Written by David / Adapted by Amy</p>



<p>関連記事：</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/come-phrases-expressions/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">こんなにある!? Comeを使った句動詞や慣用句25選</a></li>



<li><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tell-phrasal-verbs/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「Tell」を使った英語の句動詞（フレーズ）12選</a></li>



<li><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/heart-idioms/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">いくつ知ってる？「Heart」を使った英語イディオム14選</a></li>



<li><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/make-phrases-and-idiom/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">動詞makeを活用しよう！【Makeを使ったフレーズ＆イディオム集】</a></li>
</ul>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/play/">Playに関する表現総まとめ！Playを含む句動詞・イディオム20選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「なかなか覚えられない…」そんな人は必見！イディオムの覚え方6選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/how-to-learn-idioms/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Amy]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Nov 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[学習ツール]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[イディオム]]></category>
		<category><![CDATA[コミュニケーション]]></category>
		<category><![CDATA[勉強法]]></category>
		<category><![CDATA[慣用句]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=118514</guid>

					<description><![CDATA[<p>Piece of cake（簡単なこと）、under the weather（体調が悪い）のように、いくつかの単語を組み...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/how-to-learn-idioms/">「なかなか覚えられない…」そんな人は必見！イディオムの覚え方6選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/%E3%82%B0%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%81%AE%E3%83%97%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%88%E3%81%AB%E7%99%BD%E3%81%84%E3%82%A2%E3%82%A4%E3%82%B7%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%81%A8%E3%83%94%E3%83%B3%E3%82%AF%E3%81%AE%E7%B4%B0%E5%88%87%E3%82%8A%E3%83%81%E3%83%A7%E3%82%B3%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%88%E3%82%92%E6%B7%BB%E3%81%88%E3%81%9F%E3%82%B7%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%B3%E3%82%B1%E3%83%BC%E3%82%AD-B4QQAYBn8fU"></a><strong>Piece of cake（簡単なこと）、under the weather（体調が悪い）</strong>のように、いくつかの単語を組み合わせて特殊な意味を持つ言い回しを「イディオム」と言います。慣用句とも言いますね。</p>



<p>シンプルな英会話に彩りを加えてくれるイディオムですが、「<strong>意味を覚えるのが難しい…</strong>」そう感じたことはありませんか？</p>



<p>今回の記事では、なぜイディオムは覚えにくいのか？ そして、どうやって覚えたらいいのかのコツを紹介しています！</p>



<p>記事を参考にして、イディオムマスターになりましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">なぜイディオムは覚えにくい？</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1067" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/08100632/image-26.jpeg" alt="" class="wp-image-118516" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/08100632/image-26.jpeg 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/08100632/image-26-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/08100632/image-26-1024x683.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/08100632/image-26-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/08100632/image-26-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/08100632/image-26-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/6624327/"></a>さて、英語のイディオムはどうして覚えにくいのでしょうか？ 理由はいくつかあります。まずは、イディオムが覚えにくい理由について知っていきましょう！</p>



<h3 class="wp-block-heading">直訳が意味をなさない</h3>



<p>イディオムは、単語を個別に直訳しても元の意味が理解できない場合が多いです。</p>



<p>たとえば、<strong>「hit the sack」</strong>は「袋を叩く」という直訳では意味が通じず、「寝る」という意味になります。このように、イディオムの意味を覚えるためには、その言い回し自体を丸ごと覚える必要があります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">After a long day at work, I decided to hit the sack early.</strong><div class="unified-sentences-content">「長い一日が終わって、早く寝ることにしました」</div></div>


<p>関連記事：<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/sleep-idioms/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「丸太をノコギリで切る？」ネイティブがよく使う「寝る」ことを表す英語表現</a></p>



<h3 class="wp-block-heading">文化的背景の理解</h3>



<p>多くの英語のイディオムは、特定の文化的背景や歴史的出来事に由来しています。英語を母語としない人にとって、これらの背景知識が不足している場合、イディオムの意味を理解するのが難しくなるでしょう。</p>



<p>たとえば、<strong>「</strong><a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%99%BD%E8%B1%A1_(%E5%8B%95%E7%89%A9)" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><strong>white elephant</strong></a><strong>」</strong>は、文化的背景を知ると、ほとんど利益をもたらしませんが、処分するのが難しい所有物と理解できるのではないでしょうか？ ある文化的背景を知って初めて「負担になる贈り物」という意味だとわかります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The stadium built for the Olympics is now abandoned and has become a white elephant for the city.</strong><div class="unified-sentences-content">「オリンピックのために建設されたスタジアムは、今や廃墟と化し、市にとって維持費ばかりかかる無用の長物になってしまった」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">頻出度のばらつき</h3>



