<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>空港 | DMM英会話ブログ</title>
	<atom:link href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/%e7%a9%ba%e6%b8%af/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/空港/</link>
	<description>DMM英会話の公式ブログマガジン。英語学習のTipsや、使える英語フレーズ・表現、海外情報をお届け！</description>
	<lastBuildDate>Mon, 24 Feb 2025 23:47:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/20162530/favicon_owl-32x32.png</url>
	<title>空港 | DMM英会話ブログ</title>
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/空港/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>【空港・ホテル】「荷物を預ける」は英語で？ ニュアンス別英語表現集</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/leave-bags/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[マユリ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Dec 2020 23:00:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[uKnow]]></category>
		<category><![CDATA[ニュアンス]]></category>
		<category><![CDATA[ホテル]]></category>
		<category><![CDATA[空港]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=72256</guid>

					<description><![CDATA[<p>「荷物を預ける」と英語で言いたいとき、どう表現するかご存知ですか？ 旅行時、空港やホテルでスーツケースの荷物を預けたいと...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/leave-bags/">【空港・ホテル】「荷物を預ける」は英語で？ ニュアンス別英語表現集</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><b>「荷物を預ける」</b>と英語で言いたいとき、どう表現するかご存知ですか？</p>
<p>旅行時、空港やホテルでスーツケースの荷物を預けたいときなど、いろいろな場面で使えるこちらのフレーズ。</p>
<p>今回の記事では「荷物を預ける」のさまざまな英語表現や、実際に空港やホテルで使える例文をご紹介します。</p>
<p>※本記事でご紹介しているフレーズは全て、英語のプロが学習者の質問に回答する無料のQ&amp;Aサービス「DMM英会話なんてuKnow？」に詳しく記載されています。<br />
&nbsp;</p>
<h2>「荷物を預ける」の英語表現</h2>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/29150018/leave-bags-1-300x200.jpg" alt="「荷物を預ける」の英語表現" width="1000" height="667" class="alignnone size-medium wp-image-73397" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/11/29110841/leave-bags-1-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/11/29110841/leave-bags-1-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/11/29110841/leave-bags-1.jpg 1000w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<h3>leave one’s baggage</h3>
<p>直訳すると<b>「荷物を残す、荷物から離れる」</b>という意味になります。baggage は「荷物」という意味。</p>
<p>ほかに英語で「荷物」と言いたいときは bags や baggage のほか、luggage も使うことができます。</p>
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Can I leave my bags here for a few hours after I check out?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「チェックアウト後に数時間ほど、こちらに荷物を預けてもいいですか？」</p></div>
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Would it be OK if I left my baggage here?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ここに荷物を置いていっても大丈夫でしょうか？」</p></div>
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I want to leave my baggage at the hotel.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ホテルに荷物を預けたいです」</p></div>
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Feel free to leave your luggage at the hotel.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「遠慮なくホテルに荷物を預けてください」</p></div>
<p>leave は「残して置いていく」という意味なので、文脈によっては「忘れて置いていってしまう」の意味にもなるので注意しましょう。</p>
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I left my phone at the airport.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「空港に携帯を置いてきてしまいました」</p></div>
&nbsp;</p>
<h3>keep one’s baggage</h3>
<p>keep one’s baggage は直訳すると<b>「荷物を取っておいてもらう、保持してもらう」</b>という意味になります。</p>
<p>leave one’s baggage に比べて<b>「その状態で保つ」→「管理してもらう」</b>というニュアンスに近い英語フレーズです。</p>
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Could you keep our baggage until we get back?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私たちが戻るまで荷物を預かっていただけますか？」</p></div>
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I would appreciate it if you could keep my bags for a while.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「しばらく荷物を預かっていただけると助かります」</p></div>
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Could you keep my baggage for me?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私の荷物を預かっていただけますか？」</p></div>
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">We will keep your baggage for you until your departure.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ご出発までこちらでお荷物を預かります」</p></div>
&nbsp;</p>
<h3>deposit</h3>
<p><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/29150019/leave-bags-2-300x200.jpg" alt="deposit" width="1000" height="668" class="alignnone size-medium wp-image-73398" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/11/29110843/leave-bags-2-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/11/29110843/leave-bags-2-768x513.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/11/29110843/leave-bags-2.jpg 1000w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p>deposit も荷物を預かって欲しいときに使える英語表現です。</p>
<p><b>「預ける」</b>という意味の動詞で<b>「安全な場所に貴重な物を保管する」</b>というニュアンスがあります。</p>
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Can I deposit my bags before check-in?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「チェックイン前に荷物を預けても良いですか？」</p></div>
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Would it be OK if I stop by to deposit my bags first?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「荷物を預けるために、先に一度立ち寄っても大丈夫ですか？」</p></div>
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">You can deposit your bags here.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「荷物はここに預けることができます」</p></div>
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Please deposit your baggage at the counter.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「カウンターで荷物を預けてください」</p></div>
<p>deposit は、銀行にお金を預けるときや、ロッカーに貴重品を預けるようなときにもよく使われます。</p>
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">How much money did you just deposit?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「いま、いくらお金預けてきたの？」</p></div>
&nbsp;</p>
<h3>check (in) one's baggage</h3>
<p><b>空港で荷物を預ける際によく使われる</b>のが check one's baggage という英語表現です。check の後ろに in をつけることもありますが、省略しても問題ありません。</p>
<p>checked baggage と言えば「預け入れ荷物」という意味になります。対して carry-on luggage は「機内持ち込み手荷物」です。</p>
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I would like to check my bags.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「荷物を預けたいのですが」</p></div>
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I'd like to check a few large bags.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「大きな荷物をいくつか預けたいのですが」</p></div>
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I checked my bags at the airport.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「空港で荷物を預けました」</p></div>
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Please check in your luggage one hour before your departure time.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「出発時間の一時間前までに荷物を預けてください」</p></div>
&nbsp;</p>
<p>また、空港以外でも何かを保管してもらうときに使うこともできます。</p>
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">When I got to the restaurant I checked my coat.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「レストランに着いたとき、コートを預けた」</p></div>
<p>荷物を預けるときは check in と表現しますが、逆に預かってもらった荷物を受け取るときに check out とは言いませんので注意しましょう。check out はホテルなどでチェックアウトする際に使う英語表現です。</p>
<p>預かった荷物の受け取りには collect や pick up などの英語表現が使えます。</p>
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I came to collect my baggage.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「荷物を受け取りに来ました」</p></div>
&nbsp;</p>
<h2>英語の「荷物を預ける」を使いこなそう</h2>
<p>今回は海外旅行でよく使う「荷物を預ける」のさまざまな表現と例文をご紹介しました。いざというときに困らないために、ぜひ覚えておきたいフレーズです。</p>
<p>今回の記事に登場した英語フレーズは全て、英語のプロが学習者の質問に回答する無料のQ&amp;Aサービス<b>「DMM英会話なんてuKnow？」</b>に記載されています。</p>
<p>より詳しい解説や、さらにたくさんの表現を知りたい方は<a href="https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/15580/" rel="noopener" target="_blank">「荷物をあずける（預ける）って英語でなんて言うの？」</a>のページをぜひ覗いてみてください。</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/leave-bags/">【空港・ホテル】「荷物を預ける」は英語で？ ニュアンス別英語表現集</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【場面別例文つき】空港でトラブルにあったときの英会話フレーズまとめ</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/airport-trouble/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[西東 たまき]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Mar 2020 01:00:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[空港]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=64274</guid>

					<description><![CDATA[<p>飛行機を使った移動では、「フライトが変更された」、「荷物が迷子」などといったトラブルはそう珍しくありません。 この後どう...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/airport-trouble/">【場面別例文つき】空港でトラブルにあったときの英会話フレーズまとめ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>飛行機を使った移動では、「フライトが変更された」、「荷物が迷子」などといったトラブルはそう珍しくありません。</p>



<p>この後どうなるのかが心配だし、時間も気になる。その上、海外では言葉の壁もあります。</p>



<p>外国の空港でそんな事態に遭遇したとき、少しでも助けになるようトラブル対処の英会話フレーズ一覧を作成してみました。場面別に、ひたすら例文を挙げて行きます。</p>



<p>万が一のときのバイブルとして、お役立てください！</p>



<h2 class="wp-block-heading">場所を訊ねる</h2>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/29142441/airport-place.jpg" alt="場所を訊ねる" class="wp-image-64529"/></figure></div>


<p>まず最初に、人に話しかけるときは、「すみません」にあたる <b>“Hello”</b> や<b> “Excuse me”</b> などの声掛けから始めることを忘れないようにしましょう。</p>



<p>空港に到着したら、最初のキーワードは「出発」と「到着」ですね。正しいターミナルに進まなければなりません。</p>



<p>英語ではそれぞれ <b>“Departure（出発）”、 “Arrival（到着）” </b>といいます。また、<b>“International（国際線）”</b> と <b>“Domestic（国内線）”</b> も覚えておきましょう。</p>



<p>さて、広い空港で行き先を見つけるのは容易ではありません。時間がないときは職員に訊いた方が早いですね。</p>



<p>場所を訊ねる基本フレーズは、 <b>“Where is 〇〇?（〇〇はどこですか？）”</b> です。〇〇の部分に目的地を入れて使います。</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Where is the check-in counter for ABC Airlines? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ABC航空のチェックインカウンターはどこですか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Where is Gate 20? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「20番ゲートはどこですか？」</p></div>



<p>空港内の主な施設を挙げておきましょう。</p>



<figure class="wp-block-table"><table><tbody><tr><td><b>日本語</b></td><td><b>英語</b></td></tr><tr><td>Washroom/Restroom</td><td>洗面所</td></tr><tr><td>Play area</td><td>子供用の遊び場</td></tr><tr><td>Water fountain</td><td>給水機</td></tr><tr><td>Information center</td><td>案内所</td></tr><tr><td>Lost and found/Lost property</td><td>忘れ物預り所</td></tr><tr><td>Departure gate</td><td>出発ゲート</td></tr><tr><td>Arrival gate</td><td>到着ゲート</td></tr><tr><td>Passport control/Immigration</td><td>出入国審査</td></tr><tr><td>Customs</td><td>税関</td></tr><tr><td>Quarantine</td><td>検疫所</td></tr><tr><td>Baggage claim</td><td>荷物受取所</td></tr><tr><td>Money exchange/Currency exchange</td><td>外貨両替所</td></tr></tbody></table></figure>



<p>もし、<b>“Bureau de change” </b>という表示があれば、これもまた「外貨両替所」のことです。フランス語ですが、英語圏でも見られる表記です。</p>



<p>銀行のATMを探しているなら、英語でも <b>“ATM”</b> 大丈夫ですよ。</p>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Where is the ATM? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ATMはどこですか？」</p></div>



<h2 class="wp-block-heading">スーツケース・荷物関連</h2>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/29142442/airport-suitcase.jpg" alt="スーツケース・荷物関連" class="wp-image-64530"/></figure></div>


