<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>格言 | DMM英会話ブログ</title>
	<atom:link href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/%e6%a0%bc%e8%a8%80/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/格言/</link>
	<description>DMM英会話の公式ブログマガジン。英語学習のTipsや、使える英語フレーズ・表現、海外情報をお届け！</description>
	<lastBuildDate>Wed, 24 Apr 2024 23:26:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/20162530/favicon_owl-32x32.png</url>
	<title>格言 | DMM英会話ブログ</title>
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/格言/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>「星の王子さま」の名言で学ぶ英語【セリフ10選】</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/little-prince-quotes/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 May 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[名言]]></category>
		<category><![CDATA[格言]]></category>
		<category><![CDATA[洋書]]></category>
		<category><![CDATA[読書]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=115694</guid>

					<description><![CDATA[<p>「星の王子さま」は、アントワーヌ・ド・サン＝テグジュペリによる時を超えた名作絵本です。 子ども向けの物語と思われがちです...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/little-prince-quotes/">「星の王子さま」の名言で学ぶ英語【セリフ10選】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/little-prince-grey-background-yellow-red-1919018057"></a></p>



<p>「星の王子さま」は、アントワーヌ・ド・サン＝テグジュペリによる時を超えた名作絵本です。</p>



<p>子ども向けの物語と思われがちですが、実は大人にも多くの気づきを与えてくれます。</p>



<p>今回の記事では、<strong>この素敵な小説から選んだ英語の名言を10個ピックアップ</strong>しました。それぞれの名言の深い意味について、一緒に考えていきましょう。</p>



<p>世界中で愛され、<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/most-translated-books/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">最も多くの言語に翻訳されている</a>この本は、国や言語を超えた普遍的なメッセージを伝えています。</p>



<p>この記事を通して、各名言がどのような教訓やインスピレーションを私たちに与えるのか、一緒に探ってみませんか？ きっと新たな発見があるはずですよ！</p>



<h2 class="wp-block-heading">「星の王子さま」ってどんな話？</h2>



<p>「星の王子さま」は、フランス人の作家アントワーヌ・ド・サン＝テグジュペリによる作品で、幼い王子がさまざまな惑星を旅して人生と愛について学ぶ過程を描いた物語です。</p>



<p>この物語は、大人と子供の視点の違いを示し、純粋さと想像力の大切さを教えてくれます。王子さまは、バラとの関係を通じて愛と別離の意味を学び、地球で出会ったキツネからは、「本当に大切なものは目に見えない」という教えを受けます。</p>



<p>「星の王子さま」は、愛と喪失、人間関係の価値、そして人生の単純な真実を巡る、時代を超えた名作なのです。</p>



<h2 class="wp-block-heading">「星の王子さま」の心に響く名言10選</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="1024" height="564" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/04/25082621/shutterstock_447887368-1024x564.jpg" alt="星の王子さま" class="wp-image-117617" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/04/25082621/shutterstock_447887368-1024x564.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/04/25082621/shutterstock_447887368-300x165.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/04/25082621/shutterstock_447887368-768x423.jpg 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>I have lived a great deal among grown-ups. I have seen them intimately, close at hand. And that hasn’t much improved my opinion of them.</p>



<p>「私は大人たちに囲まれて生きてきた。大人を身近で見てきた。それでも大人について、僕の見方はあまり良くなりません」</p>
</blockquote>



<p>このセリフを読むと、大人たちとの経験を通じて、作者が大人たちに対して失望感や疑問を抱いていることが伝わってきます。子供のときの純粋さや正直さと、大人になった後の行動や価値観の違いに気付いて、大人の世界の複雑さや矛盾に幻滅を感じているんですね。</p>



<p>また、英語の部分も少し解説しましょう。A great deal というフレーズは、「たくさん」「非常に多く」という意味で、何かが多量に存在するか、多くのことが行われている状況を表す表現です。そして close at hand もよく使われる表現で、「手近にある」や「すぐそばにある」という意味です。ものや場所が容易にアクセスできる距離にあることを示します。</p>



<p>さらに、grown-up は adult（大人）の少し子供っぽい言い方です。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Only the children know what they are looking for.</p>



<p>「何を探しているかは子供たちだけがわかっている」</p>
</blockquote>



<p>この考えは、子供たちが大人や社会の期待に縛られることなく、自分が何を求め、何を望んでいるのかを素直に理解し、感じ取る能力があるということを示しています。子供たちは、純粋な好奇心や直感を大切にし、自分自身を本質的なレベルで捉えることができるようです。大人も子供たちのように、もっと自分の内側の声に耳を傾けてみるのも良いかもしれませんね。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>All grown-ups were once children... but only few of them remember it.</p>



<p>「大人はみんな、かつては子供だった...しかし、それを覚えている人はごくわずかだ」</p>
</blockquote>



<p>大人になるというのは、元はみんな子供だったということから始まるわけですが、多くの大人が成長していくうちに、子供時代の無邪気さや創造性を失ってしまうことを表現しています。大人になっても、子供の頃の価値観を忘れないことが大切だというメッセージが含まれているように思います。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>But the eyes are blind. One must look with the heart.</p>



<p>「しかし、目は盲目だ。ものごとは心で見なければならない」</p>
</blockquote>



<p>この言葉からは、真実の理解や繋がりというのは、見た目だけではなく、共感や感情、他人への深い理解を通じて得られるものだという考えが感じられます。見えるものだけに頼るのではなく、もっと心の奥深くを見ることの大切さを語っているんですね。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>It is much more difficult to judge oneself than to judge others. If you succeed in judging yourself rightly, then you are indeed a man of true wisdom.</p>



<p>「自分自身を判断するのは、他人を判断するよりもはるかに難しい。もし自分自身を正しく判断することに成功すれば、あなたはまさに真の知恵の持ち主である」</p>
</blockquote>



<p>この名言は自分を見つめ直すことの難しさを教えてくれます。自分自身をきちんと理解することが、他人を判断することよりも大事なんだと気づかせてくれます。自分を知ることが、本当の知恵だということですね。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>I am who I am and I have the need to be.</p>



<p>「私は私であり、そうなる必要性がある」</p>
</blockquote>



<p>このセリフは、人はそれぞれ独自のアイデンティティを持ち、自分らしさを大切にすることの重要性を伝えています。自分を表現すること、本当の自分でいることの大切さを思い出させてくれる言葉です。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>No one is ever satisfied where he is.</p>



<p>「誰も自分のいる場所で満足することはない」</p>
</blockquote>



<p>人は自分が置かれている現状に満足できず、人生において常にそれ以上のもの、あるいはそれとは異なるものを求める傾向があることを表しています。常にもっと高みを目指すことは、人間らしいところかもしれません。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>It is such a mysterious place, the land of tears.</p>



<p>「涙の国、それはとても神秘的な場所だ」</p>
</blockquote>



<p>涙とそれが表す感情は謎めいた複雑なものであることを表現しています。嬉しいときに流す涙もあれば、寂しいときに流す涙があります。読者に人間の感情の深さについて考えるよう促しているようですね。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Words are the source of misunderstandings.</p>



<p>「言葉は誤解のもと」</p>
</blockquote>



<p>言語や言葉は、時に人と人との間に誤解やミスコミュニケーションをもたらすことがあります。言葉だけではなく、もっと深い理解が大切だということでしょうか。言葉には限界があるけれど、それを超えた理解が必要なのですね。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Sometimes, there is no harm in putting off a piece of work until another day.</p>



<p>「時には、ある仕事を別の日まで先延ばしにしても損はない」</p>
</blockquote>



<p>たまには、仕事を先延ばしにしたり遅らせたりしても、悪い結果を招くことはない、と伝えてくれる名言です。仕事と生活に対するバランスの取れたアプローチを後押しし、すべてをすぐに実行する必要はないことを強調しています。すべてを急いでやらなくてもいい、というのは心に余裕を持たせてくれる考え方ですね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">「星の王子さま」の奥深い世界へ飛び込もう</h2>



