<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>英語を学ぼう | DMM英会話ブログ</title>
	<atom:link href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e3%82%92%e5%ad%a6%e3%81%bc%e3%81%86/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/英語を学ぼう/</link>
	<description>DMM英会話の公式ブログマガジン。英語学習のTipsや、使える英語フレーズ・表現、海外情報をお届け！</description>
	<lastBuildDate>Mon, 26 Feb 2024 06:47:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/20162530/favicon_owl-32x32.png</url>
	<title>英語を学ぼう | DMM英会話ブログ</title>
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/英語を学ぼう/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>英語にサイレントレターはなぜある？主な例をまとめてみた</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/silent-letters/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[西東 たまき]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Apr 2023 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語の使い方]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[英語発音]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=111354</guid>

					<description><![CDATA[<p>英語を書いていて、スペルのなかに発音しない音が含まれているのに気付いたことはありませんか？ 例えば friend に含ま...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/silent-letters/">英語にサイレントレターはなぜある？主な例をまとめてみた</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/two-secret-amazed-young-curly-black-2141366181"></a>英語を書いていて、スペルのなかに<strong>発音しない音が含まれている</strong>のに気付いたことはありませんか？</p>



<p>例えば friend に含まれる I や、receipt に含まれる P の文字。これらの文字は発音しませんね。</p>



<p>文字で書かれているのに発音しない文字を<strong>サイレントレター（silent letter）</strong>と呼びます。</p>



<p>実は、英語にはサイレントレターを含む単語がたくさんあります。ちょっと考えてみたら、きっといくつもの例が頭に浮かんでくるでしょう。</p>



<p>そこで今回は、英語の「サイレントレター」がなぜ存在するのか、そしてよくある文字の並びと発音規則について見ていきます！</p>



<h2 class="wp-block-heading">サイレントレターとは？<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-vector/mystery-business-secret-silent-shhh-gesture-2190410127"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="1024" height="655" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/03/20165405/shutterstock_2190410127-1024x655.jpg" alt="" class="wp-image-111358" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/03/20165405/shutterstock_2190410127-1024x655.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/03/20165405/shutterstock_2190410127-300x192.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/03/20165405/shutterstock_2190410127-768x492.jpg 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>英語を覚えたてのころ英単語のスペルを覚えるのに、発音しないアルファベットが混じっていて、てこずった思い出がある人は多いのでは？　</p>



<p>Wednesday（水曜日）や scissors（ハサミ）を覚えるのに苦労したりしませんでしたか？</p>



<p>英語には発音しないアルファベットが混じった単語が多くあり、初級レベルの単語にもたくさん出てきます。例えば、次のような単語を読むときは、太字になっているアルファベットは発音しません。</p>



<ul class="wp-block-list"><li>ans<strong>w</strong>er（アンサー）</li><li>desi<strong>g</strong>n（デザイン）</li><li>sa<strong>l</strong>mon（サーモン）</li><li>ras<strong>p</strong>berry（ラズベリー）</li></ul>



<p>このようなものがサイレントレター／silent letter ですが、日本語に直訳すると<strong>「静かな、無音の文字」</strong>です。日本語では<strong>「黙字（もくじ）」</strong>と言います。</p>



<p>上記の例はどれも子音ですが、サイレントレターになるのは子音だけではありません。<strong>母音のサイレントレターもあります</strong>。</p>



<ul class="wp-block-list"><li>ju<strong>i</strong>ce（ジュース）</li><li>bre<strong>a</strong>d（ブレッド）</li><li><strong>E</strong>urope（ヨーロッパ）</li><li>g<strong>u</strong>itar（ギター）</li></ul>



<p>さまざまなアルファベットがサイレントレターになるのですが、唯一、<strong>サイレントレターになることがないアルファベットが V です</strong>。</p>



<h2 class="wp-block-heading">サイレントレターはなぜある？</h2>



<p>なぜ読まない文字が含まれるなんてことが起きたのでしょうか？ 理由として以下のようなケースがあります。</p>



<ol class="wp-block-list"><li><strong>ラテン語、ギリシャ語など、語源となる言語の表記が残っている。</strong></li></ol>



<ul class="wp-block-list"><li>autumn（秋）</li><li>psychedelic（サイケデリック）</li></ul>



<ol class="wp-block-list" start="2"><li><strong>元々は発音されたが、時間の経過とともに発音されなくなっていった。</strong></li></ol>



<ul class="wp-block-list"><li>lamb（ラム、子羊）</li><li>knife（ナイフ）</li></ul>



<ol class="wp-block-list" start="3"><li><strong>語源の表記に近づけるために、後からサイレントレターを追加した。</strong></li></ol>