<h3 class="wp-block-heading">荷物の預け入れ</h3>



<p>「荷物」はまとめて <b>“baggage”</b> または <b>“luggage”</b> といいます。複数あっても複数形にする必要はありません。</p>



<p>機内に持ち込む「手荷物」は <b>“carry-on baggage”</b>、「預け入れ荷物」は <b>“check-in baggage”</b> といいます。</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Can I take this as my carry-on baggage? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「これは手荷物として持ち込めますか？」</p></div>



<p><b>“baggage allowance（無料手荷物許容量）”</b> をオーバーしてしまったときは中身を減らして軽くするか、追加料金を支払うことになります。</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I'll remove some items. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「荷物を減らします」</p></div>



<p>「超過荷物」は<b> “excess baggage” </b>です。</p>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">How much does excess baggage cost? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「超過荷物の料金はいくらになりますか？」</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">預け入れ荷物が出てこない、破損している</h3>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My baggage didn't come out. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私の荷物が出てきませんでした」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">One of my suitcases is damaged. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私のスーツケースの一つが破損しています」</p></div>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">This is my claim tag. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「これが荷物引換証です」</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">紛失・盗難</h3>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My bag was stolen. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「バッグが盗難に遭いました」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My laptop is missing. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私のノートパソコンが見当たりません」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I lost my mobile phone. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「携帯電話を紛失してしまいました」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I can't find my boarding pass. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「搭乗券が見つかりません」</p></div>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I think I left my passport on the airport train. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「エアポートトレインにパスポートを置いて来てしまったようです」</p></div>



<h2 class="wp-block-heading">指示を仰ぐ、交渉する</h2>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/29142444/airport-ask.jpg" alt="指示を仰ぐ、交渉する" class="wp-image-64527"/></figure></div>


<p>ここまでは、窮状を訴えるフレーズをご紹介してきました。</p>



<p>ここからは、その対処法を係員に訊ねたり、交渉したりするためのフレーズを挙げていきます。</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">What should I do? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私はどうすればよいですか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I need to know what to do. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「どうしたらよいか教えてください」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">What can I do? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私は何をすればよいですか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Could you check, please? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「確認していただけますか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Where can I find it? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「それはどこにありますか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">How long does it take? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「時間はどのくらいかかりますか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Where should I report? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「どこに報告すればよいですか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Where should I go next? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「次はどこへ行けばいいですか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">When can I have it? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「いつ、それを受け取れますか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">How about 〇〇? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「〇〇についてはどうでしょうか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">How much should I pay? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「いくら支払えばよいですか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">How much does it cost? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「いくらかかりますか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Can I get a refund？ </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「返金はしてもらえますか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Am I eligible for compensation? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「補償の対象になりますか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Where can I claim compensation? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「どこで補償の請求ができますか？」</p></div>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">How can I file a claim for the loss/damage? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「紛失／破損の報告はどうすればいいですか？」</p></div>



<h2 class="wp-block-heading">フライト関連</h2>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/29142446/airport-flights.jpg" alt="フライト関連" class="wp-image-64528"/></figure></div>


<h3 class="wp-block-heading">飛行機に乗れない</h3>



<p>フライトスケジュールの変更等で飛行機に乗れなかったときは、まずは次のようなフレーズで状況を訴えます。</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My flight was cancelled. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「飛行機が欠航になりました」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My flight arrived late. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「飛行機の到着が遅れました」</p></div>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I missed my connecting flight. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「乗り継ぎ便に乗り遅れました」</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">代わりの手段</h3>



<p>次は、代わりの手段を訊ねるフレーズで対応策を探りましょう。</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Could I have an alternate/alternative flight? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「代わりの飛行機に乗れますか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Could you put me on the next flight? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「次の便に乗せてもらえますか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Could I get another flight today? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「今日中に別の飛行機に乗れますか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Could I be re-booked? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「再予約できますか？」</p></div>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Could you endorse my ticket to another airline? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「他の航空会社に振り替えてもらえますか？」</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">宿泊施設</h3>



<p>当日中に飛行機に乗れない場合は、宿泊についても確認しましょう。</p>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Do you provide a hotel? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ホテルは提供していただけますか？」</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">フライトまで時間がない</h3>



<p>余裕を持って空港に向かったとしても、交通渋滞や思わぬハプニングで到着が遅れてしまうこともあり得ます。</p>



<p>飛行機の出発時間が迫っているなら、列の順番待ちを融通してもらえるか交渉してみましょう。</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Is there any chance I could get through the line quicker? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「順番待ちの列を早めてもらうことはできませんか？」</p></div>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My flight is leaving in 20 minutes. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「あと20分で飛行機が出てしまうのです」</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">運行状況</h3>



<p>空港内の各所にある電光掲示板<b>（flight information board）</b>には、フライト情報が表示されています。時間やゲートの変更に備え、運行状況<b>（status）</b>はこまめにチェックしましょう。</p>



<figure class="wp-block-table"><table><tbody><tr><td><b>英語</b></td><td><b>日本語</b></td></tr><tr><td>On Time/Scheduled</td><td>定刻</td></tr><tr><td>Delayed</td><td>遅延</td></tr><tr><td>Cancelled</td><td>欠航</td></tr><tr><td>Check-in</td><td>搭乗手続き中</td></tr><tr><td>Customs</td><td>通関手続き中</td></tr><tr><td>Last call</td><td>最終案内</td></tr><tr><td>Boarding</td><td>搭乗中</td></tr><tr><td>Gate closed</td><td>搭乗終了</td></tr><tr><td>Departed</td><td>出発済み</td></tr><tr><td>Arrived</td><td>到着済み</td></tr></tbody></table></figure>



<h2 class="wp-block-heading">空港トラブルを乗り切ろう！</h2>



<p>空港でトラブルに遭っても、空港のスタッフは対応に慣れています。</p>



<p>まずは慌てず、「何が起きたのか」、「どうして欲しいのか」を伝えるのが第一歩です。その後は、「指示を仰ぐ、交渉するフレーズ」を使って対処法を質問してみましょう。</p>



<p>もちろん、相手の返答の意味が分からなかったら繰り返し訊き直して構いません。うまくトラブルを乗り切れたら、自分への自信が一段深まること間違いなしです！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/airport-trouble/">【場面別例文つき】空港でトラブルにあったときの英会話フレーズまとめ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>海外旅行先で困った時・助けて欲しい時に使える英語フレーズを場面別に紹介</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/travel-help/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Rina]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Apr 2019 23:50:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[トラブル]]></category>
		<category><![CDATA[ホテル]]></category>
		<category><![CDATA[健康]]></category>
		<category><![CDATA[空港]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=56230</guid>

					<description><![CDATA[<p>こんにちは。英語ライフスタイリストのRinaです。今回のテーマは「困った時、助けて欲しい時の英会話フレーズ」。 みなさん...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/travel-help/">海外旅行先で困った時・助けて欲しい時に使える英語フレーズを場面別に紹介</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>こんにちは。英語ライフスタイリストのRinaです。今回のテーマは<b>「困った時、助けて欲しい時の英会話フレーズ」</b>。</p>



<p>みなさん、海外旅行中に「これは困った！」「焦った！」という経験はありませんか？</p>



<p>知らない土地では、普段当たり前にできる事が出来なかったり、普通ならさっと人に聞いて解決できることが、そうはいかなかったり、困った状況や予期せぬトラブルはつきものです。</p>



<p>インターネットで検索してその場で解決できることであれば良いのですが、いざという時にネット環境がない！自分が動けない！携帯を落とした！なんて時は周りにいる人や現地の人に助けを求める他ありません。また事故や事件の場合には警察や救急車を呼ぶことも必要になりますよね。</p>



<p>今日はできる限りシンプルで、いざという時に役に立つトラブル対策のためのフレーズを場面別にご紹介します。ぜひ参考にしてみてくださいね！<br>&nbsp;</p>



<h2 class="wp-block-heading">1. 移動中のトラブル</h2>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/12/27081221/help-1.jpg" alt="" class="wp-image-56273" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/12/27081221/help-1.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/12/27081221/help-1-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/12/27081221/help-1-768x512.jpg 768w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure></div>


<p>海外のみならず、国内旅行でさえ、知らない土地での移動は慣れないことだらけで大変。</p>



<p>いくら事前準備をしていても、天候の変化や交通状況の影響などによる移動中のイレギュラーはつきもの。そんな時にも慌てず対応できるようオススメのフレーズをまとめてみました。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">フライト編</h3>



<dl class="en-jp">
<dt>【フレーズ例】</dt>
<dd><b>Excuse me. My flight was canceled. May I get an alternative flight?</b><br>「すみません、予定の便が欠航になったので、代わりのフライトをお願いできますか」</dd>
<dd><b>Excuse me. My Flight was delayed and I missed my connecting flight to Dallas.</b><br>「飛行機が遅れたので、ダラス行きの乗り継ぎ便に間に合いませんでした」</dd>
<dd><b>Could you get me another flight?</b><br>「別の便をとってもらえますか」</dd>
</dl>



<h3 class="wp-block-heading">移動中・観光中</h3>



<dl class="en-jp">
<dt>【フレーズ例】</dt>
<dd><b>Excuse me, I'm lost. Could you show me where we are on this map?</b><br>「すみません、道に迷ったみたいなのですが。今この地図のどの辺りか教えていただけますか？」</dd>
<dd><b>I'd like to go to the ABC Hotel. Do you know how to get there?</b><br>「ABCホテルに行きたいのですが、どのように行ったらいいかご存知ですか？」</dd>
<dd><b>Is this the right way to the station?</b><br>「駅への道はこれであっていますか？」</dd>
<dd><b>Excuse me. My child is missing. Where should we go?</b><br>「すみません、子どもとはぐれてしまいました。どこに行ったらいいでしょうか」</dd>
</dl>



<h2 class="wp-block-heading">2. 体調が悪い時</h2>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/12/27081223/help-2.jpg" alt="" class="wp-image-56274" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/12/27081223/help-2.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/12/27081223/help-2-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/12/27081223/help-2-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure></div>


<p>できれば体調不良にはなりたくないですが、環境が変わると体調を崩しやすかったりしますよね。</p>



<p>喘息やアレルギー、その他何かしら持病がある場合は、常に薬を持ち歩くなど事前の対策も忘れずに。ここでは予期せぬ事態が起きてしまった際の症状の伝え方やとっさに使えるフレーズをご紹介します。<br>&nbsp;</p>



<dl class="en-jp">
<dt>【フレーズ例】</dt>
<dd><b>Excuse me. Where is the restroom?</b><br>「すみません、お手洗いはどこですか？」</dd>
<dd><b>I’m not feeling well. / I’m sick.</b><br>「気分が悪いです」</dd>
<dd><b>I have a stomachache.(*1)</b><br>「腹痛があります」</dd>
<dd><b>I have pain here.(*2)</b><br>「ここに痛みがあります」</dd>
<dd><b>Do you have some medicine for headache?(*3)</b><br>「頭痛薬はありますか？」</dd>
<dd><b>Is there an emergency hospital around here?</b><br>「この辺りに緊急受け入れをしている病院はありますか？」</dd>
<dd><b>I’m allergic to shrimp.</b><br>「海老アレルギーなんです」</dd>
</dl>