<p>この記事では、「星の王子さま」から抜粋した10の英語の名言を紹介し、それぞれの意味を解説しました。これらの名言のなかで、特に心に響くものはありましたか？</p>



<p>この物語は愛、友情、責任、そして人間性についての深い洞察を読者に提供し、心に残る感銘を与えます。その魅力は永遠であり、私たちに大切な価値観を再び考えさせてくれます。</p>



<p>ぜひ、英語で「星の王子さま」を読んで、その深遠なメッセージを実際に体験してみてください！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/little-prince-quotes/">「星の王子さま」の名言で学ぶ英語【セリフ10選】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ドリー・パートンって誰？有名歌手の心に刺さる名言10選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/dolly-parton-quotes/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Apr 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[名言]]></category>
		<category><![CDATA[格言]]></category>
		<category><![CDATA[洋楽]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=115688</guid>

					<description><![CDATA[<p>ドリー・パートンという人物を知っていますか？ 彼女はアメリカのカントリーミュージック界を代表する伝説的な歌手で、その才能...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/dolly-parton-quotes/">ドリー・パートンって誰？有名歌手の心に刺さる名言10選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>ドリー・パートンという人物を知っていますか？</p>



<p>彼女はアメリカのカントリーミュージック界を代表する伝説的な歌手で、その才能と魅力で世界中のファンを魅了しています。</p>



<p>しかし、ドリーの魅力はその歌声だけに留まらず、深い意味が込められている彼女の言葉にも魅力があるのです。</p>



<p>この記事では、ドリー・パートンの心に響く名言を紹介し、彼女がどのように多くの人々に影響を与え続けているのかを解説します。</p>



<p>彼女の歌詞のなかには、人生のさまざまな場面における智慧や勇気、ユーモアが詰まっており、それらを通じてドリーの人間性や哲学を垣間見ることができるでしょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">ドリー・パートンって誰？</h2>



<p>ドリー・パートンはアメリカのカントリー音楽歌手、ソングライター、女優、および実業家です。彼女は1946年にテネシー州で生まれ、幼少期から音楽に才能を示し、10代の初めには既に地元のラジオやテレビ番組に出演していました。</p>



<blockquote class="instagram-media" data-instgrm-permalink="https://www.instagram.com/p/Cxv6NP5OSNE/?utm_source=ig_embed&amp;utm_campaign=loading" data-instgrm-version="14" style=" background:#FFF; border:0; border-radius:3px; box-shadow:0 0 1px 0 rgba(0,0,0,0.5),0 1px 10px 0 rgba(0,0,0,0.15); margin: 1px; max-width:540px; min-width:326px; padding:0; width:99.375%; width:-webkit-calc(100% - 2px); width:calc(100% - 2px);"><div style="padding:16px;"> <a href="https://www.instagram.com/p/Cxv6NP5OSNE/?utm_source=ig_embed&amp;utm_campaign=loading" style=" background:#FFFFFF; line-height:0; padding:0 0; text-align:center; text-decoration:none; width:100%;" target="_blank" rel="noopener"> <div style=" display: flex; flex-direction: row; align-items: center;"> <div style="background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; flex-grow: 0; height: 40px; margin-right: 14px; width: 40px;"></div> <div style="display: flex; flex-direction: column; flex-grow: 1; justify-content: center;"> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; margin-bottom: 6px; width: 100px;"></div> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; width: 60px;"></div></div></div><div style="padding: 19% 0;"></div> <div style="display:block; height:50px; margin:0 auto 12px; width:50px;"><svg width="50px" height="50px" viewBox="0 0 60 60" version="1.1" xmlns="https://www.w3.org/2000/svg" xmlns:xlink="https://www.w3.org/1999/xlink"><g stroke="none" stroke-width="1" fill="none" fill-rule="evenodd"><g transform="translate(-511.000000, -20.000000)" fill="#000000"><g><path d="M556.869,30.41 C554.814,30.41 553.148,32.076 553.148,34.131 C553.148,36.186 554.814,37.852 556.869,37.852 C558.924,37.852 560.59,36.186 560.59,34.131 C560.59,32.076 558.924,30.41 556.869,30.41 M541,60.657 C535.114,60.657 530.342,55.887 530.342,50 C530.342,44.114 535.114,39.342 541,39.342 C546.887,39.342 551.658,44.114 551.658,50 C551.658,55.887 546.887,60.657 541,60.657 M541,33.886 C532.1,33.886 524.886,41.1 524.886,50 C524.886,58.899 532.1,66.113 541,66.113 C549.9,66.113 557.115,58.899 557.115,50 C557.115,41.1 549.9,33.886 541,33.886 M565.378,62.101 C565.244,65.022 564.756,66.606 564.346,67.663 C563.803,69.06 563.154,70.057 562.106,71.106 C561.058,72.155 560.06,72.803 558.662,73.347 C557.607,73.757 556.021,74.244 553.102,74.378 C549.944,74.521 548.997,74.552 541,74.552 C533.003,74.552 532.056,74.521 528.898,74.378 C525.979,74.244 524.393,73.757 523.338,73.347 C521.94,72.803 520.942,72.155 519.894,71.106 C518.846,70.057 518.197,69.06 517.654,67.663 C517.244,66.606 516.755,65.022 516.623,62.101 C516.479,58.943 516.448,57.996 516.448,50 C516.448,42.003 516.479,41.056 516.623,37.899 C516.755,34.978 517.244,33.391 517.654,32.338 C518.197,30.938 518.846,29.942 519.894,28.894 C520.942,27.846 521.94,27.196 523.338,26.654 C524.393,26.244 525.979,25.756 528.898,25.623 C532.057,25.479 533.004,25.448 541,25.448 C548.997,25.448 549.943,25.479 553.102,25.623 C556.021,25.756 557.607,26.244 558.662,26.654 C560.06,27.196 561.058,27.846 562.106,28.894 C563.154,29.942 563.803,30.938 564.346,32.338 C564.756,33.391 565.244,34.978 565.378,37.899 C565.522,41.056 565.552,42.003 565.552,50 C565.552,57.996 565.522,58.943 565.378,62.101 M570.82,37.631 C570.674,34.438 570.167,32.258 569.425,30.349 C568.659,28.377 567.633,26.702 565.965,25.035 C564.297,23.368 562.623,22.342 560.652,21.575 C558.743,20.834 556.562,20.326 553.369,20.18 C550.169,20.033 549.148,20 541,20 C532.853,20 531.831,20.033 528.631,20.18 C525.438,20.326 523.257,20.834 521.349,21.575 C519.376,22.342 517.703,23.368 516.035,25.035 C514.368,26.702 513.342,28.377 512.574,30.349 C511.834,32.258 511.326,34.438 511.181,37.631 C511.035,40.831 511,41.851 511,50 C511,58.147 511.035,59.17 511.181,62.369 C511.326,65.562 511.834,67.743 512.574,69.651 C513.342,71.625 514.368,73.296 516.035,74.965 C517.703,76.634 519.376,77.658 521.349,78.425 C523.257,79.167 525.438,79.673 528.631,79.82 C531.831,79.965 532.853,80.001 541,80.001 C549.148,80.001 550.169,79.965 553.369,79.82 C556.562,79.673 558.743,79.167 560.652,78.425 C562.623,77.658 564.297,76.634 565.965,74.965 C567.633,73.296 568.659,71.625 569.425,69.651 C570.167,67.743 570.674,65.562 570.82,62.369 C570.966,59.17 571,58.147 571,50 C571,41.851 570.966,40.831 570.82,37.631"></path></g></g></g></svg></div><div style="padding-top: 8px;"> <div style=" color:#3897f0; font-family:Arial,sans-serif; font-size:14px; font-style:normal; font-weight:550; line-height:18px;">この投稿をInstagramで見る</div></div><div style="padding: 12.5% 0;"></div> <div style="display: flex; flex-direction: row; margin-bottom: 14px; align-items: center;"><div> <div style="background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; height: 12.5px; width: 12.5px; transform: translateX(0px) translateY(7px);"></div> <div style="background-color: #F4F4F4; height: 12.5px; transform: rotate(-45deg) translateX(3px) translateY(1px); width: 12.5px; flex-grow: 0; margin-right: 14px; margin-left: 2px;"></div> <div style="background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; height: 12.5px; width: 12.5px; transform: translateX(9px) translateY(-18px);"></div></div><div style="margin-left: 8px;"> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; flex-grow: 0; height: 20px; width: 20px;"></div> <div style=" width: 0; height: 0; border-top: 2px solid transparent; border-left: 6px solid #f4f4f4; border-bottom: 2px solid transparent; transform: translateX(16px) translateY(-4px) rotate(30deg)"></div></div><div style="margin-left: auto;"> <div style=" width: 0px; border-top: 8px solid #F4F4F4; border-right: 8px solid transparent; transform: translateY(16px);"></div> <div style=" background-color: #F4F4F4; flex-grow: 0; height: 12px; width: 16px; transform: translateY(-4px);"></div> <div style=" width: 0; height: 0; border-top: 8px solid #F4F4F4; border-left: 8px solid transparent; transform: translateY(-4px) translateX(8px);"></div></div></div> <div style="display: flex; flex-direction: column; flex-grow: 1; justify-content: center; margin-bottom: 24px;"> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; margin-bottom: 6px; width: 224px;"></div> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; width: 144px;"></div></div></a><p style=" color:#c9c8cd; font-family:Arial,sans-serif; font-size:14px; line-height:17px; margin-bottom:0; margin-top:8px; overflow:hidden; padding:8px 0 7px; text-align:center; text-overflow:ellipsis; white-space:nowrap;"><a href="https://www.instagram.com/p/Cxv6NP5OSNE/?utm_source=ig_embed&amp;utm_campaign=loading" style=" color:#c9c8cd; font-family:Arial,sans-serif; font-size:14px; font-style:normal; font-weight:normal; line-height:17px; text-decoration:none;" target="_blank" rel="noopener">Dolly Parton(@dollyparton)がシェアした投稿</a></p></div></blockquote> <script async src="//www.instagram.com/embed.js"></script>