<ul class="wp-block-list"><li>foreign（外国の）</li><li>subtle（かすかな）</li></ul>



<ol class="wp-block-list" start="4"><li><strong>フランス語、イタリア語など、H の発音をしない言語から来た言葉である。</strong></li></ol>



<ul class="wp-block-list"><li>honest（正直な）</li><li>spaghetti（スパゲッティ）</li></ul>



<ol class="wp-block-list" start="5"><li><strong>フランス語など、語尾の子音を発音しない言語が語源の言葉である。</strong></li></ol>



<ul class="wp-block-list"><li>debris（デブリ、破片）</li><li>corps（軍団、～隊）</li></ul>



<p>サイレントレターがあると、意味が違うのに発音が同じ単語（同音異義語）の区別がつきやすくなるという作用もありますよ。</p>



<ul class="wp-block-list"><li>knew（know の過去形）―　new（新しい）</li><li>aisle（通路、通路側座席）―　isle（島）</li><li>hour（時間）―　our（私たちの）</li></ul>



<h2 class="wp-block-heading">よくある文字の並びと発音規則</h2>



<p>文字の並びによってサイレントレターが生じるパターンが明らかなものもありますので、例を挙げてみましょう。たくさんありますが、これらは英語の読み書きに慣れていくうちに自然と身についていきますよ。</p>



<h3 class="wp-block-heading">単語の最後にある E</h3>



<ul class="wp-block-list"><li>debate（ディベート）</li><li>desire（欲望）</li><li>home（ホーム）</li><li>love（愛）</li><li>name（名前）</li><li>table（テーブル）</li></ul>



<p>ただし、子音しかない次のような単語は母音を発音しないと音にならないので E を発音します。</p>



<ul class="wp-block-list"><li>he / she（彼／彼女）</li><li>me / we（私／私たち）</li><li>be（ある、いる）</li></ul>



<h3 class="wp-block-heading">規則動詞の過去形 -ed の E&nbsp;&nbsp;</h3>



<ul class="wp-block-list"><li>booked（予約した）</li><li>cooked（料理した）</li><li>kicked（蹴った）</li><li>played（プレイした）</li></ul>



<h3 class="wp-block-heading">kn- から始まる単語の K</h3>



<ul class="wp-block-list"><li>knit（ニット）</li><li>kneel（ひざまずく）</li><li>knife（ナイフ）</li><li>knock（ノックする）</li><li>know（知る）</li></ul>



<h3 class="wp-block-heading">pn- または ps- から始まる単語の P</h3>



<ul class="wp-block-list"><li>pneumonia（肺炎）</li><li>pseudo（擬似）</li><li>psychiatry（精神医学）</li><li>psychology（心理学）</li></ul>



<h3 class="wp-block-heading">wr- から始まる単語の W</h3>



<ul class="wp-block-list"><li>wreath（リース、花輪）</li><li>write（書く）</li><li>wrist（手首）</li><li>wrinkle（しわ）</li><li>wrong（間違った）</li></ul>



<h3 class="wp-block-heading">st- の並びがある単語の T</h3>



<ul class="wp-block-list"><li>castle（城）</li><li>fasten（締める）</li><li>glisten（輝く）</li><li>listen（聞く）</li></ul>



<h3 class="wp-block-heading">-ck- の並びがある単語の C</h3>



<ul class="wp-block-list"><li>black（黒）</li><li>chuckle（含み笑い）</li><li>crack（割れる・割れ目）</li><li>lucky（ラッキー）</li><li>shock（ショック）</li></ul>



<h3 class="wp-block-heading">-dj- の並びがある単語の D</h3>



<ul class="wp-block-list"><li>adjective（形容詞）</li><li>adjourn（休止する）</li><li>adjust（調整する）</li></ul>



<h3 class="wp-block-heading">-dg- の並びがある単語の D&nbsp;</h3>



<ul class="wp-block-list"><li>bridge（橋）</li><li>edge（角）</li><li>judge（ジャッジ）</li><li>porridge（ポリッジ、おかゆ）</li><li>pledge（誓約）</li><li>sledge（そり）</li></ul>



<h3 class="wp-block-heading">-ght- の並びがある単語の GH</h3>



<ul class="wp-block-list"><li>fight（ファイト）</li><li>light（ライト）</li><li>might（〜かもしれない）</li><li>tight（きつい）</li><li>weight（ウェイト、重量）</li></ul>



<h3 class="wp-block-heading">-mn- の並びがある単語の N</h3>



<ul class="wp-block-list"><li>autumn（秋）</li><li>column（コラム）</li><li>condemn（非難する）</li><li>hymn（讃美歌）</li></ul>