<p>英語には非常に多くのイディオムが存在し、その中には日常的に頻繁に使われるものから、ほとんど使われないものまであります。あまり使われないイディオムを覚えるのは、実際の会話や文章で目にする機会が少ないため、記憶に定着しにくいです。</p>



<p>たとえば、「baker's dozen」というイディオムはほとんど使われません。意味は、13個（通常の1ダースより1つ多い）ということですが、あまり使う場面はなさそうですよね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The bakery gave me a baker's dozen of cookies for the price of 12.</strong><div class="unified-sentences-content">「そのパン屋は、12個の値段で13個のクッキーをくれました」</div></div>


<p>この場合、「baker's dozen」は「13個」という意味になります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">文法構造の複雑さや多様性</h3>



<p>イディオムは文法的に複雑な構造を持つことがあります。このため、文法的なルールを覚えるだけでなく、その特定の使い方も覚えなければならないことが多いです。更に、一つのイディオムが複数の意味を持つ場合もあるので、混乱してしまいますよね。</p>



<p>たとえば、<strong>「break the ice」</strong>は「緊張をほぐす」というイディオムとしての意味だけでなく、文字通り「氷を壊す」という意味を表すこともできます。このように、多義性があるとさらに覚えにくくなりますよね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">At the party, she told a funny story to <strong>break the ice </strong>and get everyone laughing.</strong><div class="unified-sentences-content">「パーティーで、彼女はみんなを笑わせて<strong>緊張をほぐす</strong>ために面白い話をしました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We had to <strong>break the ice</strong> in the bucket before we could use it for our drinks.</strong><div class="unified-sentences-content">「飲み物に使う前に、バケツの中の<strong>氷を砕かなければ</strong>なりませんでした」</div></div>


<p>このような理由から、イディオムは覚えにくいと感じる英語学習者が多いのではないでしょうか。</p>



<h2 class="wp-block-heading">イディオムの覚え方のコツ</h2>



<p>英語のイディオムを効果的に学ぶための方法を以下にまとめました。それでは、早速みていきましょう！</p>



<h3 class="wp-block-heading">文脈から学ぶ</h3>



<p>本やテレビ番組、映画、ポッドキャストなどでイディオムが使われている場面を見つけ、文脈からその意味を推測します。推測してから実際の意味を調べて覚えていくと、より記憶に残りやすいので効果的です。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>例：テレビドラマで<strong>「break the ice」</strong>が使われているシーンを見て、緊張した場面を和ませるために使われていると理解する。</p>
</blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">英語話者相手に使ってみる</h3>



<p>ネイティブスピーカーと会話することで、日常的に使われるイディオムを学ぶことができます。彼らに一般的なイディオムを教えてもらい、それを会話で使ってみましょう。また、相手が言ってきた表現がわからなかった場合には、積極的に質問してみるのもいいですね。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>例：友達に<strong>「hit the sack」</strong>というイディオムを教えてもらい、その後<strong>「I'm tired, I think I'll hit the sack now.」</strong>と言ってみる。</p>
</blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">オンラインリソースを活用する</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1067" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/08100746/image-27.jpeg" alt="" class="wp-image-118517" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/08100746/image-27.jpeg 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/08100746/image-27-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/08100746/image-27-1024x683.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/08100746/image-27-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/08100746/image-27-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/08100746/image-27-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/4050415/"></a>インターネット上には、イディオムのリストやその説明、例文を提供しているサイトが多数あります。日常会話でよく使われるイディオムを扱っているリソースを探しましょう。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>例：<strong>「英語 イディオム」</strong>で検索して、よく使われるイディオムとその意味をまとめたサイトを見つける。知らなかった表現をメモして覚える。</p>
</blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">フラッシュカードを作成する</h3>



<p>イディオムとその意味を書いたフラッシュカードを作成し、覚えるための練習をします。単語を覚える際にも効果的な手法ですね。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>例：表に<strong>「piece of cake」</strong>、裏に<strong>「簡単なこと」</strong>と書いたフラッシュカードを作り、毎日復習する。</p>
</blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">文章や会話で積極的に使う</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1067" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/08100755/image-28.jpeg" alt="" class="wp-image-118518" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/08100755/image-28.jpeg 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/08100755/image-28-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/08100755/image-28-1024x683.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/08100755/image-28-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/08100755/image-28-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/08100755/image-28-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/261735/"></a>学んだイディオムを自分の文章や会話で積極的に使ってみます。他の人があなたの使い方にどう反応するかに注意し、適切な使い方を身につけましょう。使い続けることで、知識が定着していくはずです。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>例：日記に<strong>「Today’s test was a piece of cake.」</strong>と書いてみる。</p>
</blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">忍耐強く練習する</h3>