<p>*1…基本的に何か症状が出た時は ”I have（症状）.” あるいは ”I feel (症状)" というパターンで伝えられます。</p>



<dl class="en-jp">
<dt>【例】</dt>
<dd>I have a： headache（頭痛）、fever(熱) 、toothache（歯痛）、diarrhea（下痢）<br>I feel： chilly/cold（寒気）、dizzy（めまい）</dd>
</dl>



<p>*2…体の部位や症状の名称がとっさに出て来ない場合は痛むところを指差しましょう。</p>



<p>*3…具体的な症状を伝えながら言うとよりスムーズです。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">女性特有の緊急事態</h3>



<dl class="en-jp">
<dt>【フレーズ例】</dt>
<dd><b>I have really bad period pain.</b><br>「ひどい生理痛があります」</dd>
<dd><b>Do you have sanitary napkins?</b><br>「生理用品はありますか？」</dd>
<dd><b>I’m 20 weeks pregnant.(*4)</b><br>「今妊娠20週なんです」</dd>
</dl>



<p>*4…単に ”I’m pregnant” でも大丈夫です。まだ週数が浅い内は見た目には分からないこともあるので、病院にかかる際や薬局で薬をもらう際にはしっかりと伝えましょう。<br>&nbsp;</p>



<h2 class="wp-block-heading">3. 滞在先でのトラブル</h2>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/12/27081225/help-3.jpg" alt="" class="wp-image-56275" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/12/27081225/help-3.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/12/27081225/help-3-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/12/27081225/help-3-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure></div>


<p>ただでさえ慣れない土地で疲れもたまりやすいですし、滞在先でのストレスは最小限に抑えたいもの。</p>



<p>お部屋の備品の不具合などはもちろん、何か気になることがあれば我慢せずに伝えられるようにしておきましょう！<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">ホテル編</h3>



<dl class="en-jp">
<dt>【フレーズ例】</dt>
<dd><b>Hello, this is room 2523. I/We have a problem.(*5)</b></dd>
</dl>



<p>「もしもし2523号室です。困っているのですが」</p>



<dl class="en-jp">
<dd><b>The air conditioner/TV/hair drier doesn’t work.(*6)</b></dd>
</dl>



<p>「お部屋のエアコン/テレビ/ドライヤーが壊れています」</p>



<dl class="en-jp">
<dd><b>There’s no hot water in the shower.</b></dd>
</dl>



<p>「シャワーのお湯が出ません」</p>



<dl class="en-jp">
<dd><b>There is no towel in the room. Could you bring it to us?</b></dd>
</dl>



<p>「お部屋にタオルがありません。持ってきてもらえますか」</p>



<dl class="en-jp">
<dd><b>The guests next door are really noisy. Could we move into a different room?</b></dd>
</dl>



<p>「隣の部屋のお客様がとてもうるさいです。別の部屋に移動することはできますか？」</p>



<dl class="en-jp">
<dd><b>I’ve locked myself out. Could you come and open the room?(*7)</b></dd>
</dl>



<p>「鍵を部屋に置いたままロックしてしまいました。来て開けてもらえますか？」</p>



<dl class="en-jp">
<dd><b>My flight schedule has been changed. Would it be possible to extend my stay for another night?(*8)</b><br>「フライトの便が変更になりました。もう一泊延長できますか？」</dd>
</dl>



<p>*5…何よりまずホテルなどに滞在していてフロントにかける時は、このように問題が発生していることを伝えましょう。”I’m in room 2523” のように言ってもOK。</p>



<p>*6…何かがうまく作動しない、壊れている時は ”- doesn’t work.” を伝えましょう。</p>



<p>*7…I accidentally left my key in the room.”でも同じことを伝えられます！</p>



<p>*8…2泊以上延泊したい時は” for another night?”の代わりに”until (いつまで) “と聞けば大丈夫です！</p>



<h3 class="wp-block-heading">民泊編</h3>



<p>最近では民泊などのサイトを利用して宿泊先を探す人も多いと思います。</p>



<p>その際はホストの方とメールやアプリを通じてのやりとりがメインになると思いますが、個人同士だからこそ、気になることや、困ったことがあった時に曖昧にせずこまめに連絡をとる、確認するのがオススメです。</p>



<dl class="en-jp">
<dt>【フレーズ例】</dt>
<dd><b>We’re sorry, we’ll be a little late.</b><br>「申し訳ありません、すこし到着が遅れそうです」</dd>
<dd><b>How can I get a contact with you in case of emergency?</b><br>「緊急の際はどのように（どこに）連絡したらいいですか？」</dd>
</dl>



<h2 class="wp-block-heading">4. 盗難や紛失にあった時</h2>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/12/27081228/help-4.jpg" alt="" class="wp-image-56276" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/12/27081228/help-4.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/12/27081228/help-4-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/12/27081228/help-4-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure></div>


<p>これらのトラブルはとにかくないことを祈りますが、いざという時には冷静に対応しましょう。</p>



<p>日本では当たり前のように目にする光景ですが、空いている席にカバンを置いて席取り、というのは海外では自殺行為だったりします。貴重品のみならず持ち物は常に手元に携帯するようにしましょう！</p>



<dl class="en-jp">
<dt>【フレーズ例】</dt>
<dd><b>Help! Thief! Catch him/her!</b><br>「助けて！どろぼうです！捕まえてください！」</dd>
<dd><b>Call the police!</b><br>「警察を呼んでください」</dd>
<dd><b>My bag is missing. Please let me know/contact me if you find it.(*9)</b><br>「カバンがありません。見つかったら連絡をください」</dd>
<dd><b>My wallet was stolen.(*10)</b><br>「財布が盗まれました」</dd>
<dd><b>I accidentally left my phone in the taxi. Where should I go to pick it up?</b><br>「タクシーにうっかりスマホを忘れました！どこに受け取りに行けば良いですか？」</dd>
<dd><b>I’ve lost my passport. I’d like to contact the Japanese Embassy.</b><br>「パスポートを紛失してしまったので、日本大使館へ連絡したいのですが」</dd>
<dd><b>I’d like to get my passport reissued.</b><br>「パスポートの再発行をお願いできますか？」</dd>
<dd><b>Where is the Lost and Found?</b><br>「遺失物取扱所はどちらですか？」</dd>
</dl>



<p>*9…単純にカバンが見当たらないという時に。空港などで荷物が出てこない時は ”My baggage hasn’t come out yet. This is my claim tag.” ように伝えましょう。</p>



<p>*10…確信があるわけではないけれど盗難の可能性が高い場合には、　”I think someone stole my wallet.” と報告することもできます。<br>&nbsp;</p>



<h2 class="wp-block-heading">5. 重大な事故や事件に巻き込まれた時</h2>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/12/27081230/help-5.jpg" alt="" class="wp-image-56277" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/12/27081230/help-5.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/12/27081230/help-5-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/12/27081230/help-5-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure></div>


<p>本当にいざという時は、自分ひとりでなんとかしようとせず、周りの人に助けを求めましょう。</p>



<p>そのために知っておきたいフレーズです。</p>



<dl class="en-jp">
<dt>【フレーズ例】</dt>
<dd><b>I’ve had an accident.</b><br>「事故が起きました」</dd>
<dd><b>I got injured in a traffic accident, and I cant move.</b><br>「交通事故で怪我をして動けません」</dd>
<dd><b>I was hit by a bicycle/car/taxi.</b><br>「自転車/車/タクシーにぶつけられました」</dd>
<dd><b>There seems to be some people injured.</b><br>「怪我人が数名いるようです」</dd>
<dd><b>Please call the ambulance/doctor/police!</b><br>「救急車/医師/警察を呼んでください！」</dd>
<dd><b>Is there anyone who can speak Japanese?</b><br>「日本語を話せる人は誰かいますか？」</dd>
<dd><b>We’re going back to Japan in two days.</b><br>「あと２日で日本に帰国する予定なんですが」</dd>
</dl>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>いかがでしたか？</p>



<p>今回は、「場面別！困った時・助けて欲しい時の英語フレーズ」というテーマでお送りしました！</p>



<p>どんなに注意していても、トラブルは突然予期せぬ形でやってくることもあります。また旅先では、文化や認識の違いや治安の良し悪し、生活スタイルの違いなどが原因でトラブルに巻き込まれる可能性もありますよね。でもそんな時、自分の言いたいことを積極的にきちんと伝えることが出来れば、まず一安心！</p>



<p>いざという時に慌てず状況に対応できるよう、大使館の連絡先やクレジットカード会社の連絡先はメモしておくこと、また今日習ったトラブル対策のフレーズは事前に何度も声に出して練習するなど予習をしておくこと、そして自信がない場合はメモして持ち歩くなどの工夫も、オススメです！</p>



<p>みなさんの海外旅行がより安全で楽しい思い出になるよう、今日の記事が何かひとつでも参考になれば嬉しいです！</p>



<p></p>



<h2 class="wp-block-heading">旅行前の英会話学習にDMM英会話がおすすめの理由</h2>



<p>海外旅行前に英会話力を上げるなら、DMM英会話がおすすめです。</p>



<p>DMM英会話では旅行先の国の講師を選ぶことができます。</p>



<p>現地の英語表現やなまりに触れながら学習できるので、旅行先でのコミュニケーションにも役立ちます。</p>



<p>英語力アップと同時に、現地の文化や習慣についても知識を深められるのは嬉しいポイントですね。</p>



<p>旅行前の英会話学習に悩んでいる人は、まずは無料体験レッスンを試してみるのがおすすめです。</p>



<p>DMM英会話を活用して、楽しい海外旅行に向けた英語力アップを目指しましょう。</p>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/trial/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">無料体験レッスンはこちら</a></p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/travel-help/">海外旅行先で困った時・助けて欲しい時に使える英語フレーズを場面別に紹介</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>子ども一人で飛行機って大丈夫？ チケット予約から出国、現地スタッフへの引き渡しまでの流れを解説【子ども単独留学《準備編》vol.1】</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/study-abroad/kids-1/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[DMM英会話ブログ編集部]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Sep 2018 00:42:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[海外留学]]></category>
		<category><![CDATA[フィリピン]]></category>
		<category><![CDATA[子ども]]></category>
		<category><![CDATA[空港]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=52595</guid>