<h3 class="wp-block-heading">-sc- の並びがある単語の C</h3>



<ul class="wp-block-list"><li>crescent（三日月形）</li><li>descend（降りる）</li><li>muscle（マッスル、筋肉）</li><li>science（サイエンス）</li><li>scene（シーン）</li></ul>



<h3 class="wp-block-heading">-ld- または -lk- の並びがある単語の L</h3>



<ul class="wp-block-list"><li>could（can の過去形）</li><li>folk（フォーク）</li><li>would（will の過去形）</li><li>yolk（卵の黄身）</li></ul>



<h3 class="wp-block-heading">語尾が -gn で終わる単語の G</h3>



<ul class="wp-block-list"><li>assign（割り当てる）</li><li>design（デザイン）</li><li>foreign（外国の）</li><li>resign（辞める）</li><li>sign（サイン）</li></ul>



<h3 class="wp-block-heading">語尾が -que または -gue で終わる単語の UE&nbsp;</h3>



<ul class="wp-block-list"><li>clique（派閥）</li><li>colleague（コリーグ、同僚）</li><li>opaque（不透明）</li><li>unique（ユニークな）</li><li>vague（曖昧）</li><li>vogue（ヴォーグ）</li></ul>



<h3 class="wp-block-heading">語尾が -mb または -bt で終わる単語の B&nbsp;</h3>



<ul class="wp-block-list"><li>bomb（爆弾）</li><li>comb（コーム）</li><li>debt（借金）</li><li>doubt（疑う）</li><li>lamb（子羊）</li><li>numb（麻痺・無感覚）</li><li>thumb（親指）</li></ul>



<h3 class="wp-block-heading">語尾が -ically で終わる単語の A</h3>



<ul class="wp-block-list"><li>automatically（自動的に）</li><li>physically（物理的に）</li><li>specifically（具体的に）</li></ul>



<p>こちらは、省略されがちな音ですが、実際に少し発音しても問題ありません。サイレントというよりかは、「柔らかい発音」の方が正しいです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">語尾が -fully で終わる単語の U</h3>



<ul class="wp-block-list"><li>awfully（ひどく）</li><li>carefully（注意深く）</li><li>truthfully（正直に）</li></ul>



<p>上記と同様、これらの単語に出てくる U は省略されがちな音ですが、少し発音をしても間違いではありません。</p>



<h2 class="wp-block-heading">サイレントレターの不思議を楽しんでみよう！</h2>



<p>いかがでしたか？</p>



<p>当記事では、英語に慣れてくるとあまり意識もしなくなるサイレントレターについて、あらためてまとめてみました。</p>



<p>また、豆知識として、スペイン語、フランス語、イタリア語などの「ロマンス語」では、どんな場合も H の発音はしません。</p>



<p>それらの言語話者に hotel という単語を読んでもらうと「オテル」と発音されますし、hana （花、鼻）というローマ字を読んでもらうと「アナ」になりますよ。</p>



<p>英語の学び始めに単語を覚えるときは、サイレントレターに苦労しますが、英語を使っているうちにいつしか自然とルールが身についていきます。</p>



<p>書かれるのに読まれないサイレントレターの不思議を楽しんでみましょう！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/silent-letters/">英語にサイレントレターはなぜある？主な例をまとめてみた</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Work、job、labor｜同じ「仕事・働く」でも実はこんな違いがある</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/work-job-labor/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mei]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Jan 2023 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語の使い方]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[同義語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=108774</guid>

					<description><![CDATA[<p>「『仕事』や『働く』は英語でなんというの？」と聞かれたら、なんと答えますか？ 多くの方が回答するのは、おそらく work...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/work-job-labor/">Work、job、labor｜同じ「仕事・働く」でも実はこんな違いがある</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/happy-smiling-asian-woman-farmer-holding-1775930918"></a>「『仕事』や『働く』は英語でなんというの？」と聞かれたら、なんと答えますか？</p>



<p>多くの方が回答するのは、おそらく work ではないでしょうか。</p>



<p>ところが、work ではない「仕事」または「働く」という意味の単語も、あとふたつありますよね？</p>



<p>Job と labor も、日本語訳にするとどちらも「仕事、働く」という意味です。</p>



<p>では、これらはどう違うのかと、ここで思うかと思います。簡単に言ってしまえば、「work = 作業」「job = 職業」「labor = 労働」です。</p>