<p>1960年代にナッシュビルへ移り、その才能と独自のスタイルで音楽業界に衝撃を与えました。彼女のキャリアは「Jolene」、「I Will Always Love You」、「9 to 5」といったヒット曲で飾られています。</p>



<p>パートンは音楽だけでなく、映画やテレビでの活動でも知られています。彼女は自身の人生経験を基にした物語性の強い歌詞と、強く魅力的なパーソナリティで幅広いファン層を魅了し続けているのです。</p>



<p>また、彼女は慈善活動にも積極的で、子供たちの教育支援や災害救援など、多くの社会貢献活動にも関わっています。</p>



<p>ドリー・パートンはその独特のスタイル、類い稀な才能、そして暖かい人間性で、多くの人々に影響を与え続けている象徴的な存在です。</p>



<h2 class="wp-block-heading">ドリー・パートンの有名な曲</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Jolene (1973)</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe title="Dolly Parton - Jolene (Audio)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/Ixrje2rXLMA?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>「Jolene」は1973年にリリースされた曲で、パートンの代表作の一つです。</p>



<p>この曲は、他の女性（Jolene）に夫を奪われないよう懇願する女性の心情を描いています。その独特のメロディと歌詞は、多くの聴衆に共感を呼び、カントリー音楽のクラシックとして広く愛されています。</p>



<p>この曲は、後に多くのアーティストによってカバーされ、幅広い影響力を持つ楽曲となりました。</p>



<h3 class="wp-block-heading">I Will Always Love You (1974)</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe title="Dolly Parton - I Will Always Love You (Live)" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/pW2TgGy5gjY?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>「I Will Always Love You」は1974年にリリースされたバラードで、ドリー・パートンのもっとも有名な曲の一つです。この曲は、別れを告げる恋人への深い愛を歌ったもので、感動的なメロディとパートンの情感豊かな歌声が特徴です。</p>



<p>1992年にはホイットニー・ヒューストンがこの曲をカバーし、映画『ボディガード』のサウンドトラックとして大ヒットしました。このヒューストンのバージョンも非常に有名です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">9 to 5 (1980)</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Dolly Parton - 9 To 5" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/UbxUSsFXYo4?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>「9 to 5」は1980年にリリースされ、同名の映画（パートンも出演）の主題歌として制作されました。この曲は、働く女性たちの日常と闘争を軽快なリズムとキャッチーな歌詞で描いており、働く女性たちのアンセムとして広く受け入れられました。</p>



<p>ドリー・パートンの明るくエネルギッシュなスタイルが際立つ楽曲で、彼女の多様な才能を示す一例です。</p>



<h2 class="wp-block-heading">ドリー・パートンの心に響く名言</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="576" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/15143032/image-45-1024x576.jpeg" alt="" class="wp-image-115690" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/15143032/image-45-1024x576.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/15143032/image-45-300x169.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/15143032/image-45-768x432.jpeg 768w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>では、彼女がどんな人なのかわかったところで、本題へ入りましょう。最初の名言は、自分の生きる意味についてです。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Find out who you are and do it on purpose.</p>



<p>「自分が何者であるかを知り、意図的にそれを行ってください」</p>
</blockquote>



<p>自分自身を見つけてそれを大切にするっていう深いメッセージが込められていますね。彼女は、本当の自分をしっかり理解し、その自分を大切にして生きることの重要性を語っています。この言葉を聞いて、自分自身をもっと理解しようと思うきっかけになりませんか？</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>The way I see it, if you want the rainbow, you gotta put up with the rain.</p>



<p>「私が思うに、虹を見たければ、雨を我慢しなければならない」</p>
</blockquote>



<p>この名言は、成功や幸福を得るためには、困難や挑戦に直面し、それを乗り越える必要があるということを表しています。ドリーは、人生における「虹」、つまり美しい成果や喜びを手に入れるためには、「雨」、すなわち逆境や困難に耐え忍ぶことが不可欠であると語っています。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>If you don't like the road you're walking, start paving another one.</p>



<p>「歩いている道が気に入らないなら、別の道を舗装し始めればいい」</p>
</blockquote>



<p>ここでパートンは、自分の運命をコントロールするよう人々を動機づけているようですね。もし人生の現在地に不満があるのなら、その道を変えることは自分の力の及ぶ範囲だということでしょうか。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>You'll never do a whole lot unless you're brave enough to try.</p>



<p>「勇気を出して挑戦しない限り、決して多くのことはできない」</p>



<p></p>
</blockquote>



<p>この言葉は、勇気とリスクを取ることの重要性を説いています。重要な業績を達成するには、新しいことに挑戦する勇気が必要だということでしょう。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>It's hard to be a diamond in a rhinestone world.</p>



<p>「ラインストーンの世界でダイヤモンドになるのは難しい」</p>
</blockquote>



<p>ラインストーンとは、ガラスやアクリル製の小さな装飾用石で、ダイヤモンドのような輝きを模倣しており、衣服やアクセサリーなどに使われることが多いです。この名言でパートンは、本物のユニークさよりも表面的なものや模倣を重んじることの多い世界で、目立つこと、本物であることの難しさを伝えています。</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="576" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/15142951/image-44-1024x576.jpeg" alt="" class="wp-image-115689" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/15142951/image-44-1024x576.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/15142951/image-44-300x169.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/15142951/image-44-768x432.jpeg 768w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>We cannot direct the wind, but we can adjust the sails.</p>



<p>「私たちは風を操ることはできないが、帆を調整することはできる」</p>
</blockquote>



<p>この言葉は、順応性の大切さを教えてくれています。人生では、すべての事態を自分でコントロールすることは難しいかもしれませんが、どのように対処し、適応していくかは自分で決められるということです。私たちには、予期せぬ出来事にどう反応するかを選ぶ力があるんですね。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Storms make trees take deeper roots.</p>