<p>結局はこれに尽きます！ イディオムだけでなく、他言語の学習には時間と練習が必要です。忍耐強く取り組み、継続的に練習することで、次第にイディオムが理解しやすくなり、自分の言葉として使えるようになります。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>例：毎日少しずつ新しいイディオムを学び、覚えたイディオムを会話の中で繰り返し使ってみる。</p>
</blockquote>



<p>これらの方法を取り入れて、自然にイディオムを使えるようになることを目指しましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">自分なりの覚え方を見つけよう！</h2>



<p>このように、イディオムを覚えるにはさまざまな方法があります。</p>



<p>日本語にない表現であれば特に、イディオムは理解しにくく、覚えにくいものですよね。</p>



<p>今回紹介した学習方法のなかから、自分に合った覚え方を見つけてみてください。</p>



<p>イディオムを適切な場面で使いこなせるようになると、さらにネイティブレベルに近づきますよ！</p>



<p>ぜひ、この記事を参考にして多くのイディオムを覚えてみてくださいね。</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/how-to-learn-idioms/">「なかなか覚えられない…」そんな人は必見！イディオムの覚え方6選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「Cats and dogs」は犬猫じゃない！直訳不可能な英語表現大集結</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/unable-to-translate/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Amy]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Sep 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[イディオム]]></category>
		<category><![CDATA[慣用句]]></category>
		<category><![CDATA[理解力]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=39705</guid>

					<description><![CDATA[<p>英語を学ぶなかで、日本語に直訳しにくい英語の表現に出会ったことはありませんか？ 日本語でも「お疲れ様です」や、「よろしく...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/unable-to-translate/">「Cats and dogs」は犬猫じゃない！直訳不可能な英語表現大集結</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/763398/"></a>英語を学ぶなかで、日本語に直訳しにくい英語の表現に出会ったことはありませんか？ 日本語でも「<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/otsukaresama/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">お疲れ様です</a>」や、「<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/situation-nice-to-meet-you/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">よろしくお願いします</a>」は、英訳しにくいですよね。</p>



<p>しかし、このような表現は、それぞれの言語の持つ豊かな表現力や独特の文化を反映しています。</p>



<p>今回は、<strong>そんな直訳の難しい英語の単語・フレーズ</strong>を紹介していきます！ 訳しにくい表現を学び、その魅力を探ってみましょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">直訳しにくい単語7選</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Serendipity｜偶然の発見、予期せぬ幸運</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1069" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02103634/image-1.jpeg" alt="" class="wp-image-119177" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02103634/image-1.jpeg 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02103634/image-1-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02103634/image-1-1024x684.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02103634/image-1-768x513.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02103634/image-1-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02103634/image-1-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/5412122/"></a></p>



<p>この単語は、思いがけず良いことが起きる瞬間を表現しています。</p>



<p>日本語では「偶然の幸運」や「意外な発見」と訳されますが、その特別なニュアンスを完全に表現するのは難しいのだとか。人生の予期せぬ喜びや発見を象徴する言葉です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Finding that old diary in the attic was pure serendipity.</strong><div class="unified-sentences-content">「屋根裏であの古い日記を見つけたのは、まさに偶然の幸運だった」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Sophisticated「洗練された、高度な」</h3>



<p>知識や経験が豊富で、物事を深く理解していることを表す言葉です。</p>



<p>「洗練された」や「高度な」といった訳語はありますが、その奥深さや知的なニュアンスを的確に表現するのはやはり難しいと言えるでしょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She has very sophisticated taste in art.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女は非常に洗練された芸術のセンスを持っている」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Awkward「気まずい、ぎこちない」</h3>



<p>不快さや不自然さを含む微妙な感覚を表す言葉です。日本語では「気まずい」や「ぎこちない」と訳されます。</p>



<p>しかし、この単語も日本語の訳では的確に表現できません。英単語 awkward は、物理的な動作から人間関係まで、非常に広い範囲で使われます。</p>



<p>物理的な動作:&nbsp;</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">His dancing is awkward.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼のダンスはぎこちない」</div></div>


<p>社交的な状況:&nbsp;</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The conversation was awkward.</strong><div class="unified-sentences-content">「その会話は気まずかった」</div></div>


<p>感情や反応:</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">His comment caused an awkward reaction.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼のコメントは気まずい反応を引き起こした」</div></div>


<p>このように、使い方は多岐に渡りますが、日本語の「気まずい」や「ぎこちない」は主に人間関係や場の空気に使われることが多いでしょう。実際に、物理的な動作や感情の表現にはあまり使われません。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Quaint ｜古風で趣のある</h3>