<p>今回は、これらの単語の違いについて、詳しく説明していきます！</p>



<h2 class="wp-block-heading">Work とはなにか</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1000" height="666" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/10/06152809/pexels-fauxels-3184357.jpg" alt="オフィスで働く人たち" class="wp-image-108779" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/10/06152809/pexels-fauxels-3184357.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/10/06152809/pexels-fauxels-3184357-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/10/06152809/pexels-fauxels-3184357-768x511.jpg 768w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>まず最初にご説明するのは、一般的に「仕事」の英単語として広く知れ渡っている work。また、今回解説する単語のなかで唯一<strong>「動詞」</strong>としても使われるのが work です。</p>



<p>Work の主な定義は以下の通りです：</p>



<ul class="wp-block-list"><li>【名詞】誰かの労働の結果</li><li>【名詞】職場</li><li>【名詞】作業</li><li>【動詞】肉体労働または精神労働をする</li><li>【動詞】機能する</li></ul>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/different-meanings-work/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ほかにもたくさんの意味合い</a>がある言葉なので紛らわしいかもしれませんが、上記の定義をきちんと覚えておけば問題ありません。</p>



<p>では例文を見ていきましょう！</p>



<h3 class="wp-block-heading">「誰かの労働の結果」を意味する work</h3>



<p>Work は「仕事ぶり」というふうに訳すことができます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The boss is very happy with your work.</strong><div class="unified-sentences-content">「上司はあなたの仕事ぶりにとても満足しています」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">「職場」を意味する work</h3>



<p>Workplace の代わりに work だけを用いることもできます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It takes me about 45 minutes to get to work.</strong><div class="unified-sentences-content">「職場に着くまで45分ほどかかります」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">「作業」を意味する work</h3>



<p>「仕事そのもの」、「作業」も work と表します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I have some work to finish by tomorrow morning.</strong><div class="unified-sentences-content">「明日の朝までに終わらせないといけない作業（仕事）があるんだ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">「肉体労働または精神労働をする」を意味する work</h3>



<p>これはもっとも一般的な使い方ですね。「働く」ことを意味します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He's been working all day.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼は1日中働いています」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">「機能する」を意味する work</h3>



<p>「機能する」や「（なにかモノが）動く」という場合にも work が用いられます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">This old TV doesn't work anymore.</strong><div class="unified-sentences-content">「この古いテレビはもう使えない（機能しない）」</div></div>


<p>つまり、work は一般的に「働く」「動く」「機能する」などの意味合いが含まれ、<strong>職業とはあまり関係なく使われる</strong>ことが一般的です。</p>



<h2 class="wp-block-heading">Job とはなにか</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1000" height="666" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/10/06152843/pexels-elle-hughes-2696064.jpg" alt="キッチンで働く男性と女性" class="wp-image-108780" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/10/06152843/pexels-elle-hughes-2696064.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/10/06152843/pexels-elle-hughes-2696064-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/10/06152843/pexels-elle-hughes-2696064-768x511.jpg 768w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>​<a href="https://pixabay.com/photos/women-worker-harvest-farming-7155109/"></a>次にご説明するのは job です。</p>



<p>ここ数年では、転職サイトの名前にも起用されるほど、「job = 仕事」という認識が強まってきているかと思います。これは違う視点から訳すと<strong>「職業」</strong>になるのです。</p>



<p>Job は「職業」で間違いはないのですが、もっと詳しく説明すると「<strong>どの職業でお金を稼いでいるか</strong>」または「<strong>どの職業でご飯を食べているのか</strong>」という意味を持ちます。</p>



<p>例えば、英語の先生だとしたら、「英語教師として、お金を稼いで食べています」という意味です。ストレートすぎる表現ですが、こちらの方がしっくりきませんか？</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">My job is teaching English.</strong><div class="unified-sentences-content">「私の職業は英語を教えることです」</div></div>


<p>しかし job にもネイティブなりの「職業」以外の使い方があります。それは「特定の作業」を指すもの。言い換えれば、<strong>従業員のより大きな責任の一部分</strong>ということです。&nbsp;</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Could you come here, please? I have a small job for you.</strong><div class="unified-sentences-content">「こちらに来てくれない？ ちょっとした仕事・作業を頼みたい」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">Labor とはなにか</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/10/06152941/pexels-rodolfo-quiro%CC%81s-2219024.jpg" alt="労働者" class="wp-image-108782"/></figure>



<p>最後にご説明するのは labor です。</p>



<p>Labor はひとことでいうと「労働」です。しかし、今回ご紹介する単語のなかでは、使われる頻度が<strong>もっとも少ない</strong>単語になります。</p>



<p>Labor には、<strong>「体に負担をかける仕事」</strong>という定義があります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">My previous job required a lot of physical labor.</strong><div class="unified-sentences-content">「前の仕事では肉体労働が多かった」</div></div>