					<description><![CDATA[<p>出国から帰国まで、保護者の同伴なしに子どもが単独で留学生活を送るスタイルが人気となってきています。 しかし「一人で飛行機...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/study-abroad/kids-1/">子ども一人で飛行機って大丈夫？ チケット予約から出国、現地スタッフへの引き渡しまでの流れを解説【子ども単独留学《準備編》vol.1】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>出国から帰国まで、保護者の同伴なしに子どもが単独で留学生活を送るスタイルが人気となってきています。</p>
<p>しかし「一人で飛行機に乗ったこともないけど大丈夫？」「特別なビザや書類は必要？」と自分で留学するよりも不安や心配事が多く、お悩みの親御さんもいらっしゃるのではないでしょうか。出発前にできることはしっかりと済ませて、安心して子どもを送り出してあげたいですよね。</p>
<p>そこで今回は、実際に小学6年生のお子様を1ヶ月の単独留学に送り出したSさんにお話を伺いました！ 留学前に必要なビザや申請方法、単独渡航ならではの子ども向けサービスとその費用など、詳しいお話をたっぷりと聞いてきたので参考にしてみてください。</p>
<p>本記事では<b>「航空券選び」「空港での子供向けサービス」「現地空港での送迎」</b>についてご紹介します。</p>
<dl class="en-jp">
<dt>【渡航者】S ハナ さん</dt>
<dd>年齢：小学校6年生（11歳）</dd>
<dd>英語レベル：英検3級</dd>
<dd>留学先：フィリピン・セブ</dd>
<dd>留学先の学校：IDEA CEBU</dd>
<dd>留学期間：1ヶ月</dd>
</dl>
<p>&nbsp;</p>
<h2>単独渡航も安心の「アナカンサービス」って？</h2>
<h5>Q. 航空券はどこの航空会社を選びましたか？ またその理由を教えてください。</h5>
<div class="comment-wrap clearfix">
<div class="face">
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/26084830/1_mam.jpg" alt="" width="170" height="170" class="aligncenter size-full wp-image-51616" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/09/21165257/mam.jpg 170w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/09/21165257/mam-150x150.jpg 150w" sizes="auto, (max-width: 170px) 100vw, 170px" /></div>
<div class="comment p-a">
<p><font size="2.5rem">私はフィリピン航空を選びました。<br />
今回は子ども一人で海外に行くので、航空会社選びの絶対条件は<b>「直行便」</b>と<b>「アナカンサービス」</b>のふたつ。LCC にも直行便はあるんですが、アナカンサービスには対応していなかったので、消去法で決めました。</font></p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<dl class="en-jp">
<dt>
【アナカンサービスとは】</dt>
<dd>
英語の「Unaccompanied Minor Service（アンアカンパニード　マイナー　サービス）」のことで、大人の付き添いのないお子様が海外に渡航する際に、無事に渡航できるようフライトアテンダントがサポートをしてくれるサービスのこと。</dd>
</dl>
<p>&nbsp;</p>
<h5>Q. アナカンサービスはどのお子さんでも受けられるんですか？　また費用はいくらくらいかかるんでしょう？</h5>
<div class="comment-wrap clearfix">
<div class="face">
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/26084830/1_mam.jpg" alt="" width="170" height="170" class="aligncenter size-full wp-image-51616" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/09/21165257/mam.jpg 170w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/09/21165257/mam-150x150.jpg 150w" sizes="auto, (max-width: 170px) 100vw, 170px" /></div>
<div class="comment p-a">
<p><font size="2.5rem">対象年齢が限られていて、今回使ったフィリピン航空の場合は<b>12歳未満</b>まででした。費用は<b>片道6,000円</b>で、<b>往復だと12,000円</b>ですね。娘は小学校6年生なんですけど、まだ誕生日が来ていないのでこのサービスをギリギリ受けられた感じです。</font></p>
<p><font size="2.5rem"><br />
</font><font size="2.5rem">別の航空会社だと17歳まで受けられるところもあったり、対象年齢や費用はそれぞれ違うみたいなので、詳細は各航空会社のHPをチェックしてみてください。</font></p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h3>アナカンサービスお申し込み手続き</h3>
<h5>Q. アナカンサービスにはどのようにお申し込みされましたか？</h5>
<div class="comment-wrap clearfix">
<div class="face">
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/26084830/1_mam.jpg" alt="" width="170" height="170" class="aligncenter size-full wp-image-51616" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/09/21165257/mam.jpg 170w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/09/21165257/mam-150x150.jpg 150w" sizes="auto, (max-width: 170px) 100vw, 170px" /></div>
<div class="comment p-a">
<p><font size="2.5rem">フライト当日、チェックインカウンターでのアナカンサービス申し込みはできないので、支払いまでの手続きを必ず<b>出発の48時間前</b>までに済ませておかないといけません。</font></p>
<p><font size="2.5rem"><br />
</font><font size="2.5rem"><b>航空会社に電話で申請すると書類データがメールで届きます。それをプリントアウトしたものにフライト情報などを記入してFAXを送るだけ（※下記画像参照）。</b>あとは支払いをして申し込み完了という流れでした。書類は英語なのですが、英語と言っても書くことはとても簡単なことだけなので、英語が苦手な親御さんでも問題ないかと思います。<b>電話の対応は全て日本語なのでご安心を！</b></font></p>
</div>
</div>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/26084838/anakan01.png" alt="" width="518" height="602" class="aligncenter size-full wp-image-52598"><br />
▼アナカンサービス申込フォーム（フィリピン航空）<br />
&nbsp;</p>
<h5>Q. 支払い手続きの流れも詳しく教えてください。</h5>
<div class="comment-wrap clearfix">
<div class="face">
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/26084830/1_mam.jpg" alt="" width="170" height="170" class="aligncenter size-full wp-image-51616" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/09/21165257/mam.jpg 170w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/09/21165257/mam-150x150.jpg 150w" sizes="auto, (max-width: 170px) 100vw, 170px" /></div>
<div class="comment p-a">
<p><font size="2.5rem">私の場合はFAXを送った後に電話をして、そのままクレジットカード情報を口頭で伝えました。申し込み自体はこれで完了なのですが、一点注意点があって、<b>日本から出国する際にチェックインカウンターでクレジットカードの提示</b>を求められます。</font></p>
<p><font size="2.5rem"><br />
</font><font size="2.5rem">支払い方法は<b>クレジットカード払い</b>と<b>銀行振込</b>の二種類。どうしても空港の見送りに行けないという方は振り込みを選ぶのがいいでしょう。</font></p>
<p><font size="2.5rem"><br />
</font></p>
</div>
<p><font size="2.5rem"><br />
</font></p>
</div>
<p><font size="2.5rem">&nbsp;</font></p>
<p><font size="2.5rem"></p>
<h3>【注意】航空券は大人料金で！</h3>
<h5>Q. アナカンサービスについて、何か注意点などはありますか？</h5>
<div class="comment-wrap clearfix">
<div class="face">
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/26084830/1_mam.jpg" alt="" width="170" height="170" class="aligncenter size-full wp-image-51616" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/09/21165257/mam.jpg 170w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/09/21165257/mam-150x150.jpg 150w" sizes="auto, (max-width: 170px) 100vw, 170px" /></div>
<div class="comment p-a">
<p><font size="2.5rem">アナカンサービスをつける場合は必ず<b>大人料金の航空券</b>を購入してください。ちなみにこれはどこの航空会社も共通です。間違って子供料金の航空券を買ってしまわないように！</font></p>
<p><font size="2.5rem">それと、私は普段は比較サイトを使って航空券を購入することが多いのですが、情報入力のときに子供の生年月日を入力すると自動的に子供料金が反映されてしまって、大人料金の航空券を買うことができないんですよね。他にもいくつか別のサイトを試してみましたが、結果は同じでした…</p>
<p></font><font size="2.5rem">フライト金額はそこまで大差ないので、<b>最初から窓口や電話でお申し込みをする</b>のがスムーズでおすすめですよ。</font></p>
<p><font size="2.5rem"><br />
</font></p>
</div>
<p><font size="2.5rem"><br />
</font></p>
</div>
<p><font size="2.5rem">&nbsp;</font></p>
<p><font size="2.5rem"></p>
<h2>空港でのお見送り現地空港での引き渡し</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/26084840/IMG_1146-768x1024.jpg" alt="" width="768" height="1024" class="aligncenter size-full wp-image-52601"><br />
▼アナカンサービス担当スタッフに引き渡すときの様子</p>
<h5>Q. 出発当日の空港でのお見送りの流れはどうでしたか？</h5>
<div class="comment-wrap clearfix">
<div class="face">
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/26084830/1_mam.jpg" alt="" width="170" height="170" class="aligncenter size-full wp-image-51616" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/09/21165257/mam.jpg 170w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/09/21165257/mam-150x150.jpg 150w" sizes="auto, (max-width: 170px) 100vw, 170px" /></div>
<div class="comment p-a">
<p><font size="2.5rem">チェックイン手続きの列に並んでいる途中で、アナカンサービスを利用する旨をグランドスタッフの方に伝えると、別のカウンターに誘導してもらえました。</font></p>
<p><font size="2.5rem">チェックインを済ませてすぐアナカンサービス担当のスタッフに引き渡すこともできましたが、<b>搭乗時間の45分前まで一緒に過ごしても問題ない</b>とのことだったので、WEG申請に必要な現金の両替などをして時間まで娘と空港で過ごしましたよ。</p>
<p></font><font size="2.5rem">あとは、時間になったらチェックインカウンターに戻ってアナカンサービス専用のバッジをもらい、保安検査ゲートの専用入口でお見送りをしました。</font></p>
<p><font size="2.5rem"><br />
</font></p>
</div>
<p><font size="2.5rem"><br />
</font></p>
</div>
<p><font size="2.5rem"></font></p>
<p><font size="2.5rem"></p>
<dl class="en-jp">
<dt>
【ポイント】</dt>
<dd>
WEG申請料（3,120ペソ）は入国審査の際に、必ず現地通貨の現金で支払います。<br />
最低1万円分は出発前に両替するようにしましょう！</p>
<p>WEG申請についての詳細は<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/53054/">こちら</a>から。</dd>
</dl>
<p>&nbsp;</p>
<h3>現地空港での引き渡し</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/26084842/hana-1-1-655x435.jpg" alt="" width="655" height="435" class="aligncenter size-full wp-image-52612"></p>
<p>留学先の語学学校があるセブ・マクタン空港に着くと、学校スタッフが温かくお出迎え。</p>
<p>&nbsp;<br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/26084844/hana-2-655x435.jpg" alt="" width="655" height="435" class="aligncenter size-full wp-image-52615"></p>
<p>スタッフと合流後は、車で学校まで送迎してくれるので安心ですね！</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2>まとめ</h2>
<p>以上、お子さまが単独で留学に行く際の、航空チケットの購入方法や便利なアナカンサービス、渡航当日の空港でのお見送りの流れまでを紹介しました。</p>
<p>子ども一人で飛行機に乗せるのが不安という親御さんも、こういったサービスを使えば不安が和らぎますよね。</p>
<p>次回は子ども単独留学の際に必要なWEG申請についてご紹介します！</p>
<p>■フィリピンへの15歳未満の単独渡航に必要な「WEG申請」を解説【子ども単独留学準備編 vol.2】<br />
<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/53054/" rel="noopener" target="_blank">https://eikaiwa.dmm.com/blog/53054/</a>&nbsp;</p>
<p></font></font></font><font size="2.5rem"><font size="2.5rem"><font size="2.5rem"></font></font></font></p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/study-abroad/kids-1/">子ども一人で飛行機って大丈夫？ チケット予約から出国、現地スタッフへの引き渡しまでの流れを解説【子ども単独留学《準備編》vol.1】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>海外旅行もへっちゃら！空港の入国審査・出国時に使える英語表現とテクニック</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/passport-control/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[masa osada]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 May 2016 02:10:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[海外旅行]]></category>
		<category><![CDATA[空港]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=18078</guid>