<p>「嵐は木々に根を深く張らせる」</p>
</blockquote>



<p>彼女の虹の名言と同様、これは、木々が嵐に対応してより強い根を張るように、逆境や困難がより大きな強さと回復力につながることを示唆しています。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>If you see someone without a smile today, give 'em yours.</p>



<p>「今日、笑顔のない人を見かけたら、その人にあなたの笑顔をあげてください」</p>
</blockquote>



<p>もし笑顔がない人を見かけたら、自分の笑顔を分け与えるようにという、他人に対して親切で陽気な態度を取ることの大切さを表しています。素敵ですね！</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Don’t get so busy making a living that you forget to make a life.</p>



<p>「生計を立てることに忙殺されて、人生を豊かにすることを忘れてはいけない」</p>
</blockquote>



<p>この名言には、日々の忙しさに追われて大事なことを見落とさないように、というメッセージが込められています。仕事ばかりに集中してしまうと、家族や趣味、そしてゆっくり休むことの大切さを忘れがちですよね。この言葉は、バランスの良い生活を心がけること、そして仕事以外のことにも価値を見いだすことの重要性を、優しく思い出させてくれます。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>The magic is inside you, there ain’t no crystal ball.</p>



<p>「魔法はあなたの中にある。水晶玉なんてないんだ」</p>
</blockquote>



<p>この名言は、私たち自身のなかに隠れた力や可能性があるということを教えてくれています。他人や占いに頼るのではなくて、自分の感覚や才能を信じて前に進むことの大切さを示している素敵な言葉です。何事も、自分自身の内側に答えがあるのですね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">名言で人生を豊かにしよう</h2>



<p>ドリー・パートンは単なるカントリーミュージック歌手以上の存在です。彼女の歌声には、数多くのファンを魅了する力がありますが、彼女の言葉にはさらに深い影響力があります。</p>



<p>この記事で紹介された名言は、人生の智慧や勇気を伝え、ドリーの豊かな人間性と哲学を反映しています。</p>



<p>彼女の言葉は、日常の困難に直面するすべての人々にとっての励ましとなるでしょう！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/dolly-parton-quotes/">ドリー・パートンって誰？有名歌手の心に刺さる名言10選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>マヤ・アンジェロウって誰？有名詩人の心に刺さる名言13選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/maya-angelou-quotes/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Feb 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[名言]]></category>
		<category><![CDATA[格言]]></category>
		<category><![CDATA[読書]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=115789</guid>

					<description><![CDATA[<p>「マヤ・アンジェロウ」と聞いて、ピンと来ない方もいるかもしれません。 アンジェロウはアフリカ系アメリカ人の詩人、作家、民...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/maya-angelou-quotes/">マヤ・アンジェロウって誰？有名詩人の心に刺さる名言13選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>「マヤ・アンジェロウ」と聞いて、ピンと来ない方もいるかもしれません。</p>



<p>アンジェロウはアフリカ系アメリカ人の詩人、作家、民権活動家として知られており、その生涯において多くの影響力ある作品を残しました。彼女のことを知らない方も多いかもしれませんが、彼女の言葉には、多くの人々の心を動かす力があります。</p>



<p>今回は、<strong>マヤ・アンジェロウの心に残る名言を13選</strong>紹介します。彼女の言葉は、時に励まし、時に深い洞察を与えてくれるのです。</p>



<p>人生の困難に直面した時、自己発見の旅をしている時、または単に日々の生活に新たなインスピレーションを求めている時に、彼女の名言は強いメッセージを送ってくれるでしょう。</p>



<p>それでは、マヤ・アンジェロウの世界に浸り、彼女が残した言葉の深い意味を一緒に探っていきましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">マヤ・アンジェロウについて</h2>



<p>Maya Angelou（マヤ・アンジェロウ）は、アメリカの詩人、作家、そして公民権運動の活動家でした。1928年4月4日にミズーリ州セントルイスで生まれ、2014年5月28日に亡くなりました。</p>