<p>このように、physical（肉体）や manual（手動）のような形容詞を前につけて使うことが多く、なぜなら、その仕事がどれだけ大変なのかが強調されるからです。</p>



<p>そしてもうひとつの用法は<strong>「大規模な仕事、労働力、労働者」</strong>を表す場合。ビジネスや経済について議論するときにもっともよく使われます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The company built a factory overseas because the labor is cheaper there.</strong><div class="unified-sentences-content">「その会社が海外に工場を建てたのは、労働力がそちらの方が安いからです」</div></div>


<p>Work のように動詞として用いることもできますが、かなりレアで少し古臭い言い方になってしまいます。あまり使うことはありません。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We labored all weekend. </strong><div class="unified-sentences-content">「私たちは週末ずっと労働していた」</div></div>


<p>日本語でも少し不自然な言い方ですよね。</p>



<p>ちなみに<strong>「出産・陣痛」</strong>も labor と表現することがあります。9ヶ月もお腹の中で育てて、陣痛で何時間も苦しんで、さらに出産するときも体力を大いに使うため、母体が重労働をすると考えるとイメージをしやすいかと思います。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">My wife is going into labor.</strong><div class="unified-sentences-content">「妻の陣痛が始まりました」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>いかがでしたか？</p>



<p>同じ「仕事」という意味の英単語でも、詳しく意味を知るだけでも、こんなに使い分けることができます。</p>



<p>ぜひ参考にしてみてくださいね！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/work-job-labor/">Work、job、labor｜同じ「仕事・働く」でも実はこんな違いがある</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>特定の「名前」に関する英語イディオム・スラング9選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/slang-with-peoples-names/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mizuho]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Jan 2023 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[文化]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=108255</guid>

					<description><![CDATA[<p>突然ですが、Karen さんという名前を聞いたら、どんなイメージを持ちますか？ 日本では、「おしん」などドラマのキャラク...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/slang-with-peoples-names/">特定の「名前」に関する英語イディオム・スラング9選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>突然ですが、Karen さんという名前を聞いたら、どんなイメージを持ちますか？</p>



<p>日本では、「おしん」などドラマのキャラクターを用いて例えに使ったりすることがありますよね。実は英語では特定の名前に、一定のイメージを持つことがあるんです！</p>



<p>Karen もその一例ですが、どんな人を表すのでしょうか？</p>



<p>今回は、英語圏の名前が持つイメージに関するイディオムやスラングをご紹介します！</p>



<h2 class="wp-block-heading">人の名前が登場するイディオム・スラング9選</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Karen<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/stressed-young-blonde-grown-daughter-arguing-1626486349"></a></h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/29113844/shutterstock_721185358.jpg" alt="" class="wp-image-110417" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/29113844/shutterstock_721185358.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/29113844/shutterstock_721185358-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/29113844/shutterstock_721185358-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>Karen という名前についているイメージは、「怒りっぽい中年白人女性」。さらには、「人種差別的で、白人は特権階級であると考えているような人」というイメージも含まれることがあります。</p>



<p>主なイメージは上記の通りですが、もちろんどの性別、人種、年齢でも、権利意識が強かったり、怒りっぽい人であれば Karen と呼ぶことができます。</p>



<p>DMM英会話のオリジナル教材「<a href="https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/what-does-it-mean-to-be-called-a-karen/_Yzqcm1sEey0WmdBYkJr-w" target="_blank" rel="noreferrer noopener">デイリーニュース</a>」によると、2020年にはネットスラング meme（ミーム）のもっとも人気なものの1つに選ばれたそう。</p>



<p>例えばなにかお店で不満があるときに、「店長を呼んで！」とすぐ怒ってしまうような人が Karen と呼ばれます。</p>



<p>一説には、世界的に起こっている「人種差別はやめよう」というメッセージのもと、この meme が流行ったようです。ただ、Karen という名前を持った人がみなイメージの通りであるわけではないので、なんだかかわいそうな気もしてしまいますね。</p>



<p>オーストラリアには、Karen をテーマにした「Karen’s Diner」というダイナーもオープンしたそう。失礼な接客を、エンターテインメントとして捉えて訪れている人が多いようですよ。<a href="https://www.instagram.com/p/CfKaAg1Jgb_/?igshid=YmMyMTA2M2Y%3D"></a></p>