<p>特に古いものや風変わりなものに対して、独特の魅力や愛らしさを感じるときに使われる言葉です。</p>



<p>Quaint には、<strong>古風でありながらも魅力的で、ユニークな趣があるという独特のニュアンス</strong>があります。一方、日本語訳の「古風で趣のある」は、この意味を含みますが、完全に表現しきれないことがあります。日本語には quaint の特有の魅力や愛らしさを伝える単語が少ないため、ニュアンスが薄れることがあります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The village has many quaint little cottages.</strong><div class="unified-sentences-content">「その村には古風で趣のある小さなコテージがたくさんある」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">FTW｜最高（スラング）</h3>



<p>FTW は、「For The Win」の略で、何かを賞賛したり、勝利や成功を祝うときに使われるスラングです。</p>



<p>日本語にはこれに相当する単語がなく、「やった！」や「最高！」といったニュアンスに近いですが、具体的な意味を持つ英語表現としての「FTW」の感覚を完全に表現するのは難しいです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Chocolate cake for dessert? FTW!</strong><div class="unified-sentences-content">「デザートにチョコレートケーキ？ 最高！」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Hipster｜ヒップスター</h3>



<p>ヒップスターとは、流行の最先端を追いかける人たちのことを指します。否定的なニュアンスを持つことが多いようです。日本語にはこれに該当する単語がなく、その文化的背景やライフスタイルを表現するのが難しいため、カタカナで「ヒップスター」とそのまま使われることが多いです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The neighborhood has become a hub for hipsters, with new craft breweries and indie bookstores popping up.</strong><div class="unified-sentences-content">「その地域は新しいクラフトビール醸造所やインディーブックストアができて、ヒップスターたちのハブになっています」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Sarcasm｜皮肉</h3>



<p>Sarcasm というのは、表面的には褒め言葉や肯定的な言葉を使いながら、実際には批判や不満を表す表現方法です。</p>



<p>「皮肉」と訳されますが、その意図的に反対の意味を表現する技法や、特有のトーンを日本語で完全に再現するのは難しいです。英語圏では、ユーモアの一環としてよく使われますが、日本人には伝わりにくいことも多いですよね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">"Oh, great! Another meeting—just what I needed," he said with heavy sarcasm.</strong><div class="unified-sentences-content">「『ああ、素晴らしい！ また会議だなんて、ちょうど欲しかったものだよ』と彼は皮肉たっぷりに言った」</div></div>


<p>このように言われても、真面目な日本人には伝わらないこともあるかもしれません。</p>



<h2 class="wp-block-heading">直訳できないイディオム11選</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Raining cats and dogs｜雨が激しく降る</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1067" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104340/image-4.jpeg" alt="" class="wp-image-119180" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104340/image-4.jpeg 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104340/image-4-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104340/image-4-1024x683.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104340/image-4-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104340/image-4-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104340/image-4-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/1909802/"></a></p>



<p>この言葉は、北欧神話のなかで「猫は雨を降らせる力があり、犬は風を起こす力がある」と信じられていたことに由来します。そのため「rain cats and dogs」は「雨が激しく降る」「大雨が降る」という意味を表すのです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It's raining cats and dogs outside, so make sure to bring an umbrella.</strong><div class="unified-sentences-content">「外は大雨が降っているので、傘を持っていくようにしてね」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">In the pink of health｜元気いっぱい</h3>



<p>「健康のピンクの中で」と訳すと、全く意味が掴めません。</p>



<p>英語においてピンクという色は極めて健康な状態、最高な状態を意味します。これは赤ん坊の肌の色を連想するためと言われています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">After her vacation, she returned in the pink of health.</strong><div class="unified-sentences-content">「休暇から戻った後、彼女は非常に健康な状態だった」</div></div>


<p>日本語における「ピンク映画」のような、性的なニュアンスが英語にはありません。英語では blue がその意味にあたると、ご存知でしたか？</p>



<h3 class="wp-block-heading">Apple-pie order｜きちんと整理されている状態</h3>



<p>直訳すると「アップルパイの順序」。通説では、昔アメリカにやってきたイギリス婦人らが、週の初めに1週間分のパイを焼いておき、貯蔵室の棚に「食べる曜日の順」に置いたことに由来すると言われています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She keeps her office in apple-pie order, with everything neatly organized.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女はオフィスを完璧に整えて、すべてがきちんと整理されている」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Hit the nail on the head｜的を射る</h3>



<p>直訳すると「釘の頭を打つ」となりますが、<strong>実際には「問題の核心をつく」や「的を射る」といった意味で使われます。</strong></p>



<p>由来は木工や建築作業に関連しています。木材に釘を打つ際に、釘の頭（nail head）を正確に打たなければならないためです。釘の頭を正確に打たないと、釘が曲がったり、木材が損傷したりする可能性があります。</p>