					<description><![CDATA[<p>突然ですが、海外旅行に行って空港であまりにも英語が通じず、不審者扱いされたことありませんか？ 僕は29歳で初めて1人で海...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/passport-control/">海外旅行もへっちゃら！空港の入国審査・出国時に使える英語表現とテクニック</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>突然ですが、海外旅行に行って空港であまりにも英語が通じず、不審者扱いされたことありませんか？</p>



<p>僕は29歳で初めて1人で海外旅行に行ったとき、入国審査の審査官が言っている英語がまったくわからず、曖昧な対応をしていたら「不審者」と判断されたことがあります。その結果、別室に連行され、スーツケースを開けられて荷物の中に麻薬などが入っていないか1時間以上にもわたり細かく検査されました。</p>



<p>その教訓から、海外で生活を始めて約10年経った今でも入国審査では変な緊張感があります（苦笑）。そこで今日は、そんな過去のさまざまな経験を踏まえて、空港で役に立つ英語表現とテクニックを紹介します。</p>



<h2 class="wp-block-heading">入国審査で使える英語表現とテクニック</h2>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/10/01081927/20160315125145.jpg" alt="入国審査" class="wp-image-21771"/></figure>



<p>海外旅行で空港に降りたってまず一番最初にクリアしなければいけないのは入国審査ですね。ここを乗り越えなければ楽しい海外旅行は始まりません。</p>



<p>入国審査でよく聞かれる質問が以下のものです。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>どのくらい滞在しますか？</li>



<li>滞在目的は何ですか？</li>



<li>どこに泊まりますか？</li>



<li>帰りのチケットは持っていますか？</li>



<li>この国に来たのは初めてですか？</li>
</ul>



<p>いろいろな旅行ガイドブックなどの本に「質問と答えの英文」が掲載されています。</p>



<p>例えば「滞在期間」を知りたい場合、審査官は</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><b>How long are you staying in …？<br>How long will you stay in …？<br>How long do you intend to stay in …？</b><br>〜にどのくらい滞在しますか？</p>
</blockquote>



<p>と聞いてきたり、別の切り口から</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><b>When are you going back to Japan？</b><br>いつ日本に戻りますか？</p>
</blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><b>How many days are you staying in …？</b><br>〜に何日間滞在しますか？</p>
</blockquote>



<p>と聞いてくるかもしれません。</p>



<p>でも、これら全てのフレーズを覚えていたらキリがありませんね。質問のポイントだけ抑えて聞くようにすると一気に入国審査が楽になります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">どのくらい滞在しますか？</h3>



<p>滞在期間を聞かれる場合、 "How long" や "How many days" と聞かれることがほどんどです。その場合は、日数を答えるようにしましょう。</p>



<p>また「いつ帰るの？」など日付を聞かれる場合は "When" という言葉が聞こえてくるので、帰国する日を答えれば大丈夫です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">どこに泊まりますか？</h3>



<p>宿泊先を聞かれる場合、</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><b>Where are you staying?</b><br>どこに泊まりますか？</p>
</blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><b>Have you booked/reserved any accommodation?</b><br>宿泊先は予約してありますか？</p>
</blockquote>



<p>など、 "Where" という場所を聞く質問や "accommodation（宿泊施設）" という単語がよく出てきます。</p>



<p>そのときは</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><b>Yes, I've booked/reserved ABC hotel in San Francisco.<br>I have a room booked at ABC Hotel.</b><br>はい、サンフランシスコのABCホテルを予約しました。</p>
</blockquote>



<p>とホテルなど宿泊施設の名前を答えるか、知り合いの家に泊まる場合は</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><b>I will stay at my friend's place.</b><br>友達の家に滞在するつもりです。</p>
</blockquote>



<p>と答えればOKです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">滞在目的は何ですか？</h3>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/10/01081928/20160315125145-2.jpg" alt="滞在目的" class="wp-image-21777"/></figure>



<p>滞在目的を聞く場合、</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><b>What's your purpose of your visit.</b><br>滞在目的は何ですか？</p>
</blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><b>Are you here for business or pleasure?</b><br>ビジネス目的で来ましたか？ それとも遊びですか？</p>
</blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><b>Why are you here?</b><br>どうしてここに来ましたか？</p>
</blockquote>



<p>といった質問が投げかけられます。</p>



<p>そのため "Why" や "What" 、よくある理由の1つである ”Business（仕事）" や "sightseeing（観光）" という単語が聞こえたときは滞在目的を聞かれています。遊びの場合は、 "sightseeing（観光）" や "Visiting my friends（友人に会いに）" と答えましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">帰りのチケットは持っていますか？</h3>



<p>国によっては不法滞在者を出さないために帰りのチケットを持っていないと入国できないことがあります。そういった国でよく聞かれるのが ”Do you have a return ticket?” です。</p>



<p>"Ticket" という言葉が聞こえてきたら、 "Yes I do" 、 "Here you are" と言いながらチケットの予約表を見せてあげましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">この国に来たのは初めてですか？</h3>



<p>パスポートに記載されている入国履歴をもとに、本人確認の1つとして聞かれるのが「この国に来たのは初めてですか？」です。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><b>First time to New Zealand?<br>Have you ever been to New Zealand?</b><br>ニュージーランドは初めてですか？</p>
</blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><b>How many times have you visited New Zealand?</b><br>今までに何度ニュージーランドに来たことがありますか？</p>
</blockquote>



<p>と聞かれます。</p>



<p>"First time" や "How many times" 、 "Have you been" など滞在履歴を聞かれているなと思ったときは、</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><b>It's my first time.</b><br>初めてです。</p>
</blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><b>I've been here several times.</b><br>何度か来たことあります。</p>
</blockquote>



<p>などと答えましょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">税関を乗り越えるときの英語表現とテクニック</h2>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/10/01081930/20160315125145-1.jpg" alt="関税 英語表現" class="wp-image-21775"/></figure>



<p>入国審査を乗り越えてホッと一息と思いきや、入国手続き最後の難関「税関」が待ち構えています。税関ではスーツケースを回収した後で全ての荷物をX線検査機に通し、その国に持ち込むことができないもの、申告すべきものを所持していないかチェックされます。</p>



<p>そのときに</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><b>Do you have anything to declare?</b><br>何か申告するものを持っていますか？</p>
</blockquote>



<p>と聞かれます。ここで何も持っていなければ</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><b>No, I don't.<br>Nothing.</b><br>持っていません。</p>
</blockquote>



<p>と答えましょう。</p>



<p>もし何か申告するものを持っている場合は、 "Yes, I have some ..." と答えて何を持っているか説明しましょう。</p>



<p>多くの国で、食べ物を持っているときは申告する必要があります。レトルト味噌汁やふりかけ、お茶漬けの素などドライフードの場合も例外ではありません。申告しないで見つかった場合は最悪の場合、数千円から数万円の罰金を科せられることがあります。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>instant miso soup</strong>：レトルト味噌汁</li>



<li><strong>rice seasoning</strong>：ふりかけ</li>



<li><strong>seasoning for rice soup</strong>：お茶漬けの素</li>



<li><strong>dried plum</strong>：梅干し</li>



<li><strong>instant noodles</strong>：カップラーメン</li>
</ul>



<p>また、それ以外にも不審物を持っていると判断された場合は、自分の持ち物を英語で説明しなければならなくなります。その場合に備え、持っていくものは一通り英語でどういうのか調べてメモしておくことをお勧めします。</p>



<h2 class="wp-block-heading">入国時に知っておきたい英単語</h2>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/10/01081931/20160315125145-3.jpg" alt="入国時 英単語" class="wp-image-21779"/></figure>



<p>入国時に知っておいたほうがいい単語をリストにしました。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Immigration control</strong>：入国審査</li>



<li><strong>customs declaration form</strong>：税関申告書</li>



<li><strong>customs</strong>：税関</li>



<li><strong>prohibited item</strong>：禁制品</li>



<li><strong>personal use</strong>：個人使用</li>



<li><strong>baggage claim</strong>：手荷物引き渡し所</li>



<li><strong>domestic transfer</strong>：国内線乗り換え</li>



<li><strong>foreign exchange / currency exchange</strong>：両替所</li>



<li><strong>bus terminal</strong>：バス停</li>



<li><strong>airport bus</strong>：空港バス</li>
</ul>



<h2 class="wp-block-heading">出国時に知っておきたい単語</h2>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/10/01081932/20160315125145-4.jpg" alt="出国時　英単語" class="wp-image-21783"/></figure>



<p>出国時はチェックインカウンターでチェックインを済ませて、荷物を預けたあとは出国手続きをするだけです。機内に持ち込めないものを携帯していなければ、出国時は何か聞かれることはほとんどありません。</p>



<p>そのため空港の施設内で使われている単語をある程度知っておけば大丈夫です。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Free Wi-Fi</strong>：無料無線インターネット</li>



<li><strong>outlet / electrical outlet / powerpoint</strong>：電源</li>



<li><strong>duty-free shop</strong>：免税店</li>



<li><strong>domestic terminal</strong>：国内線ターミナル</li>



<li><strong>international terminal</strong>：国際線ターミナル</li>



<li><strong>check-in counter</strong>：チェックインカウンター</li>



<li><strong>boarding gate</strong>：搭乗口</li>



<li><strong>timetable</strong>：時刻表</li>



<li><strong>boarding pass</strong>：搭乗券</li>



<li><strong>boarding time</strong>：搭乗時間</li>



<li><strong>on time / scheduled</strong>：定刻</li>



<li><strong>delayed</strong>：遅延</li>



<li><strong>go to gate</strong>：出国手続き中</li>



<li><strong>last check-in</strong>：最終チェックイン</li>



<li><strong>boarding</strong>：搭乗中</li>



<li><strong>canceled</strong>：欠航</li>



<li><strong>carry-on baggage</strong>：機内持ち込み手荷物</li>
</ul>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>海外旅行で一番緊張する、そして一番の難関の入国審査に重点を置いて紹介してきました。</p>



<p>入国審査を越えてしまえば、あとは比較的難易度が低くなるので、単語をある程度抑えておけば楽勝のはずです。</p>



<p>海外旅行に行く予定がある方は、ぜひ一度渡航前にもう一度読み直してみてくださいね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">旅行前の英会話学習にDMM英会話がおすすめの理由</h2>