<blockquote class="instagram-media" data-instgrm-captioned="" data-instgrm-permalink="https://www.instagram.com/p/CfKaAg1Jgb_/?utm_source=ig_embed&amp;utm_campaign=loading" data-instgrm-version="14" style=" background:#FFF; border:0; border-radius:3px; box-shadow:0 0 1px 0 rgba(0,0,0,0.5),0 1px 10px 0 rgba(0,0,0,0.15); margin: 1px; max-width:540px; min-width:326px; padding:0; width:99.375%; width:-webkit-calc(100% - 2px); width:calc(100% - 2px);"><div style="padding:16px;"> <a href="https://www.instagram.com/p/CfKaAg1Jgb_/?utm_source=ig_embed&amp;utm_campaign=loading" style=" background:#FFFFFF; line-height:0; padding:0 0; text-align:center; text-decoration:none; width:100%;" target="_blank" rel="noopener"> <div style=" display: flex; flex-direction: row; align-items: center;"> <div style="background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; flex-grow: 0; height: 40px; margin-right: 14px; width: 40px;"></div> <div style="display: flex; flex-direction: column; flex-grow: 1; justify-content: center;"> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; margin-bottom: 6px; width: 100px;"></div> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; width: 60px;"></div></div></div><div style="padding: 19% 0;"></div> <div style="display:block; height:50px; margin:0 auto 12px; width:50px;"><svg width="50px" height="50px" viewBox="0 0 60 60" version="1.1" xmlns="https://www.w3.org/2000/svg" xmlns:xlink="https://www.w3.org/1999/xlink"><g stroke="none" stroke-width="1" fill="none" fill-rule="evenodd"><g transform="translate(-511.000000, -20.000000)" fill="#000000"><g><path d="M556.869,30.41 C554.814,30.41 553.148,32.076 553.148,34.131 C553.148,36.186 554.814,37.852 556.869,37.852 C558.924,37.852 560.59,36.186 560.59,34.131 C560.59,32.076 558.924,30.41 556.869,30.41 M541,60.657 C535.114,60.657 530.342,55.887 530.342,50 C530.342,44.114 535.114,39.342 541,39.342 C546.887,39.342 551.658,44.114 551.658,50 C551.658,55.887 546.887,60.657 541,60.657 M541,33.886 C532.1,33.886 524.886,41.1 524.886,50 C524.886,58.899 532.1,66.113 541,66.113 C549.9,66.113 557.115,58.899 557.115,50 C557.115,41.1 549.9,33.886 541,33.886 M565.378,62.101 C565.244,65.022 564.756,66.606 564.346,67.663 C563.803,69.06 563.154,70.057 562.106,71.106 C561.058,72.155 560.06,72.803 558.662,73.347 C557.607,73.757 556.021,74.244 553.102,74.378 C549.944,74.521 548.997,74.552 541,74.552 C533.003,74.552 532.056,74.521 528.898,74.378 C525.979,74.244 524.393,73.757 523.338,73.347 C521.94,72.803 520.942,72.155 519.894,71.106 C518.846,70.057 518.197,69.06 517.654,67.663 C517.244,66.606 516.755,65.022 516.623,62.101 C516.479,58.943 516.448,57.996 516.448,50 C516.448,42.003 516.479,41.056 516.623,37.899 C516.755,34.978 517.244,33.391 517.654,32.338 C518.197,30.938 518.846,29.942 519.894,28.894 C520.942,27.846 521.94,27.196 523.338,26.654 C524.393,26.244 525.979,25.756 528.898,25.623 C532.057,25.479 533.004,25.448 541,25.448 C548.997,25.448 549.943,25.479 553.102,25.623 C556.021,25.756 557.607,26.244 558.662,26.654 C560.06,27.196 561.058,27.846 562.106,28.894 C563.154,29.942 563.803,30.938 564.346,32.338 C564.756,33.391 565.244,34.978 565.378,37.899 C565.522,41.056 565.552,42.003 565.552,50 C565.552,57.996 565.522,58.943 565.378,62.101 M570.82,37.631 C570.674,34.438 570.167,32.258 569.425,30.349 C568.659,28.377 567.633,26.702 565.965,25.035 C564.297,23.368 562.623,22.342 560.652,21.575 C558.743,20.834 556.562,20.326 553.369,20.18 C550.169,20.033 549.148,20 541,20 C532.853,20 531.831,20.033 528.631,20.18 C525.438,20.326 523.257,20.834 521.349,21.575 C519.376,22.342 517.703,23.368 