<p>したがって、釘の頭を正確に打つことは、作業の精度や成功を意味します。このイメージから、「問題の核心を突く」「的を射る」という意味で使われるようになりました。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The manager hit the nail on the head when he pointed out that our marketing strategy needed to be more targeted.</strong><div class="unified-sentences-content">「 マネージャーが私たちのマーケティング戦略がもっとターゲットを絞るべきだと指摘したとき、まさにその通りだと思った」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Egg someone on｜煽る、扇動する</h3>



<p>このフレーズを「卵をぶつける」と解釈して「批判する」や「罵倒する」と予想したかもしれませんが、そうではありません。</p>



<p>この egg は edge が変化したものです。Edge には「少しずつ進む、ジワジワと進む」という意味があり、それが転じて「人をそそのかして～させる、扇動する」という意味が生まれました。</p>



<p>ちなみに、「卵をぶつける」は「have egg on one’s face」で、「面目丸つぶれ」「赤面する」という意味にもなります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He was egged on by his friends to try the daring stunt.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼は友達に煽られて、その大胆な技に挑戦することになった」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Ambulance chaser｜悪徳弁護士</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1067" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104445/image-5.jpeg" alt="" class="wp-image-119183" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104445/image-5.jpeg 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104445/image-5-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104445/image-5-1024x683.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104445/image-5-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104445/image-5-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104445/image-5-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/5668790/"></a></p>



<p>直訳すると「救急車を追いかける人」となるこの言葉が意味するのは、「悪徳弁護士」。</p>



<p>交通事故の被害者が乗った救急車を追跡して被害者やその家族に会い、加害者に損害賠償金を請求するようけしかけて儲けようとする弁護士の様子から、この言葉が生まれました。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I can’t trust him because he is an ambulance chaser.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼は悪徳弁護士だから信用できない」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">A skeleton in the closet｜人に知られたくない秘密</h3>



<p>直訳すると「クローゼットの中の骸骨」。</p>



<p>古代エジプトでは、人生には楽しみばかりでなく苦しみもあることを思い起こさせるため、宴会では骸骨を飾っていたそうです。19世紀になると skeleton が「他人に知られたくない秘密」の意味で使われるようになりました。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Everyone has some skeletons in their closet, but some are better at hiding them than others.</strong><div class="unified-sentences-content">「誰にでも秘密や隠された過去はあるが、誰がうまく隠せるかは人それぞれだ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Spill the beans｜秘密を漏らす</h3>



<p>直訳すると「豆をこぼす」ですが、「spill the beans」の由来は諸説あります。</p>



<p>一つの説によると、古代ギリシャの投票制度に関連しています。古代ギリシャでは、投票の際に豆（beans）を使用していました。投票結果を発表する前に豆がこぼれると、結果が漏れてしまうことから、<strong>秘密が漏れるという意味で「spill the beans」</strong>が使われるようになったとされています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Don’t spill the beans about the surprise party; we want it to be a secret!</strong><div class="unified-sentences-content">「サプライズパーティーのことを秘密にしておいてね！」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Let the cat out of the bag｜秘密が漏れる</h3>



<p>「Spill the beans」と同様の意味を表す表現です。</p>



<p>この表現の由来は、中世ヨーロッパの市場に関連しているとされています。かつて、豚を売る際に袋に入れて運び、顧客にはその中身が豚であると信じさせていました。しかし、袋の中に実際には猫が入っていることがあり、その猫が袋から出てしまうと、詐欺が明らかになるということから「秘密が漏れる」という意味で使われるようになったと言われています。</p>



<p>訳しにくい表現には、秘密に関する表現が多いことがわかりますね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I accidentally let the cat out of the bag about the surprise gift.</strong><div class="unified-sentences-content">「サプライズギフトのことをうっかり漏らしてしまった」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Indian summer｜小春日和</h3>



<p>「インドの夏」とも訳せますが、実際の日本語訳は「小春日和」。</p>



<p>そもそも<a href="https://weathernews.jp/s/topics/202311/130215/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">小春日和とは</a>春ではなく、11月から12月にかけてのよく晴れた暖かい日を指します。</p>



<p>小春日和を「インドの夏」と表現する理由はさまざまな説があるようです。一説には、<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/native-american/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">アメリカ・インディアン</a>が最後の収穫を済ませ、冬の食糧をしまう季節、つまり「インディアンの夏の終わり」に当たるからだと言われています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We enjoyed an Indian summer last week with unusually warm temperatures for this time of year.</strong><div class="unified-sentences-content">「この時期には珍しく暖かい気温で、先週は小春日和を楽しめた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Knock on wood｜幸運が続きますように</h3>