<p>海外旅行前に英会話力を上げるなら、DMM英会話がおすすめです。</p>



<p>DMM英会話では旅行先の国の講師を選ぶことができます。</p>



<p>現地の英語表現やなまりに触れながら学習できるので、旅行先でのコミュニケーションにも役立ちます。</p>



<p>英語力アップと同時に、現地の文化や習慣についても知識を深められるのは嬉しいポイントですね。</p>



<p>旅行前の英会話学習に悩んでいる人は、まずは無料体験レッスンを試してみるのがおすすめです。</p>



<p>DMM英会話を活用して、楽しい海外旅行に向けた英語力アップを目指しましょう。</p>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/trial/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">無料体験レッスンはこちら</a></p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/passport-control/">海外旅行もへっちゃら！空港の入国審査・出国時に使える英語表現とテクニック</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>年末旅行にGO! 旅行中にトラブルにあった時に使えるフレーズまとめ</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/travel-trouble-phrases/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[DMM英会話ブログ編集部]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Dec 2015 05:58:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[海外旅行]]></category>
		<category><![CDATA[トラブル]]></category>
		<category><![CDATA[ホテル]]></category>
		<category><![CDATA[空港]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=40280</guid>

					<description><![CDATA[<p>年の瀬も近づいてきましたが、今年の年末年始は海外で過ごすという人も多いのではないでしょうか。しかし、海外旅行では予期せぬ...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/travel-trouble-phrases/">年末旅行にGO! 旅行中にトラブルにあった時に使えるフレーズまとめ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>年の瀬も近づいてきましたが、今年の年末年始は海外で過ごすという人も多いのではないでしょうか。しかし、海外旅行では予期せぬトラブルに巻き込まれてしまうことも。いざトラブルに対処しようとしても、言葉の問題や文化の違いによってなかなか思うように解決できないケースも考えられます。</p>



<p>そこで今回は<strong>海外旅行に行く人必見の、旅行中にトラブルにあった時に使えるフレーズ、さらには正しい対処法</strong>も合わせてご紹介します。</p>



<h2 class="wp-block-heading" id="1">空港でのトラブル</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="666" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/24165935/pexels-skitterphoto-2069.jpg" alt="空港" class="wp-image-109668" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/24165935/pexels-skitterphoto-2069.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/24165935/pexels-skitterphoto-2069-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/24165935/pexels-skitterphoto-2069-768x511.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<h3 class="wp-block-heading">&nbsp;フライトに間に合わない</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>I’m afraid I might miss my flight at 10:30.<br><br></strong>「10時30分のフライトに乗り遅れそうです」</li>
</ul>



<p>※“I'm afraid~” は「(好ましくないことについて)…と思う」という意味です。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Could you speed up the boarding process?<br><br></strong>「搭乗手続きをなるべく早くしてくれませんか？」</li>



<li><strong>Could you help me get the next flight?<br><br></strong>「次のフライトに変えてもらえますか？」</li>
</ul>



<p>空港への到着が遅れたり、天候不良によってフライトがキャンセルになったりと、フライトにトラブルが発生する可能性も。フライト時間に遅れそうな時には、係員に事情を伝えれば税関や手荷物検査などを優先的に受けさせてもらえる場合があります。</p>



<p>また、フライトがキャンセルになった時は別便を振り当てられるので確認しましょう。ただし、LCCの格安航空券などでは別便がない場合もあるので、あらかじめ規約をチェックしておく必要があります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">&nbsp;荷物が出てこない</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>My baggage hasn’t arrived yet. This is my claim tag.<br><br></strong>「私の荷物が着いていません。これが手荷物預り証です」</li>



<li><strong>Will you call me at the hotel when you find my baggage?</strong><br><br>「荷物が見つかったらホテルに電話してくれませんか」</li>
</ul>



<p>預けた荷物が行方不明になる（lost baggage）も、よく見られるトラブルです。乗り継ぎ処理や仕分け作業のミス、他の乗客が間違えて持っていくなどさまざまなケースが考えられますが、まずは係員に事情を説明しましょう。</p>



<p>その際に預り証を提示し、書類を作成し、そして荷物発見の連絡を待つことになります。</p>



<h2 class="wp-block-heading" id="2">ホテル・宿泊先でのトラブル</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="666" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/24170054/pexels-andrea-piacquadio-3768095.jpg" alt="ホテルの受付" class="wp-image-109670" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/24170054/pexels-andrea-piacquadio-3768095.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/24170054/pexels-andrea-piacquadio-3768095-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/24170054/pexels-andrea-piacquadio-3768095-768x511.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<h3 class="wp-block-heading">オーバーブッキングで部屋がない／予約内容が間違っている</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Are there no vacant rooms at all?<br><br></strong>「空いている部屋は全くないのですか？」</li>
</ul>



<p>※ 空き室のことを “vacant room” と言いいます。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Could you arrange another hotel nearby?</strong><br><br>「近くの別のホテルを手配してもらえませんか？」</li>



<li><strong>You’ve given us the wrong room. We reserved a double/twin room.</strong><br><br>「部屋が違います。ダブル／ツインの部屋を予約しました」</li>
</ul>



<p>ホテルは当日キャンセルが入ることを見越して多めに予約を取っています。しかし、その見込みが外れ、空いている部屋がない「オーバーブック(over book)」という状況が発生することも。</p>



<p>その場合はまず本当に部屋が空いていないか確認します（予約した部屋よりランクが上の部屋が空いていて、交渉次第で同じ値段で宿泊できることもある）。それでも無理な場合は近くのホテルを紹介してもらいましょう。</p>



<p>また、予約内容とは異なる部屋に宿泊することになった場合には、</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Is it possible to stay without changing prices?<br><br></strong>「値段変更なしで宿泊することは可能ですか？」</li>
</ul>



<p>と確認しておきましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">&nbsp;部屋の設備に不備がある</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>The hot water isn’t working.<br><br></strong>「お湯が出てきません」</li>



<li><strong>The toilet doesn’t flush properly/completely.</strong><br><br>「トイレが流れません」</li>



<li><strong>There doesn’t seem to be any ○○ in the room.</strong><br><br>「部屋に〇〇がありません」</li>
</ul>



<p>部屋の設備や備品のトラブルはフロントに電話するなどして解決しましょう。どうしても解決できない場合は、</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Can I move to a different room?<br><br></strong>「別の部屋に変わることはできますか？」</li>
</ul>



<p>と交渉してみましょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading" id="3">会計時のトラブル</h2>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>I think that the check is wrong.<br><br></strong>「会計が間違っているようです」</li>



<li><strong>I think you gave me the wrong change.</strong><br><br>「お釣りが間違っているようです」</li>
</ul>



<p>※“I&nbsp;think~” とすることで「のようです／と思います」と断定的ではなく柔らかい表現になります。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>What is this charge for?<br><br></strong>「この金額は何ですか？」</li>
</ul>



<p>旅行中にはホテル、レストラン、ショッピングなどで多くの会計の機会があります。ときには意図的に会計を誤魔化そうとしているケースもあるので疑問を感じたら毅然と対応しましょう。</p>



<p><a href="http://blog.iknow.jp/posts/7913" target="_blank" rel="noreferrer noopener">&gt;&gt;日本人は高く買いすぎ！？ 旅行先での値引き交渉に使える必殺英語フレーズ10選</a></p>



<h2 class="wp-block-heading" id="4">移動中のトラブル</h2>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/14143110/5-76.jpg" alt="" class="wp-image-40285"/></figure>



<h3 class="wp-block-heading">道に迷った</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>I’m lost/I lost my way.<br><br></strong>「道に迷いました」</li>



<li><strong>（地図を見せながら）Where are we on this map?</strong><br><br>「地図でどのあたりですか？」</li>



<li><strong>Could you tell me the way to ○○?</strong><br><br>「○○への道を教えてもらえますか？」</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">&nbsp;連れとはぐれた</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>My child is missing.</strong><br><br>「子どもが迷子になりました」</li>



<li><strong>（建物内で）Can you make an announcement?</strong><br><br>「呼び出しはできますか？」</li>
</ul>



<p>旅行中に知らない道を歩いていればどうしても道に迷ったり、連れとはぐれてしまう可能性があります。そんな時は勇気を出して道行く人を頼りましょう。はぐれた際にはホテルに集合するなどあらかじめ取り決めておくことも効果的です。ホテルの情報が記載されたカードが用意されていることがあるので、それを財布に入れておくと便利ですよ。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Can I have a card with the hotel name and address?<br><br></strong>「ホテルの名前と住所が載っているカードをもらえますか？」</li>
</ul>



<h2 class="wp-block-heading" id="5">病気や怪我をしたとき</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="666" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/24170715/pexels-pavel-danilyuk-6753226.jpg" alt="ベッドで寝込む女性" class="wp-image-109672" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/24170715/pexels-pavel-danilyuk-6753226.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/24170715/pexels-pavel-danilyuk-6753226-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/24170715/pexels-pavel-danilyuk-6753226-768x511.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Please call an ambulance for me.<br><br></strong>「救急車を呼んでください」</li>



<li><strong>Is there a hospital nearby?</strong><br><br>「近くに病院はありますか？」</li>



<li><strong>I have a terrible headache.</strong><br><br>「頭痛がします」</li>
</ul>



<p>※ I have a(n) ＋ (症状の名前）で痛みや症状を伝えることができます。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>頭痛 – headache</li>



<li>腹痛 – stomachache</li>



<li>下痢 – diarrhea</li>



<li>喉の痛み – sore throat</li>



<li>鼻水 – runny nose</li>



<li>貧血 – anemia</li>
</ul>



<p>海外での医療費は高額になるケースが多いです。そのため海外旅行保険に入っておくことをお勧めします。病院では身分証の提示を求められることもあるのでパスポートを持っていきましょう。また、予約がないと受け付けてくれない場合もあるので、緊急で診てほしい時には、</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>I did not make an appointment but it’s urgent.<br><br></strong>「予約をしていませんが緊急です」</li>
</ul>



<p>と伝えましょう。ホテルやレストランの予約 “reservation” と異なり、病院での予約は “appointment” を使います。</p>



<h2 class="wp-block-heading" id="6">紛失や盗難にあったとき</h2>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>I lost my passport and credit card. I think someone stole them.</strong><br> 「パスポートとクレジットカードを盗まれました」</li>



<li><strong>I left my bag in the Taxi.</strong><br> 「バッグをタクシーに置き忘れました」</li>



<li><strong>I need a copy of the theft/loss report.</strong><br> 「盗難／紛失証明書が必要です」</li>
</ul>