516.035,25.035 C514.368,26.702 513.342,28.377 512.574,30.349 C511.834,32.258 511.326,34.438 511.181,37.631 C511.035,40.831 511,41.851 511,50 C511,58.147 511.035,59.17 511.181,62.369 C511.326,65.562 511.834,67.743 512.574,69.651 C513.342,71.625 514.368,73.296 516.035,74.965 C517.703,76.634 519.376,77.658 521.349,78.425 C523.257,79.167 525.438,79.673 528.631,79.82 C531.831,79.965 532.853,80.001 541,80.001 C549.148,80.001 550.169,79.965 553.369,79.82 C556.562,79.673 558.743,79.167 560.652,78.425 C562.623,77.658 564.297,76.634 565.965,74.965 C567.633,73.296 568.659,71.625 569.425,69.651 C570.167,67.743 570.674,65.562 570.82,62.369 C570.966,59.17 571,58.147 571,50 C571,41.851 570.966,40.831 570.82,37.631"></path></g></g></g></svg></div><div style="padding-top: 8px;"> <div style=" color:#3897f0; font-family:Arial,sans-serif; font-size:14px; font-style:normal; font-weight:550; line-height:18px;">この投稿をInstagramで見る</div></div><div style="padding: 12.5% 0;"></div> <div style="display: flex; flex-direction: row; margin-bottom: 14px; align-items: center;"><div> <div style="background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; height: 12.5px; width: 12.5px; transform: translateX(0px) translateY(7px);"></div> <div style="background-color: #F4F4F4; height: 12.5px; transform: rotate(-45deg) translateX(3px) translateY(1px); width: 12.5px; flex-grow: 0; margin-right: 14px; margin-left: 2px;"></div> <div style="background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; height: 12.5px; width: 12.5px; transform: translateX(9px) translateY(-18px);"></div></div><div style="margin-left: 8px;"> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; flex-grow: 0; height: 20px; width: 20px;"></div> <div style=" width: 0; height: 0; border-top: 2px solid transparent; border-left: 6px solid #f4f4f4; border-bottom: 2px solid transparent; transform: translateX(16px) translateY(-4px) rotate(30deg)"></div></div><div style="margin-left: auto;"> <div style=" width: 0px; border-top: 8px solid #F4F4F4; border-right: 8px solid transparent; transform: translateY(16px);"></div> <div style=" background-color: #F4F4F4; flex-grow: 0; height: 12px; width: 16px; transform: translateY(-4px);"></div> <div style=" width: 0; height: 0; border-top: 8px solid #F4F4F4; border-left: 8px solid transparent; transform: translateY(-4px) translateX(8px);"></div></div></div> <div style="display: flex; flex-direction: column; flex-grow: 1; justify-content: center; margin-bottom: 24px;"> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; margin-bottom: 6px; width: 224px;"></div> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; width: 144px;"></div></div></a><p style=" color:#c9c8cd; font-family:Arial,sans-serif; font-size:14px; line-height:17px; margin-bottom:0; margin-top:8px; overflow:hidden; padding:8px 0 7px; text-align:center; text-overflow:ellipsis; white-space:nowrap;"><a href="https://www.instagram.com/p/CfKaAg1Jgb_/?utm_source=ig_embed&amp;utm_campaign=loading" style=" color:#c9c8cd; font-family:Arial,sans-serif; font-size:14px; font-style:normal; font-weight:normal; line-height:17px; text-decoration:none;" target="_blank" rel="noopener">Def Noodles(@defnoodles)がシェアした投稿</a></p></div></blockquote> <script async="" src="//www.instagram.com/embed.js"></script>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">That lady is being such a Karen to our manager. I wonder what she is angry about. </strong><div class="unified-sentences-content">「あの女性、マネージャーに文句をつけているけど、なにについて怒っているのかな」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Smart alec(k)</h3>