<p>直訳すると「木材を叩く」。日本語にしづらいですが、あえて訳すとすれば「いつまでも運が続きますように」「嫌な目にあいませんように」となります。</p>



<p>英語圏には「木に触れる」という迷信的な仕草があります。自慢話や調子のいいこと、幸運なことについて話した直後、災いを避けるためのおまじないなのです。</p>



<p>「Knock on wood」と言う代わりに、木でできているものを叩いてみせることもあります。この仕草は鬼ごっこ遊びで「木に触れている間は鬼に捕まらない」というルールに由来すると言われています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I've been feeling great lately, knock on wood!</strong><div class="unified-sentences-content">「最近調子が良いんだ、縁起をかついでおこう！」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">あえて使ってレベルアップ！</h2>



<p>今回は、日本語に直訳しにくい単語やイディオムを紹介しました。</p>



<p>ネイティブでなく、聞きなれていない限り、自分で意味を覚えていかないと使えませんよね。</p>



<p>それぞれが持つ特別なニュアンスを理解することで、英語の表現がより豊かで楽しいものになります。ぜひ、これらの表現をあえて日常の英会話やライティングに取り入れてみてください。何度も使っていくことで、覚えられるはずです。</p>



<p>このようにして、英語の知識をさらに深めていきましょう！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/unable-to-translate/">「Cats and dogs」は犬猫じゃない！直訳不可能な英語表現大集結</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>こんなにある!? Comeを使った句動詞や慣用句25選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/come-phrases-expressions/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Amy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Jun 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[句動詞]]></category>
		<category><![CDATA[慣用句]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=117934</guid>

					<description><![CDATA[<p>動詞「come」の意味をみなさん知っていますか？ 「もちろん知ってます！」そう思われた方が多いことでしょう。Come（来...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/come-phrases-expressions/">こんなにある!? Comeを使った句動詞や慣用句25選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/%E6%98%BC%E9%96%93%E3%81%AF%E7%9C%8B%E6%9D%BF%E3%81%A7%E3%81%8A%E8%B6%8A%E3%81%97%E3%81%8F%E3%81%A0%E3%81%95%E3%81%84-Ig4UvpKDyMg"></a>動詞「come」の意味をみなさん知っていますか？</p>



<p>「もちろん知ってます！」そう思われた方が多いことでしょう。Come（来る）という動詞は、それほど身近でよく使われる単語のひとつです。</p>



<p>そして、実はこの動詞 <strong>come は、句動詞や関連表現が非常に多い</strong>単語でもあるのです！</p>



<p>今回は <strong>come を使った表現</strong>を一挙ご紹介いたします。</p>



<p>聞いたことがあるけど、使い方を知らなかった表現も多いかもしれません。例文とあわせて、しっかり覚えてしまいましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">Come に句動詞が多い理由</h2>



<p>それは、英語の動詞のなかでも come は非常に基本的で多義的な動詞だからです。Come は「来る」という意味を表し、移動や変化を表すため、さまざまな文脈で使用されます。</p>



<p>また、<strong>come は具体的な移動や接近だけでなく、抽象的な変化や進展も表現できます。</strong>このため、比喩的な意味を持つ句動詞が数多く存在します。</p>



<p>その基本的な意味の汎用性、前置詞や副詞との結合のしやすさ、比喩的な意味の発展、慣用表現としての歴史、そして頻繁な使用によるものです。これらの要因が組み合わさり、come を使った多くの句動詞が日常の英語で使われるようになりました。</p>



<h2 class="wp-block-heading">Come を使った句動詞・フレーズ20選</h2>



<p>それでは、come を使ったフレーズを一気にご紹介します！</p>



<h3 class="wp-block-heading">1. Come across｜偶然出会う、見つける</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I came across an old friend at the market yesterday.</strong><div class="unified-sentences-content">「昨日、偶然市場で古い友達に出会いました」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">2. Come along｜一緒に行く、進展する</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">&nbsp;Would you like to come along to the concert?</strong><div class="unified-sentences-content">「コンサートに一緒に行きませんか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The project is really starting to come along now that we have additional resources.</strong><div class="unified-sentences-content">「新たなリソースを得たことで、プロジェクトは本当に進み始めている」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">3. Come apart｜壊れる、ばらばらになる</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The book is so old that it's starting to come apart.</strong><div class="unified-sentences-content">「その本はとても古くて、ばらばらになり始めています」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">4. Come around｜意見を変える、考えを改める</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">&nbsp;He didn’t like the idea at first, but he came around eventually.</strong><div class="unified-sentences-content">「最初はそのアイデアが気に入らなかったが、彼はやがて考えを改めた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">5. Come at｜襲いかかる、攻撃する</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He came at me angrily.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼は怒って私に襲いかかってきました」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">6. Come away from｜〜から離れる</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I told the kids to come away from the fire.</strong><div class="unified-sentences-content">「子供たちが火から離れるように注意しました」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">7. Come back｜戻る</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">When are you coming back from your trip?</strong><div class="unified-sentences-content">「旅行からいつ戻ってきますか？」</div></div>