<blockquote class="instagram-media" data-instgrm-permalink="https://www.instagram.com/p/CuMs7rQuLmv/?utm_source=ig_embed&amp;utm_campaign=loading" data-instgrm-version="14" style=" background:#FFF; border:0; border-radius:3px; box-shadow:0 0 1px 0 rgba(0,0,0,0.5),0 1px 10px 0 rgba(0,0,0,0.15); margin: 1px; max-width:540px; min-width:326px; padding:0; width:99.375%; width:-webkit-calc(100% - 2px); width:calc(100% - 2px);"><div style="padding:16px;"> <a href="https://www.instagram.com/p/CuMs7rQuLmv/?utm_source=ig_embed&amp;utm_campaign=loading" style=" background:#FFFFFF; line-height:0; padding:0 0; text-align:center; text-decoration:none; width:100%;" target="_blank" rel="noopener"> <div style=" display: flex; flex-direction: row; align-items: center;"> <div style="background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; flex-grow: 0; height: 40px; margin-right: 14px; width: 40px;"></div> <div style="display: flex; flex-direction: column; flex-grow: 1; justify-content: center;"> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; margin-bottom: 6px; width: 100px;"></div> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; width: 60px;"></div></div></div><div style="padding: 19% 0;"></div> <div style="display:block; height:50px; margin:0 auto 12px; width:50px;"><svg width="50px" height="50px" viewBox="0 0 60 60" version="1.1" xmlns="https://www.w3.org/2000/svg" xmlns:xlink="https://www.w3.org/1999/xlink"><g stroke="none" stroke-width="1" fill="none" fill-rule="evenodd"><g transform="translate(-511.000000, -20.000000)" fill="#000000"><g><path d="M556.869,30.41 C554.814,30.41 553.148,32.076 553.148,34.131 C553.148,36.186 554.814,37.852 556.869,37.852 C558.924,37.852 560.59,36.186 560.59,34.131 C560.59,32.076 558.924,30.41 556.869,30.41 M541,60.657 C535.114,60.657 530.342,55.887 530.342,50 C530.342,44.114 535.114,39.342 541,39.342 C546.887,39.342 551.658,44.114 551.658,50 C551.658,55.887 546.887,60.657 541,60.657 M541,33.886 C532.1,33.886 524.886,41.1 524.886,50 C524.886,58.899 532.1,66.113 541,66.113 C549.9,66.113 557.115,58.899 557.115,50 C557.115,41.1 549.9,33.886 541,33.886 M565.378,62.101 C565.244,65.022 564.756,66.606 564.346,67.663 C563.803,69.06 563.154,70.057 562.106,71.106 C561.058,72.155 560.06,72.803 558.662,73.347 C557.607,73.757 556.021,74.244 553.102,74.378 C549.944,74.521 548.997,74.552 541,74.552 C533.003,74.552 532.056,74.521 528.898,74.378 C525.979,74.244 524.393,73.757 523.338,73.347 C521.94,72.803 520.942,72.155 519.894,71.106 C518.846,70.057 518.197,69.06 517.654,67.663 C517.244,66.606 516.755,65.022 516.623,62.101 C516.479,58.943 516.448,57.996 516.448,50 C516.448,42.003 516.479,41.056 516.623,37.899 C516.755,34.978 517.244,33.391 517.654,32.338 C518.197,30.938 518.846,29.942 519.894,28.894 C520.942,27.846 521.94,27.196 523.338,26.654 C524.393,26.244 525.979,25.756 528.898,25.623 C532.057,25.479 533.004,25.448 541,25.448 C548.997,25.448 549.943,25.479 553.102,25.623 C556.021,25.756 557.607,26.244 558.662,26.654 C560.06,27.196 561.058,27.846 562.106,28.894 C563.154,29.942 563.803,30.938 564.346,32.338 C564.756,33.391 565.244,34.978 565.378,37.899 C565.522,41.056 565.552,42.003 565.552,50 C565.552,57.996 565.522,58.943 565.378,62.101 M570.82,37.631 C570.674,34.438 570.167,32.258 569.425,30.349 C568.659,28.377 567.633,26.702 565.965,25.035 C564.297,23.368 562.623,22.342 560.652,21.575 C558.743,20.834 556.562,20.326 553.369,20.18 C550.169,20.033 549.148,20 541,20 C532.853,20 531.831,20.033 528.631,20.18 C525.438,20.326 523.257,20.834 521.349,21.575 C519.376,22.342 517.703,23.368 516.035,25.035 C514.368,26.702 513.342,28.377 512.574,30.349 C511.834,32.258 511.326,34.438 511.181,37.631 C511.035,40.831 511,41.851 511,50 C511,58.147 511.035,59.17 511.181,62.369 C511.326,65.562 511.834,67.743 512.574,69.651 C513.342,71.625 514.368,73.296 516.035,74.965 C517.703,76.634 519.376,77.658 521.349,78.425 C523.257,79.167 525.438,79.673 528.631,79.82 C531.831,79.965 532.853,80.001 541,80.001 C549.148,80.001 550.169,79.965 553.369,79.82 C556.562,79.673 558.743,79.167 560.652,78.425 C562.623,77.658 564.297,76.634 565.965,74.965 C567.633,73.296 568.659,71.625 569.425,69.651 C570.167,67.743 570.674,65.562 570.82,62.369 C570.966,59.17 571,58.147 571,50 C571,41.851 570.966,40.831 570.82,37.631"></path></g></g></g></svg></div><div style="padding-top: 8px;"> <div style=" color:#3897f0; font-family:Arial,sans-serif; font-size:14px; font-style:normal; font-weight:550; line-height:18px;">この投稿をInstagramで見る</div></div><div style="padding: 12.5% 0;"></div> <div style="display: flex; flex-direction: row; margin-bottom: 14px; align-items: center;"><div> <div style="background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; height: 12.5px; width: 12.5px; transform: translateX(0px) translateY(7px);"></div> <div style="background-color: #F4F4F4; height: 12.5px; transform: rotate(-45deg) translateX(3px) translateY(1px); width: 12.5px; flex-grow: 0; margin-right: 14px; margin-left: 2px;"></div> <div style="background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; height: 12.5px; width: 12.5px; transform: translateX(9px) translateY(-18px);"></div></div><div style="margin-left: 8px;"> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; flex-grow: 0; height: 20px; width: 20px;"></div> <div style=" width: 0; height: 0; border-top: 2px solid transparent; border-left: 6px solid #f4f4f4; border-bottom: 2px solid transparent; transform: translateX(16px) translateY(-4px) rotate(30deg)"></div></div><div style="margin-left: auto;"> <div style=" width: 0px; border-top: 8px solid #F4F4F4; border-right: 8px solid transparent; transform: translateY(16px);"></div> <div style=" background-color: #F4F4F4; flex-grow: 0; height: 12px; width: 16px; transform: translateY(-4px);"></div> <div style=" width: 0; height: 0; border-top: 8px solid #F4F4F4; border-left: 8px solid transparent; transform: translateY(-4px) translateX(8px);"></div></div></div> <div style="display: flex; flex-direction: column; flex-grow: 1; justify-content: center; margin-bottom: 24px;"> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; margin-bottom: 6px; width: 224px;"></div> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; width: 144px;"></div></div></a><p style=" color:#c9c8cd; font-family:Arial,sans-serif; font-size:14px; line-height:17px; margin-bottom:0; margin-top:8px; overflow:hidden; padding:8px 0 7px; text-align:center; text-overflow:ellipsis; white-space:nowrap;"><a href="https://www.instagram.com/p/CuMs7rQuLmv/?utm_source=ig_embed&amp;utm_campaign=loading" style=" color:#c9c8cd; font-family:Arial,sans-serif; font-size:14px; font-style:normal; font-weight:normal; line-height:17px; text-decoration:none;" target="_blank" rel="noopener">Maya Angelou(@drmayaangelou)がシェアした投稿</a></p></div></blockquote> <script async src="//www.instagram.com/embed.js"></script>



<p>彼女は特に自伝「<a href="https://www.amazon.co.jp/Know-Why-Caged-Bird-Sings/dp/086068511X/ref=sr_1_1" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">I Know Why the Caged Bird Sings</a>（邦題：歌え、飛べない鳥たちよ）」で知られており、この作品はアフリカ系アメリカ人女性としての彼女の若年期の経験と成長を描いています。この自伝は、人種差別、アイデンティティ、女性としての成長といったテーマを扱い、文学界で高い評価を受けました。</p>



<p>アンジェロウの作品は、彼女自身の体験に基づいており、詩、プレイ、エッセイなどさまざまな形で発表されています。</p>



<p>彼女はまた、1960年代の公民権運動において、<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/martin-luther-king-jr-day/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">マーティン・ルーサー・キング・ジュニア</a>やマルコムXといった指導者たちと協力し、人種差別や社会的不平等に対して声をあげ続けました。彼女の文学的な才能と社会への影響は、多くの賞や表彰を受け、多くの人々にインスピレーションを与え続けています。</p>



<h2 class="wp-block-heading">マヤ・アンジェロウの名言13選</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/19091931/DMM%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1%E8%AC%9B%E5%B8%AB%E3%81%AE-FAVORITE-SONGS-of-2023-8-1024x576.jpg" alt="" class="wp-image-115794"/></figure>



<p>それではまず、人生の教訓となる名言をみていきましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">人生編</h3>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>I've learned that you shouldn't go through life with a catcher's mitt on both hands; you need to be able to throw something back.</p>



<p>「両手にキャッチャーミットをつけて人生を送ってはいけないということを学んだよ。何かを投げ返せるようになる必要がある」</p>
</blockquote>



<p>この言葉は、人生において「受け取る」だけでなく<strong>「お返しする」ことの重要性</strong>を教えてくれています。オープンで受容的であることも必要ですが（物事をキャッチするためにキャッチャーミットを身につけるように）、取るだけ、もらうだけでなく、貢献すること、積極的に参加すること、他人や社会にお返しをすることも同様に重要であることを示唆しています。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>My mission in life is not merely to survive, but to thrive; and to do so with some passion, some compassion, some humor, and some style.</p>



<p>「私の人生の使命は単に生き残ることではなく、情熱と共感、ユーモアとスタイルをもって繁栄することです」</p>
</blockquote>



<p>単に生きることを超えた充実した人生を目指すという彼女の哲学を表していますね。この名言では、人生を豊かにする要素として<strong>「情熱」「共感」「ユーモア」「スタイル」</strong>を挙げており、これらは単なる生存を超えた、より意味のある人生を送るための重要な要素であると彼女は考えているのです。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>All great achievements require time.</p>



<p>「すべての偉大な成就には時間が必要である」</p>
</blockquote>



<p>目標達成には忍耐と持続的な努力が不可欠であることをあらわにした名言です。この言葉には、成功への道のりが一朝一夕に達成されるものではなく、<strong>長期間の努力、挑戦、そして時には失敗を経験することが必要</strong>であるということが込められています。</p>



<p>大きな目標や夢に向かって進む際には、結果がすぐには現れないかもしれないということを念頭に置き、地道な努力を続けることが大切だということがこの名言から読み取れますね。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Whatever you want to do, if you want to be great at it, you have to love it and be able to make sacrifices for it.</p>



<p>「どんなことに取り組むにしても、それを素晴らしく成し遂げたいと思うならば、そのことを愛し、それのために犠牲を払う覚悟が必要です」</p>
</blockquote>



<p>この名言は、成功への情熱と献身の重要性を強調しています。どんな分野でもトップを目指す人々にとって、単に技術を磨くことだけではなく、それに<strong>情熱を注ぎ、時には他のものを犠牲にする覚悟が必要</strong>だと教えてくれます。</p>