<p>パスポートを失くした場合の対処は以下の流れになります。</p>



<ol class="wp-block-list">
<li>現地の警察署でパスポート紛失証明書を作成</li>



<li>日本大使館 “Japanese embassy” で紛失届を作成</li>



<li>新規パスポート発行</li>
</ol>



<p>いきなり警察に行くのが不安であれば、まず日本大使館に連絡して指示を仰いでもいいでしょう。その際パスポートのコピーを持っておくと手続きがスムーズになります。<br>クレジットカードの盗難・紛失時には、日本のカード会社のコールセンターに電話をして即刻カードを無効にすることが可能です。カード会社の連絡先を控えておくと素早く対応できますよ。</p>



<h2 class="wp-block-heading" id="7">おわりに</h2>



<p>せっかくの海外旅行、道中楽しく過ごしたいですね。しかし、どんなに注意していてもトラブルが向こうからやってくることもあります。大切なのは、被害を最小限にするためにあらかじめ準備しておくこと。トラブルへの対処も万全にしておけば、心置きなく旅を楽しむことができます。それでは安全で快適な旅を！</p>



<h2 class="wp-block-heading">旅行前の英会話学習にDMM英会話がおすすめの理由</h2>



<p>海外旅行前に英会話力を上げるなら、DMM英会話がおすすめです。</p>



<p>DMM英会話では旅行先の国の講師を選ぶことができます。</p>



<p>現地の英語表現やなまりに触れながら学習できるので、旅行先でのコミュニケーションにも役立ちます。</p>



<p>英語力アップと同時に、現地の文化や習慣についても知識を深められるのは嬉しいポイントですね。</p>



<p>旅行前の英会話学習に悩んでいる人は、まずは無料体験レッスンを試してみるのがおすすめです。</p>



<p>DMM英会話を活用して、楽しい海外旅行に向けた英語力アップを目指しましょう。</p>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/trial/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">無料体験レッスンはこちら</a></p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/travel-trouble-phrases/">年末旅行にGO! 旅行中にトラブルにあった時に使えるフレーズまとめ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>もう何も怖くない！渡米前にチェックしたい入国審査マニュアル</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/immigration-manual-usa/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[DMM英会話ブログ編集部]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Jul 2014 05:59:01 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[海外旅行]]></category>
		<category><![CDATA[アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[空港]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=39142</guid>

					<description><![CDATA[<p>もうすぐお盆休みですね。海外旅行に行く方も多いのではないでしょうか。海外旅行と言えば、待ちかまえるのが入国審査。緊張感漂...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/immigration-manual-usa/">もう何も怖くない！渡米前にチェックしたい入国審査マニュアル</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>もうすぐお盆休みですね。海外旅行に行く方も多いのではないでしょうか。海外旅行と言えば、待ちかまえるのが入国審査。緊張感漂う中、英語でいろいろな質問に答えるのは、慣れるまでは勇気がいるかもしれません。</p>
<p>そこで、アメリカを例に、入国審査マニュアルを作成してみました。他の国でも聞かれることは似ていると思うので、これを参考にぜひ入国審査を乗り切ってください！</p>
<h2>アメリカの入国審査マニュアル</h2>
<h3><a name="m1"></a>1. アメリカの入国審査の流れ</h3>
<p>飛行機から降りて、入国審査まで辿り着いたら "NON-US CITIZEN" のラインに並びます。</p>
<p>アメリカの入国審査は、顔写真の撮影や指紋採りもあるので、けっこう時間がかかります。最近は空港で Wi-Fi が使えるところも多いので、場所によっては携帯や電子機器も使用できると思いますが、万が一のために文庫本を一冊持っておくと時間つぶしに役立つでしょう。</p>
<p>入国審査ではパスポートやビザ（または ESTA）、機内で配られる関税申告書（custom form）を見せる必要があるので、すぐに取り出せるようにしておくと安心です。</p>
<h4>1. Next! / 次！</h4>
<p>自分の番が呼ばれたら、荷物を全て持って入国審査官の前に進みます。</p>
<h4>2. May I see your passport, please? / パスポートを見せていただけますか。</h4>
<p>まずはパスポートを見せます。そして、いくつか質問に答えます。</p>
<p>※質問の内容については、後述します。</p>
<h4>3. Press four fingers on your right hand, please. / 右手の親指を（スクリーンの上に）置いてください。</h4>
<p>次に指紋を採ります。まずは右手から。先に親指以外の4本の指紋を採り、その後親指の指紋を採ります。右手が終わったら、左手も同様にします。</p>
<p>※空港や入国審査官によって、順番に違いがあるかもしれません。</p>
<h4>4. Look at the camera, please. / カメラを見てください。</h4>
<p>続いて、写真を撮影します。メガネは外して撮ります。</p>
<h4>5. Here you are. Enjoy your stay. / どうぞ。よいご滞在を。</h4>
<p>最後にパスポートを返してもらい、終了です。</p>
<h3><a name="m2"></a>2. 入国審査で聞かれること</h3>
<p>相手は簡潔に質問してくるので、こちらも簡潔に答えれば十分です。聞き方は入国審査官によって異なると思いますが、パターンはだいたい同じなので、ある程度予想しておくと余裕を持って臨めます。</p>
<h4>What’s the purpose of your visit? / 渡航目的は何ですか。</h4>
<p>-- Sightseeing.（観光です。）<br />
-- Business.（ビジネスです。）</p>
<h4>How long will you be staying? / 滞在期間はどれくらいですか。</h4>
<p>-- One week.（1週間です。）</p>
<h4>Where will you be staying? / 滞在先はどちらですか。</h4>
<p>-- At the Hilton.（ヒルトン・ホテルです。）<br />
-- At my friend's house.（友人宅です。）</p>
<h4>Do you have a return ticket? / 帰りの航空券はお持ちですか。</h4>
<p>-- Yes. Here it is.（はい。これです。）</p>
<h4>First time to the US? / アメリカは初めてですか。</h4>
<p>-- Yes.（はい。）</p>
<h4>Where are you coming from? / どちらからお越しですか。</h4>
<p>-- From Tokyo.（東京です。）</p>
<h4>What's your occupation? / 職業は何ですか。</h4>
<p>-- Businessman.（会社員です。）<br />
-- Sales person.（営業職です。）<br />
-- Homemaker.（主婦です。）<br />
-- Student.（学生です。）</p>
<h3><a name="m3"></a>3. 入国審査の時に怪しまれる人の特徴</h3>
<h4>声が小さい人</h4>
<p>英語に自信がなくて声が小さくなる人がいますが、おどおどしていると、何か隠しごとをしているのではないかと思われる可能性があります。堂々と簡潔に話しましょう。</p>
<h4>何を言っているかわからない人</h4>
<p>英語が苦手な人ほど、文章が長くなる傾向が見られます。そして文章が長いばかりに、何を言っているかが相手に伝わりにくく、最悪の場合は別室に連れて行かれる可能性もあります。相手もスピードに追われているので、要点だけ簡潔に伝えるようにしましょう。</p>
<h4>質問が理解できていないのに、適当に返事をする人</h4>
<p>英語が理解できていない場合に、相手の言ったことを想像しながら適当に相づちを打っても、たいてい相手にはばれます。質問と答えが噛み合わないと信用を失うばかりか、最悪の場合はウソをついているとも思われかねないので、理解できなかった場合は遠慮せずにもう一度言ってもらいましょう。</p>
<h4>必要以上に愛想が良い人</h4>
<p>フレンドリーすぎる人もやや不自然です。笑顔で接するのは良いことですが、余計なことまでべらべら喋って墓穴を掘ることのないよう気をつけましょう。</p>
<h4>無職の人</h4>
<p>移民局は不法就労に敏感です。職業を聞かれる時、無職の人は回答を工夫して「必ず帰国する意志」があることを明確にしましょう。フリーターの人も、"part-time worker" と答えるのが無難です。</p>
<h3><a name="m4"></a>4. 入国審査に役立つ単語集</h3>
<p>入国審査でよく使われる単語をまとめてみました。これを機に語彙力も伸ばしましょう。</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<th>英語</th>
<th>日本語</th>
</tr>
<tr>
<td>immigration officer</td>
<td>入国審査官</td>
</tr>
<tr>
<td>immigration (control)</td>
<td>入国管理</td>
</tr>
<tr>
<td>boarding pass</td>
<td>搭乗券</td>
</tr>
<tr>
<td>custom form</td>
<td>税関申告書</td>
</tr>
<tr>
<td>pleasure</td>
<td>遊び、気晴らし</td>
</tr>
<tr>
<td>sightseeing</td>
<td>観光</td>
</tr>
<tr>
<td>destination</td>
<td>目的地</td>
</tr>
<tr>
<td>nationality</td>
<td>国籍</td>
</tr>
<tr>
<td>occupation</td>
<td>職業</td>
</tr>
<tr>
<td>fingerprint</td>
<td>指紋</td>
</tr>
<tr>
<td>thumb</td>
<td>親指</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2>まとめ</h2>
<p>せっかくスケジュールを組んで行っても、別室に連れて行かれて追加審査となれば、予定が狂って体力も疲弊します。パターンさえつかんでおけば、そんなに難しいことではないので、最初にモチベーションが下がらないようきっちり準備していきましょう。備えあれば、憂いなしです。</p>
<p>ちなみに私は、パスポートの写真が若気の至りで金髪のため、入国審査ではほぼ毎回「雰囲気が違う」と言われます。その気まずさを突破するために、ある日「アメリカ人みたいになりたかったんです」と言ったところ、入国審査官が大笑い。それ以来、毎回パスポートの写真を突っ込まれたらこのフリで乗り切っています。</p>
<p>入国審査官も人間なので、そんなに怖くはありません。Have a nice trip!</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/immigration-manual-usa/">もう何も怖くない！渡米前にチェックしたい入国審査マニュアル</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>移動も全力でエンジョイしよう！空港・機内で使える英語フレーズ</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/airport-plane-phrases/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[DMM英会話ブログ編集部]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Jun 2014 05:58:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[海外旅行]]></category>
		<category><![CDATA[コミュニケーション]]></category>
		<category><![CDATA[空港]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=39527</guid>

					<description><![CDATA[<p>もうすぐ夏休み！ 今年の夏の旅行の予定は、もう決まっていますか？ 海外旅行に行くときに、一番最初に外国の雰囲気を感じられ...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/airport-plane-phrases/">移動も全力でエンジョイしよう！空港・機内で使える英語フレーズ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>もうすぐ夏休み！ 今年の夏の旅行の予定は、もう決まっていますか？</p>



<p>海外旅行に行くときに、一番最初に外国の雰囲気を感じられる場所といえば、空港や飛行機ではないでしょうか。もちろん出発地点は日本だけではありません。ある国から別の国に飛行機で向かうこともあるはずです。そんなとき、空港や飛行機でもしっかりと自分の要望を伝えられると、旅行がより楽しくなりますよね！</p>



<p><strong>そこで今回は、異国への入り口となる空港・飛行機内で使える、便利な英語フレーズ</strong>をシーン別にご紹介したいと思います！</p>



<h2 class="wp-block-heading"><a id="a"></a>空港でチェックインする</h2>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/13113135/2-32.jpg" alt="" class="wp-image-39529" style="aspect-ratio:4/3;object-fit:cover"/></figure>