<p>同じような表現ですが come home は「帰宅する」や「帰ってくる」という意味で使われます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He usually comes home around 6 pm.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼は通常午後6時ごろに帰宅します」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">8. Come by｜立ち寄る、手に入れる</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1280" height="853" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/03070347/image-5.jpeg" alt="" class="wp-image-117936" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/03070347/image-5.jpeg 1280w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/03070347/image-5-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/03070347/image-5-1024x682.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/03070347/image-5-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/03070347/image-5-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/03070347/image-5-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1280px) 100vw, 1280px" /></figure>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/3783546/"></a>I’ll come by your office later to discuss the project.</strong><div class="unified-sentences-content">「後であなたのオフィスに立ち寄るのでプロジェクトについて話しましょう」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">9. Come correct｜正しい態度や準備で来る</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">If you're going to attend the meeting, make sure you come correct.</strong><div class="unified-sentences-content">「もしその会議に参加するなら、しっかり準備して来なさい」</div></div>


<p>こちらは若干カジュアルな言い方になるので、相手との関係性を考えた上で使用しましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">10. Come down to｜結局〜に帰着する</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Success comes down to hard work.</strong><div class="unified-sentences-content">「成功は結局努力に帰着します」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">11. Come down with｜病気にかかる</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She’s come down with the flu and won’t be at work this week.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女はインフルエンザにかかって今週は仕事に来ません」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">12. Come forward｜提供する、情報を出す</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">&nbsp;Several witnesses came forward after the accident.</strong><div class="unified-sentences-content">「事故後、何人かの目撃者が名乗り出ました」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">13. Come in｜入る、競技で特定の順位になる</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Please come in and make yourself comfortable.</strong><div class="unified-sentences-content">「どうぞ入って楽にしてください」</div></div>


<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1280" height="720" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/03070631/image-6.jpeg" alt="" class="wp-image-117938" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/03070631/image-6.jpeg 1280w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/03070631/image-6-300x169.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/03070631/image-6-1024x576.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/03070631/image-6-768x432.jpeg 768w" sizes="auto, (max-width: 1280px) 100vw, 1280px" /></figure>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/2403045/"></a>She came in first place in the marathon.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女はマラソンで一位になりました」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">14. Come off｜上手くいく、成功する</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The plan came off better than expected.</strong><div class="unified-sentences-content">「その計画は予想以上にうまくいきました」</div></div>


<p>他にも、come off as~ という表現は、誰かがある印象や態度を他人に与える、あるいはそのように見えるという意味を持ちます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She comes off as very friendly.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女はとても親切な人に見える」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">15. Come on｜始まる、進む</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">&nbsp;The lights come on automatically at dusk.</strong><div class="unified-sentences-content">「照明は夕暮れ時に自動的に点灯します」</div></div>


<p>Come on には他にも、いくつかの異なる意味があります。以下に、さまざまな意味を含む例文をいくつかご紹介します。<strong>励ましや促し、登場する、現れる、口説く、誘う、急いで</strong>、のように多くの意味があるので、文脈によって使い分けましょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/5064673/"></a>Come on, you can do it!</strong><div class="unified-sentences-content">「頑張って、君ならできるよ！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The actor came on stage to a round of applause.</strong><div class="unified-sentences-content">「その俳優は拍手喝采の中、舞台に登場しました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He was coming onto her at the party.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼はパーティーで彼女を口説いていた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">16. Come out｜明らかになる、出版される、出現する</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The truth about the scandal finally came out.</strong><div class="unified-sentences-content">「スキャンダルの真実がついに明らかになりました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He finally came out to his parents as gay.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼はついに両親に自分がゲイであることをカミングアウトしました」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">17. Come over｜訪問する</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Why don’t you come over for dinner tonight?</strong><div class="unified-sentences-content">「今晩夕食に来ませんか？」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">18. Come through｜困難を乗り越える、成功する</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Despite the challenges, she came through with excellent results.</strong><div class="unified-sentences-content">「困難にもかかわらず、彼女は見事に成功しました」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">19. Come up｜話題に上がる、生じる</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">His name came up during the meeting.</strong><div class="unified-sentences-content">「会議中に彼の名前が話題に上がりました」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">20. Come up with｜思いつく、考え出す</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She came up with a brilliant solution to the problem.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女は問題の素晴らしい解決策を思いつきました」</div></div>