<p>実際、多くの成功した人々が、自分の夢や目標に情熱を傾け、それのために他の選択肢をあきらめた経験を共有していますが、そうした成功の背後にある情熱と犠牲のバランスを浮き彫りにしているものです。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>There is a very fine line between loving life and being greedy for it.</p>



<p>「人生を愛することと、それに対して欲張ることは紙一重です」</p>
</blockquote>



<p>ここでは、人生を楽しむことと、<strong>物質的な欲望に振り回されないこと</strong>の大切なバランスについてお話ししています。人間は、人生の美しさや喜びを大切にしながらも、欲が過ぎるとその楽しさが損なわれてしまうこともあるということでしょうか。この名言は、人生を豊かにする節度と感謝の心を教えてくれています。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>At 50, I began to know who I was. It was like waking up to myself.</p>



<p>「50歳になったとき、私は自分が何者なのかを知り始めた。自分自身に目覚めたようだった」</p>
</blockquote>



<p>人生には多くの疑問がつきものです。「自分はどんな人生を送りたいのか？何を成し遂げたいのか？」という疑問を多くの人が感じるのではないでしょうか。答えがすぐに見つからなくても大丈夫、と教えてくれる名言ですね。</p>



<p>「50歳になってようやく自分が何者なのか理解した」という言葉は、<strong>自己発見には時間がかかること</strong>を示しています。急がずに、自分の好きなことを楽しみながら生きることの重要性を思い出させてくれます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">愛情編</h3>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="576" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/19091747/image-71-1024x576.jpeg" alt="" class="wp-image-115791" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/19091747/image-71-1024x576.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/19091747/image-71-300x169.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/19091747/image-71-768x432.jpeg 768w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>続いて、「愛」にまつわる彼女の言葉をご紹介します。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Love is like a virus. It can happen to anybody at any time.</p>



<p>「愛はウイルスのようなもので、いつでも誰にでも起こり得る」</p>
</blockquote>



<p>この名言は、<strong>愛が突然、予測不能なものである</strong>ことを示しています。誰もが愛に「感染する」可能性があり、それは年齢や状況に関係なく起こり得ることです。この言葉は、愛の普遍性と予測不可能な性質を表現しているのではないでしょうか。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Love recognizes no barriers. It jumps hurdles, leaps fences, penetrates walls to arrive at its destination full of hope.</p>



<p>「愛は障壁を知らない。ハードルを飛び越え、フェンスを飛び越え、壁を突き破り、希望を持って目的地に到着する」</p>
</blockquote>



<p>愛の力がどんな障害も乗り越えられるということを教えています。<strong>愛は限界を知らず</strong>、どんな状況でも可能性を見いだすことができるという意味が込められていますね。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>If you have only one smile in you, give it to the people you love.</p>



<p>「もしあなたに一つだけ笑顔があるなら、それを愛する人たちに向けてください」</p>
</blockquote>



<p>これは、愛する人たちに笑顔を向けることで、彼らの日々が明るくなり、<strong>その幸せが自分にも返ってくる</strong>という考えでしょうか。私たちの一番の愛情と注意を、最も大切な人たちに向けることの重要性を伝えています。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>I know for sure that love saves me and that it is here to save us all.</p>



<p>「愛が私を救ってくれることは確かで、それは私たち全員を救うためにここにあると私は知っています」</p>
</blockquote>



<p>この名言は、愛が人生において非常に重要な役割を果たすという考えを表しています。愛は個人を支え、困難な時に力を与えるものとして捉えられており、それは全ての人に適用される普遍的な力であると言っています。要するに、<strong>愛が人間関係や困難を乗り越える鍵</strong>であり、私たち全員に必要なものであるというメッセージですね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">言語編</h3>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="576" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/19091754/image-72-1024x576.jpeg" alt="" class="wp-image-115792" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/19091754/image-72-1024x576.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/19091754/image-72-300x169.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/19091754/image-72-768x432.jpeg 768w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>最後に、「言語」や「英語」にまつわる言葉も少しみてみましょう。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>We need language to tell us who we are, how we feel, what we're capable of — to explain the pains and glory of our existence.</p>



<p>「私たちは、自分が誰であるか、どのように感じているか、何ができるかを伝えるため、そして存在の痛みや栄光を説明するために言語を必要としています」</p>
</blockquote>



<p>言葉が私たち自身を理解し、感情や能力を表現するために不可欠であることを示しています。言語は、人生の困難や喜びを語る手段であり、私たちの経験を共有し理解する鍵です。つまり、言葉は単なるコミュニケーションの道具ではなく、<strong>自己理解と人生の解釈に深く関わっている</strong>と言っています。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>I speak a number of languages, but none are more beautiful to me than English.</p>



<p>「私はいくつかの言語を話しますが、英語ほど美しい言語はありません」</p>
</blockquote>



<p>この名言は、アンジェロウが多言語を話す能力を持っていることを示していますが、その中でも<strong>英語を特に美しいと感じている</strong>ことを表しています。この感覚は、言語の響き、表現の豊かさ、あるいは個人的な思い出や経験に基づいているかもしれません。言語に対するこのような愛情を持つのは素晴らしいことですね。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>I admire people who dare to take the language, English, and understand it and understand the melody.</p>



<p>「英語という言語を勇気を持って学び、そのリズムやメロディを理解する人々を私は尊敬しています」</p>
</blockquote>



<p>ここでは、英語を学ぶことへの挑戦を評価し、その言語の美しさや響きを理解しようとする人々を称賛しています。英語は単なるコミュニケーションの手段ではなく、音楽的な要素も持ち合わせており、それを理解することは特別な能力です。この言葉は、<strong>新しい言語を学ぶ際の努力と感性を高く評価している</strong>ように思えます！</p>



<h2 class="wp-block-heading">名言が導く新しい考え方</h2>



<p>マヤ・アンジェロウの名言には、私たちの心に触れるものが多くあります。</p>



<p>彼女の言葉は、私たちが人生の旅を進む上で、力強い指針となるでしょう。</p>



<p>人生のどんな状況でも、アンジェロウの言葉から学び、インスピレーションを得ることができます。</p>



<p>この記事があなたの心に響き、マヤ・アンジェロウの思想と彼女が遺した言葉の素晴らしさを再発見するきっかけになれば幸いです。</p>



<p>マヤ・アンジェロウの言葉を胸に、今日も一歩前進しましょう！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/maya-angelou-quotes/">マヤ・アンジェロウって誰？有名詩人の心に刺さる名言13選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>有名な格言やことわざには誤解が多い？驚きの起源や用法を英語でチェック</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/misquoted-and-misattributed-famous-quotes/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Amy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Aug 2023 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[学習ツール]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[格言]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=113302</guid>

					<description><![CDATA[<p>日本語でも古くから伝わることわざや、偉人、有名人の格言があるように、もちろん海外にも多くのことわざや格言が存在します。 ...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/misquoted-and-misattributed-famous-quotes/">有名な格言やことわざには誤解が多い？驚きの起源や用法を英語でチェック</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/1485657/"></a>日本語でも古くから伝わることわざや、偉人、有名人の格言があるように、もちろん海外にも多くのことわざや格言が存在します。</p>



<p>でも実は、多くの人に誤解されたまま使われているフレーズもあるのです！</p>



<p>今回は意味を誤解されていることわざや、意外な起源をもつ格言について紹介します。</p>



<p>なかにはみなさんが知っているものもあるかもしれません！</p>



<p>ことわざや格言を通して歴史を学ぶことで、英語学習を深めていきましょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">誤用されている世界で有名な格言</h2>



<p>世界で有名な格言であっても、なかには全く違う誤った意味で使われてしまっているものも多く存在します。</p>



<p>よく知られている有名な格言の誤用を日本語訳付きで紹介します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>1. The ends justify the means.</strong></strong><div class="unified-sentences-content"><strong>「目的が手段を正当化する」</strong></div></div>