<p>空港に着いてからまず最初におこなうのがチェックイン。自分の乗る飛行機のカウンターを見つけることができたら、荷物を預けて飛行機に乗り込む準備をしましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><a id="b"></a>よく聞かれる質問</h3>



<h4 class="wp-block-heading">May I see your passport（flight itinerary）, please?<br>「パスポート（フライトの旅行日程）を拝見してもよろしいでしょうか？」</h4>



<p>事前にeTicketを購入している場合、パスポートを提示するだけでそのままチェックインすることができます。ただし、場合によってはeTicketのコピーを見せるよう求められることもあるので、しっかり印刷して持参しましょう。</p>



<h4 class="wp-block-heading">Where is your final destination?<br>「渡航先はどちらですか？」</h4>



<p>海外の空港では、渡航先のビザを持っているかをこの時点で確認することもあるので、最終的な渡航先がどこになるのかをはっきりと告げます。</p>



<p>また乗り継ぎがある場合は、</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Do I have to pick up my baggage?</strong><br>「荷物を一度ピックアップする必要がありますか？」</li>
</ul>



<p>と、乗り継ぎ地で荷物をピックアップする必要があるのか、確認をしておくといいでしょう。</p>



<p><strong>“It's through (direct).”</strong> と言われたら、ピックアップの必要はなく最終的な目的地まで荷物を運んでくれます。</p>



<h4 class="wp-block-heading">How many bags would you like to check in?<br>「お荷物はいくつお預けになりますか？」</h4>



<p>預ける荷物がある場合は、その個数を指定します。機内持ち込みだけの場合は次のように答えましょう。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>I only have carry-on baggage.</strong><br>「機内持ち込み荷物だけです」</li>
</ul>



<h4 class="wp-block-heading">Do you have anything fragile or flammable in your baggage?<br>「壊れやすいものや可燃性のものが預けられた荷物に入っていませんか？」</h4>



<p>飛行機に持ち込めるものには数多くの制限があり、そのチェックは厳しいものです。事前に荷物の中身が安全なものかしっかりと確認をしておきましょう。もし直前にチェックしたくなった場合は、次のように伝えて確認させてもらいましょう。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Please give me a second.</strong><br>「ちょっと待ってください」</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading"><a id="c"></a>自分の要望を伝える</h3>



<p>チェックインカウンターでは、自分から質問したり要望を伝えたりすることもできます。</p>



<h4 class="wp-block-heading">Excuse me, can I take the seat by window (isle)?<br>「窓側（通路側）の席を取ってもいいですか？」</h4>



<p>飛行機では窓からの眺めを見たいという方も多いはず！ 席が空いていれば好きな場所を取ることができるので、要望を伝えてみるのも◎です。</p>



<p>グループで旅行にいくときに、席を隣同士にしたい場合はこう伝えましょう。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>We'd like seats next to each other.</strong><br>「隣同士の席にしてください」</li>
</ul>



<h4 class="wp-block-heading">May I upgrade my seat?<br>「シートをアップグレードできますか？」</h4>



<p>ちょっとお財布に余裕があるときは、シートをアップグレードしてみてはいかがでしょうか。チェックインカウンターのスタッフから勧められることもあるので、そのときははっきりと <strong>“Yes/No”</strong> を伝えましょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading"><a id="d"></a>機内のサービス</h2>



<p>空港のゲートを通り、飛行機に乗り込んだらホッと一息。離陸までの間にCA（キャビンアテンダント）さんに質問をしたり、フライト中に利用したいサービスがあるときには依頼したりしてみましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><a id="e"></a>機内の温度が寒いとき</h3>



<h4 class="wp-block-heading">Excuse me, may I have another blanket? It's a bit cold.<br>「すみません、ブランケットをもう一枚もらってもいいですか？ 少し寒いです」</h4>



<p>機内の温度は調整することができないので、各自で体温調整をする必要があります。適当な上着を持っていない場合は、備え付けのブランケットをもう一枚借りるなどして調整しましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><a id="f"></a>席をリクライニングしたいとき</h3>



<h4 class="wp-block-heading">Do you mind if I lean my seat back?<br>「シートを倒してもいいですか？」</h4>



<p>シートを倒したいとき、後ろの人に日本語が通じなければこのように伝えましょう。失礼なくお願いすることができます。また反対に、前の席の人にリクライニングを戻してほしいときは次のように伝えます。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Sorry, but do you mind putting your seat up?</strong><br>「すみませんが、席を元の位置に戻していただいてもいいですか？」</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading"><a id="g"></a>ミールサービス</h3>



<p>機内の楽しみの一つは食事とドリンクサービス！ 最初に次のような質問があると思うので、自分の希望を伝えます。</p>



<h4 class="wp-block-heading">Would you like something to drink?<br>「お飲物はいかがですか？」</h4>



<p>欲しいときには <strong>“Yes, please.「はい、もちろん」”</strong> と伝えましょう。</p>



<h4 class="wp-block-heading">Tea or coffee?<br>「お茶かコーヒーはいかがですか？」</h4>



<p><strong>“Tea (coffee) please.「お茶（コーヒー）でお願いします」”</strong> などと欲しい飲み物を当てはめて返しましょう。</p>



<p>飲みものの種類で何があるのか聞きたい場合は、</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>What do you have?</strong><br>「何がありますか？」</li>
</ul>



<p>と聞いてみましょう。またアルコール（またはソフトドリンク）を頼みたい場合は、</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>What kind of alcohol (soft drinks) do you have?</strong><br>「アルコールの飲み物（ソフトドリンク）は何がありますか？」</li>
</ul>



<p>と聞くと、その種類を教えてくれます。アルコールは有料の場合もあるので、</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Is there a charge for liquor?</strong><br>「お酒は有料ですか？」</li>
</ul>



<p>と確認もしておくといいでしょう。</p>



<h4 class="wp-block-heading">Would you like to have a meal?<br>「お食事はいかがですか？」</h4>



<p>食事の時間になれば、CAの方が自然と声をかけてくれます。機内メニューがあれば、それに目を通しておくといいでしょう。他にも頼みたい内容があるときは、下記のフレーズが使えます。</p>



<h4 class="wp-block-heading">Can you take this away, please?<br>「これを下げてもらえますか？」</h4>



<p>食事が終わった後、机を片付けてもらいたければこのようにCAさんに声をかけてみましょう。</p>



<h4 class="wp-block-heading">Can I have my meal (later)?<br>「（後で）食事をいただいてもいいですか？」</h4>



<p>食事のときに寝ていて後から食べたいときや、体調が悪くて食欲がないときに使える一言です。</p>



<h4 class="wp-block-heading">Sorry, but can I have another one?<br>「すみません、もう一ついただいてもいいですか？」</h4>



<p>ちょっとおなかが空きすぎて……おかわりが欲しいときに使ってみては？</p>



<h3 class="wp-block-heading"><a id="h"></a>機内のエンターテイメント</h3>



<p>長時間のフライトの楽しみの一つが、機内のエンターテイメント。LCCの場合は有料の場合もあるので、どんなエンターテイメントが揃っていてどれくらいの値段なのか聞いてみましょう。そのときには、次のようなフレーズが使えます。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>May I have something to read?</strong><br>「何か読むものをもらえますか？」</li>



<li><strong>Are there any Japanese newspapers on board?</strong><br>「日本の新聞はありますか？」</li>



<li><strong>What kind of entertainment do you have on board?</strong><br>「機内エンターテイメントには何がありますか？」</li>
</ul>



<h2 class="wp-block-heading"><a id="i"></a>入国するとき</h2>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/13113139/4-22.jpg" alt="" class="wp-image-39531" style="aspect-ratio:4/3;object-fit:cover"/></figure>



<p>飛行機の移動を楽しんだら、いよいよ異国の地に足を踏み入れます。でも、臆することはありません。海外の空港も、自分の英語を試すチャンスだと考え思い切って話しかけてみましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><a id="j"></a>よく聞かれる質問と答え方</h3>



<p>入国審査の際に聞かれる質問は、どこの国でも大体共通しています。アメリカ入国審査の手順については、こちらの記事もご参考に！</p>



<p><a href="http://blog.iknow.jp/posts/5274" target="_blank" rel="noopener">（参考：もう何も怖くない！渡米前にチェックしたい入国審査マニュアル）</a></p>



<h3 class="wp-block-heading"><a id="k"></a>空港から町への移動</h3>



<p>入国審査を終わらせて自分の荷物をピックアップしたら、いよいよ町に繰り出しましょう！ 土地勘のない場所でとにかく町の中心部へ向かいたいときは、とにかくいろんな人へ聞くのが一番です。</p>



<h4 class="wp-block-heading">Where can I find a tourist office?<br>「ツーリストオフィスはどこですか？」</h4>



<p>まずは情報収集！ 空港内のツーリストオフィスを探します。そこでは現地の地図も手に入る場合があるので、</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Can I have a map with the tourist locations?</strong><br>「観光スポットの載っている地図をいただけますか？」</li>
</ul>



<p>と聞きましょう。<br>公共の交通手段がある場合は、どんな交通手段があるのか、またどれが一番安いのか確認してみると、移動がよりスムーズになります。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>How much is a taxi (rent-a-car) from here to the center of town?</strong><br>「町の中心部までのタクシー（レンタカー）の値段はいくらですか？」</li>



<li><strong>What is the fastest (cheapest) way to go to the central?</strong><br>「町の中心部に行くとき、一番早い（安い）のはどの交通手段ですか？」</li>
</ul>



<h2 class="wp-block-heading"><a id="l"></a>Enjoy your Travel!</h2>



<p>いかがでしたか？ 海外旅行に出かけるとき、その道中にコミュニケーションでストレスが溜まってしまったら、せっかくの楽しみも半減してしまいますよね。<br>せっかくの旅行なのだから、実践的な英語を使ってみることも海外の楽しみ方のひとつ。きっと日本で英語を学ぶときよりも、何倍も頭に入りやすいはずです。</p>



<p>それでは、あなたの海外旅行が実りある充実したものになることを願って！</p>



<p><strong>Enjoy your flight! &amp; Have a nice vacation!</strong></p>



<p>【Yes! Let's have a nice trip!】</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><a href="http://blog.iknow.jp/posts/7703" target="_blank" rel="noopener">海外でもレンタカーを借りて出かけよう！ドライブで使える英語フレーズ集</a></li>



<li><a href="http://blog.iknow.jp/posts/7789" target="_blank" rel="noopener">アメリカのレストランで失敗しないための英語マニュアル</a></li>



<li><a href="http://blog.iknow.jp/posts/6639" target="_blank" rel="noopener">「前の車を追ってくれ！」って英語で言える？海外でタクシーに乗る時に使えるお決まり英語フレーズ</a></li>
</ul>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/airport-plane-phrases/">移動も全力でエンジョイしよう！空港・機内で使える英語フレーズ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