<p>これらの come を使ったフレーズ動詞は非常に多用途で、日常の英語でよく使われます。</p>



<h2 class="wp-block-heading">Come が出てくる慣用句</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Come rain or shine</h3>



<p>「風雨にもかかわらず」という意味で使われ、困難な状況にもかかわらず何かをする意志や決心を表します。</p>



<p>同様の意味を持つ慣用句で、<strong> Come hell or high water「地獄が来ても洪水が来ても」</strong>や、<strong>Come what may「何が起ころうとも」</strong>という表現があります。</p>



<p>これらのことわざはそれぞれ、その状況が起こるかどうかにかかわらず、どんな状況に直面してもそのまま進む覚悟や決心を表します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We promised to attend the wedding, come rain or shine.</strong><div class="unified-sentences-content">「雨の日も晴れの日も結婚式に出席することを約束した」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I'll finish this project by tomorrow, come hell or high water.</strong><div class="unified-sentences-content">「何があろうと、明日までにこのプロジェクトを終わらせる」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We'll face the challenges together, come what may.</strong><div class="unified-sentences-content">「何があろうとも、一緒に困難に立ち向かおう」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Come out of the woodwork</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1067" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/03070845/image-7.jpeg" alt="" class="wp-image-117939" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/03070845/image-7.jpeg 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/03070845/image-7-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/03070845/image-7-1024x683.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/03070845/image-7-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/03070845/image-7-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/06/03070845/image-7-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/%E7%AC%91%E9%A1%94%E3%81%AE%E8%B5%A4%E3%81%84%E3%83%8E%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%96%E3%81%AE%E3%83%89%E3%83%AC%E3%82%B9%E3%82%92%E7%9D%80%E3%81%9F%E5%A5%B3%E6%80%A7-bSfIP0Z4OBs"></a>「木の中から出てくる」という意味で、普段は隠れている人々が特定の状況や機会に現れることを表します。シロアリが家屋の木造部分からぞろぞろ出てくる様子が由来なのだとか。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">When they heard about the free food, people came out of the woodwork.</strong><div class="unified-sentences-content">「タダで食べられると聞いて、みんなが集まってきた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Come to light</h3>



<p>「光にさらされる」という意味で、隠れていた情報や真実が明るみに出ることを表します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It wasn't until the investigation began that the extent of the corruption came to light.</strong><div class="unified-sentences-content">「調査が始まってから、腐敗の程度が明るみに出た」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Come full circle</h3>



<p>「完全な円を描く」という意味で、ある状況や経験が元の状態や位置に戻ることを表します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Her career came full circle when she returned to her hometown as a successful entrepreneur.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女のキャリアが一巡したのは、起業家として成功し故郷に戻ったときだった」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Come on board</h3>



<p>「乗り込む」という意味で、特定のグループや計画に参加することを表します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We're excited to have you come on board with our team.</strong><div class="unified-sentences-content">「あなたが私たちのチームに加わってくれることを心待ちにしています」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">Come の句動詞問題</h2>



<p>それでは、次の文章の空欄に当てはまる前置詞は何か、考えてみましょう！&nbsp;</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>I think I'm coming down（　　　）a cold.</strong>（風邪をひきそうだと思う）</li>



<li><strong>She came（　　　）the office to drop off some documents.</strong>（彼女は書類を届けるためにオフィスに立ち寄った）</li>



<li><strong>She came（　　　）some interesting books while browsing the bookstore.</strong>（彼女は本屋を見ているうちに、面白そうな本に出会った）</li>



<li><strong>A problem came（　　　）during the meeting that we need to address.</strong>（会議中に問題が発生しましたので、それを解決する必要があります）</li>



<li><strong>I'm confident that he will come（　　　）on his promise to finish the project on time.</strong>（彼が約束通りにプロジェクトを時間通りに完成させると確信しています）</li>
</ul>



<p>みなさん、わかりましたか？ 答えは上から順番に、</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>with</li>



<li>by</li>



<li>across</li>



<li>up</li>



<li>through</li>
</ul>



<p>でした。いくつ正解しましたか？</p>



<p>文脈によっては他の前置詞が入ることもありますので、その点には注意してください。</p>



<h2 class="wp-block-heading">句動詞を使いこなそう！</h2>



<p>Come の句動詞は多く存在するということが、おわかりいただけたのではないでしょうか。</p>



<p>異なる前置詞を使っていても、実は似たような意味を表すこともあります。英語の世界は奥が深いですね！</p>



<p>みなさんも、今回の記事を参考に、さまざまな表現を使いこなしていきましょう。</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/come-phrases-expressions/">こんなにある!? Comeを使った句動詞や慣用句25選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