<p><strong>誤った理解：</strong>どんな手段でも目的を達成することが正当化される。</p>



<p><strong>正しい意味：</strong>実際の意味は、目的が高義であるからといって、どんな卑劣な手段でも許されるわけではないということです。全く違いますね。このフレーズは、<a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8B%E3%83%83%E3%82%B3%E3%83%AD%E3%83%BB%E3%83%9E%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%B4%E3%82%A7%E3%83%83%E3%83%AA" target="_blank" rel="noreferrer noopener">マキャヴェッリ</a>のような思想家によって広められましたが、一般的には倫理的な議論や行動において警戒すべきだということを指摘しています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>2.&nbsp; Blood is thicker than water.</strong></strong><div class="unified-sentences-content"><strong>「血は水よりも濃い」</strong></div></div>


<p><strong>誤った理解：</strong>家族の絆が非常に強い。</p>



<p><strong>正しい意味：</strong>実際の意味は逆で、<strong><em>"The blood of the covenant is thicker than the water of the womb."</em>「契約の血は子宮の水よりも濃い」</strong>という言葉が元になっています。この言葉は、友情や約束の絆が家族の血縁よりも重要であることを意味しています。これも世界に広まっている意味とは真逆の意味を指しているんですね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>3. Curiosity killed the cat.</strong></strong><div class="unified-sentences-content"><strong>「好奇心が猫をころす」</strong></div></div>


<p><strong>誤った理解：</strong>好奇心は危険である。</p>



<p><strong>正しい意味：</strong>実際の意味は、好奇心が危険であるということではなく、無用な好奇心が問題を引き起こす可能性があるという警告です。真逆ではありませんが、直訳で広まってしまっている意味とは本来は違う意味だったのですね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>4. Money is the root of all evil.</strong></strong><div class="unified-sentences-content"><strong>「金はすべての悪の根源である」</strong></div></div>


<p><strong>誤った理解：</strong>金自体がすべての悪の原因である。</p>



<p><strong>正しい意味：</strong>実は知られている表現自体が間違いで、正確な表現は "For the love of money is the root of all evil."「お金を愛することがすべての悪の原因である」です。つまり、お金自体が悪なのではなく、お金を追い求める執着が悪の原因になることを示しています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>5. The customer is always right.</strong></strong><div class="unified-sentences-content"><strong>「お客様はいつも正しい」</strong></div></div>


<p><strong>誤った理解：</strong>顧客の意見や要望はいつも正しい。</p>



<p><strong>正しい意味：</strong>実際の意味は、顧客の要求や意見に敏感に対応することが重要であるということです。必ずしも全ての場面で顧客が正しいという意味で使うわけではありません。</p>



<p>このような名言は、実際の意味とは違う意味で誤解されたまま使用されることで、本来の意味とは異なるメッセージが伝わってしまうことがあります。正しい意味を理解して適切な文脈で使うことが重要なのですね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">有名な格言の驚くべき起源！嘘・ホント？<a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/5530681/"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1920" height="1280" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/09143300/pexels-rdne-stock-project-5530681.jpg" alt="" class="wp-image-113307" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/09143300/pexels-rdne-stock-project-5530681.jpg 1920w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/09143300/pexels-rdne-stock-project-5530681-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/09143300/pexels-rdne-stock-project-5530681-1024x683.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/09143300/pexels-rdne-stock-project-5530681-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/09143300/pexels-rdne-stock-project-5530681-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/09143300/pexels-rdne-stock-project-5530681-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1920px) 100vw, 1920px" /></figure>



<p>次に、偉人の有名な格言について紹介します。</p>



<p>よく知られている格言には実は驚きの起源があるものもあります。</p>



<p>いくつかみてみましょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>1. Let them eat cake.</strong></strong><div class="unified-sentences-content"><strong>「ケーキが食べたいなら食べればいいじゃない」</strong></div></div>


<p>この言葉は、テレビや本などで触れたことがある人もいるかもしれません。フランス革命時代に<a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%88%E3%83%AF%E3%83%8D%E3%83%83%E3%83%88#%E4%BA%BA%E7%89%A9%E3%83%BB%E8%A8%80%E8%A1%8C" target="_blank" rel="noreferrer noopener">マリー・アントワネット</a>が言ったとされている言葉です。<strong>「パンが足りないのなら、ケーキを食べればいい」</strong>といったような文脈で発言したとされている有名な言葉です。</p>



<p>しかし、実際には彼女の発言という証拠はほとんどありません。</p>



<p>多くの人々がこのフレーズを彼女の代名詞的な発言と信じていますが、歴史的な証拠は乏しいというのが実情です。実際には彼女がそのような発言をしたという証拠はほとんどなく、この発言の真実性は疑わしいものです。</p>



<p>このフレーズがマリー・アントワネットのものだとされる最も早い文献記録は、フランスの哲学者<a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%83%B3%EF%BC%9D%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%83%83%E3%82%AF%E3%83%BB%E3%83%AB%E3%82%BD%E3%83%BC" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ジャン＝ジャック・ルソー</a>の自伝的な著作『告白』（Confessions）です。ただし、この自伝が執筆されたのはマリー・アントワネットが亡くなった後なので、近年の研究では信頼性には疑念が持たれています。</p>



<p>このため、歴史的に正確な証拠が不足しており、マリー・アントワネットが本当にこの発言をしたかどうかは明確にはわかっていません。ただし、このフレーズは彼女の代名詞的なセリフとして貴族のイメージと結びつけられ、一般的にはそのように広く認識されています。</p>



<p>これほどまでに有名な格言の起源があいまいだなんて、驚きですよね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>2. The only thing we have to fear is fear itself.</strong></strong><div class="unified-sentences-content"><strong>「我々が恐れるべき唯一のことは、恐れ自体だ」</strong></div></div>


<p>この言葉は、アメリカの<a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%82%BA%E3%83%99%E3%83%AB%E3%83%88" target="_blank" rel="noreferrer noopener">フランクリン・D・ルーズベルト大統領</a>の1933年の就任演説で発言されました。大恐慌時代の不安を表現し、国民に対して勇気を持つよう呼びかけるメッセージとして用いたフレーズです。彼は、絶えず広がる恐れそのものが、人々に最大の脅威となる可能性があることを強調しました。この発言は、国民に団結し、困難を克服するための勇気を持つことの重要性を訴えるものでした。</p>



<p>しかし、一部の人々がこのフレーズを<a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A6%E3%82%A3%E3%83%AA%E3%82%A2%E3%83%A0%E3%83%BB%E3%82%B7%E3%82%A7%E3%82%A4%E3%82%AF%E3%82%B9%E3%83%94%E3%82%A2" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ウィリアム・シェイクスピア</a>のものだと誤認識して広めてしまいました。これは完全な誤りです。</p>



<p>このフレーズがシェイクスピアの発言だと誤解された原因は、その言い回しが文学的かつ力強い表現であったためでしょう。シェイクスピアの作品には多くの名言が含まれており、それらは文学的な響きや普遍的なテーマを含んでいます。</p>



<p>同様に、ルーズベルト大統領の演説も歴史的な重要性があり、そのなかでのフレーズが印象的であったため、一部の人々がこれをシェイクスピアの言葉と間違えた可能性があります。</p>



<p>有名な名言や表現が一般的な知識として広まる際に、その出典や正確な背景が混同されることが度々起こります。そのため、このような誤解が生じたと考えられています。</p>



<p>ちなみに、シェイクスピアの作品についてはDMM英会話のブログでも以前紹介されています！</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/shakespeare/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">多くの言葉を生みだしたシェイクスピアの魅力を徹底解説！</a></li>
</ul>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>3. Be the change that you wish to see in the world.</strong></strong><div class="unified-sentences-content"><strong>「世界で見たい変化を自分自身が実現する存在になろう」</strong></div></div>


<p>この名言は、インドの政治家であり、非暴力運動の指導者である<a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%83%8F%E3%83%88%E3%83%9E%E3%83%BB%E3%82%AC%E3%83%B3%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%BC" target="_blank" rel="noreferrer noopener">マハトマ・ガンディー</a>の言葉とされています。ガンディーはインドの独立運動の指導者として知られ、非暴力の哲学を提唱しました。</p>



<p>ガンディーは、このフレーズを通じて、個人の行動が大きな影響を与え、世界を変える力を持っていることを強調しました。自分が求める良い変化を実現するためには、自分から始めることが肝心であり、他人に対して善意と変革の模範を示すことが重要だと説いたのです。この言葉は、社会的な責任と自己啓発の大切さを訴えるガンディーの思想を象徴しています。</p>



<p>しかし、こちらの格言も起源があいまいです。マハトマ・ガンディーが直接的にこのフレーズを発言したという証拠は確認されていません。このフレーズがガンディーの発言だとして世界中に広まっていますが、実際には正確な発言の文脈や証拠は確認されていません。</p>



<p>このように、世界で知られている有名な偉人の発言でさえ、起源があいまいだったり誤っていたりするものがあるのです。</p>



<p>名言や格言を会話のなかで引用するときには、起源や歴史背景を理解して使う方が誤解を与えないかもしれませんね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">起源の知られていない格言</h2>



<p>起源があいまいな格言やことわざは他にも多くあります。</p>



<p>有名で広く知られ、使われているにも関わらず、起源がはっきりとわからない格言をいくつか紹介します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>1. The journey of a thousand miles begins with a single step.</strong></strong><div class="unified-sentences-content"><strong>「千里の道も一歩から始まる」</strong></div></div>


<p>目標を達成するためには最初の一歩を踏み出すことが重要であるという表現です。このフレーズは、中国の哲学者である老子（Laozi）に帰されることが多いですが、具体的な出典や文献は不明です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>2. To be yourself in a world that is constantly trying to make you something else is the greatest accomplishment.</strong></strong><div class="unified-sentences-content"><strong>「自分らしくあり続けること、世の中が常にあなたを別の何かにしようとしている中で、それが最も大きな達成だ」</strong></div></div>


<p>個々のアイデンティティを守ることが重要であるというメッセージを伝えています。このフレーズは、ラルフ・ワルド・エマーソンやフリーダ・カーロなど複数の人物に帰されることがありますが、具体的な出典や文献は不明です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>3. Not all who wander are lost.</strong></strong><div class="unified-sentences-content"><strong>「迷っているわけではない者もいる」</strong></div></div>


<p>この言葉は、J.R.R.トールキンの『ホビットの冒険』や『指輪物語』に登場しますが、トールキン自身が創作したものとされています。ただし、他の古い文化や文献にも似たようなアイデアが存在するため、具体的な起源ははっきりしていません。</p>



<p>これらの名言は、広く知られているにも関わらず、具体的な起源が明確でない例です。</p>



<p>起源は明確でなくても、人生の本質を表しているような表現は世界で広く使われます。言葉の意味は、その起源よりも重要な場合もあるとわかりますね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">日本でも使われている海外のことわざ<a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/4867373/"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1920" height="1280" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/09143340/pexels-ekaterina-bolovtsova-4867373-1.jpg" alt="" class="wp-image-113308" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/09143340/pexels-ekaterina-bolovtsova-4867373-1.jpg 1920w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/09143340/pexels-ekaterina-bolovtsova-4867373-1-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/09143340/pexels-ekaterina-bolovtsova-4867373-1-1024x683.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/09143340/pexels-ekaterina-bolovtsova-4867373-1-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/09143340/pexels-ekaterina-bolovtsova-4867373-1-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/09143340/pexels-ekaterina-bolovtsova-4867373-1-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1920px) 100vw, 1920px" /></figure>



<p>世界で広く使われていることわざで、日本でも言い換えて使われているものがあります。</p>



<p>みなさんも日常会話で使っているものがあるかもしれません。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">1.&nbsp; When in Rome, do as the Romans do.</strong><div class="unified-sentences-content">&nbsp;「ローマにいるなら、ローマ人のように振る舞え」</div></div>


<p><strong>日本語の言い換え：</strong>「郷に入っては郷に従え」</p>



<p>&nbsp;新しい環境に適応する際には、その文化や習慣に従うべきだという意味です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">2. Don't cry over spilled milk.</strong><div class="unified-sentences-content">「こぼれた牛乳を泣いても取り戻せない」</div></div>


<p><strong>日本語の言い換え：</strong>「覆水盆に返らず」</p>



<p>一度起きたことは元に戻らないので、過去のことをくよくよしないようにすべきだという意味です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">3. Birds of a feather flock together.</strong><div class="unified-sentences-content">「同じ羽毛の鳥は一緒に飛ぶ。」</div></div>


<p><strong>日本語の言い換え：</strong>「類は友を呼ぶ」</p>



<p>趣味や性格が似た者同士が集まることを指す言葉です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">4. The early bird catches the worm.</strong><div class="unified-sentences-content">「早起きをする鳥は虫を捕まえる」</div></div>


<p><strong>日本語の言い換え：</strong>「早起きは三文の徳」</p>



<p>早く行動することで成功するチャンスを得ることができるという意味です。日本語の言い換えの方では、早起きすることは得るものがあるという意味で使われます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">5. Two heads are better than one.</strong><div class="unified-sentences-content">「2つの頭は1つよりも優れている」</div></div>


<p><strong>日本語の言い換え：</strong>「三人寄れば文殊の知恵」</p>



<p>複数の人が協力することで、より良いアイデアや解決策が生まれるという意味です。</p>



<p>英語での表現と日本語での表現に、国民性が感じられるので面白いですね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">日本の名言を英語にするとどうなる？</h2>



<p>最後に、日本語でよく使われる格言やことわざと、その英語訳を紹介します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">1. 日本語：「七転び八起き」</strong><div class="unified-sentences-content">&nbsp;&nbsp;&nbsp;英語：Fall seven times, stand up eight.</div></div>


<p>困難や失敗があっても、何度でも立ち上がる精神を表します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">2. 日本語：「花より団子」</strong><div class="unified-sentences-content">&nbsp;&nbsp;&nbsp;英語：Prefer substance over style.</div></div>


<p>外見よりも中身や実質を重視するべきだという考え方を表す表現です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">3. 日本語：「石の上にも三年」</strong><div class="unified-sentences-content">&nbsp;&nbsp;&nbsp;英語：Patience is a virtue.</div></div>


<p>努力や忍耐はいつか報われることを表します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">4. 日本語：「虎穴に入らずんば虎子を得ず」</strong><div class="unified-sentences-content">&nbsp;&nbsp;&nbsp;英語：Nothing ventured, nothing gained.</div></div>


<p>冒険しなければ利益を得ることはできないという意味のことわざ。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">5. 日本語：「風林火山」</strong><div class="unified-sentences-content">&nbsp;&nbsp;&nbsp;英語：Swift as the wind, quiet as the forest, fierce as fire, and immovable as the mountain.</div></div>


<p>風のように素早く、森のように静かに、火のように激しく、山のように不動の様子を表しています。</p>



<p>このような表現は日本語独特の表現ですが、似たような表現で海外でも使われることがあります。各国でのことわざの言い回しの違いも興味深いですよね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">英語で名言を学んでみよう！</h2>



<p>いかがでしたか？ 聞いたことのない名言もあったのではないでしょうか。</p>



<p>もしかしたら、意味を勘違いしたまま使っていたものもあったかもしれませんね。</p>



<p>海外の名言には興味深いものも多く、意味と表現を学ぶことで英語学習の助けにもなります。</p>



<p>ぜひみなさんも気になる名言について起源や誤用を調べてみて、さらに英語学習を深めていきましょう！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/misquoted-and-misattributed-famous-quotes/">有名な格言やことわざには誤解が多い？驚きの起源や用法を英語でチェック</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