<p>Alec（またはAleck）さんという名前はあまり見かけることがないかもしれないですね。実はこの Alec(k) というのは、実在した人物。<a href="https://www.mentalfloss.com/article/32046/where-did-phrase-smart-alec-come" target="_blank" rel="noreferrer noopener">1840年代に、ニューヨークで泥棒をしていたAlec Hoagという人</a>が元になっているそう。</p>



<p>このイディオムは、誰かが実際よりも賢く見せようとしたり、他の人をバカにしたような人のことを指します。また、なにかしらの質問におもしろおかしく答えることで周りの人をイラつかせるような人のことも Smart alec(k) といいます。</p>



<p>Aleck の部分が名前ですが、多くの場合は小文字で表記されるので注意しましょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Your son was being such a smart aleck at dinner.</strong><div class="unified-sentences-content">「息子さんは夕食のとき、とても生意気だったね」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Johnny on the spot</h3>



<p>Johnny on the spot は「すぐに対応できる人」とか「ちょうどいいところにいてくれる」ような人を指します。</p>



<p>例えば重い荷物を駅から家まで運んでいたとしましょう。「もう無理！」と思ったところに、力持ちの友人が現れたら、「ちょうどいいところに！」となりますよね。</p>



<p>こういったときに、Johnny on the spot は使うのです。</p>



<p>On the spot のみで「直ちに」や「すぐその場で」という意味があり、Johnny は不特定の「人」を表しています。</p>



<p>このイディオムは1896年に発行された<a href="https://grammarist.com/idiom/johnny-on-the-spot/#:~:text=Johnny%2Don%2Dthe%2Dspot%20describes%20a%20person%20who%20is,phrase%20as%20a%20new%20idiom." target="_blank" rel="noreferrer noopener">New York Sunという新聞紙</a>ですでに使われていたそうですよ。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">You were a real Johnny on the spot that day when I ran into you at the airport! I couldn't carry all that luggage myself. </strong><div class="unified-sentences-content">「あの日、空港で偶然会ったとき、あなたは本当にちょうどいいところにいてくれたよね。あの荷物は自分ひとりでは運べなかったよ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Jack-of-all-trades (master of none)</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="628" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/29114256/shutterstock_1919608100.jpg" alt="" class="wp-image-110419" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/29114256/shutterstock_1919608100.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/29114256/shutterstock_1919608100-300x188.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/29114256/shutterstock_1919608100-768x482.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>Jack-of-all-trades は、なんでもできる<strong>「なんでも屋さん」</strong>のことを指します。</p>



<p>なぜ Jack なのかというと、英語圏でとてもよく目にする名前のため。日本でいうところの「太郎さん」のような感覚ですね。Jack で人を総称する方法は、<a href="https://www.phrases.org.uk/meanings/jack-of-all-trades.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener">14世紀</a>の文献ですでに見られるそうですよ。</p>



<p>もともとのことわざは「a jack of all trades is a <strong>master of none</strong>, but oftentimes <strong>better than a master of one</strong>​​.（何でもこなす人は<strong>達人にはなれないが</strong>、多くの場合、<strong>1つの分野の達人より良い</strong>）」というものです。</p>



<p>全文を見ると、少し蔑称のような意味合いが含まれることに気付くかと思います。</p>



<p>「専門的ではなく広く浅い知識を持っている」からこそなんでもできるわけで、「器用貧乏」とも言い換えることが可能なのです。Master of none（なにも習得していない人）というフレーズからも、少しネガティブな印象を受けますよね。</p>



<p>つまり、ポジティブな意味合いで「なんでも屋さん」と言いたい場合は Jack-of-all-trades のみを使い、少しネガティブな意味合いで言いたいのであれば master of none の部分も含めた全文を言うと良いでしょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He’s a Jack-of-all-trades, but always misses some details.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼はなんでもできるけど、いつも細かい点は見落としてしまうよね」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Jack the Lad</h3>



<p>ここでも Jack が登場しましたね。Jack the Lad は、「自信満々で、少し生意気な男性」のこと。人によりますが、女性にモテやすいタイプという認識が英語圏ではあるようです。</p>



<p>もともとイギリスが起源のことわざで、諸説あるものの昔名を馳せていたJack Sheppardという泥棒がモデルになっているそうですよ。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Her boyfriend is a bit of a Jack the Lad, but he’s funny so I like him! </strong><div class="unified-sentences-content">「彼女の彼氏は少し生意気な感じだよね。でも面白いから、彼のことは好きだな！」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Bob’s your uncle</h3>



<p>直訳すると「ボブはあなたのおじさん」となってしまうこちらのイディオムは、「問題ない！」、「大丈夫！」や「出来上がり！」といった意味を持ち、イギリス英語でよく使われます。</p>



<p>このイディオムは、イギリスの第20代首相であるRobert Arthur Talbot Gascoyne-Cecil（ロバート・アーサー・タルボット・ガスコインーセシル）氏に<a href="https://www.phrases.org.uk/meanings/bobs-your-uncle.html">由来するそう</a>。彼が甥のArthur Balfour（アーサー・バルフォア）に政治的要人の座を譲ったエピソードがもとになっています。</p>



<p>その後Balfour氏は首相に選ばれますが、政界に入ったときには政治に興味を示さなかったため、政治家としては成功を収められるわけがないと思われていました。このことから、「叔父の力ありき」と、Bob’s your uncle が「問題なし！」のような意味を持つようになったのです。</p>



<p>さて、ここで由来となっている人物がRobertさんなのに、「ボブおじさん」がイディオムの中で登場するのは不思議ですよね。実はこの2人、同一人物。BobはRobertという名前の人によくつけられるあだ名なのです。</p>



<p>例えば大物俳優のRobert De Niro（ロバート・デ・ニーロ）氏。こちらの動画でも、Call me Bob と言っていますね。Robert = Bob以外にも、元アメリカ大統領のBill Clinton氏の本名はWilliamだったりと、英語ではある特定のあだ名がつけられることがあるのです。</p>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Sir Bob DeNiro&#039;s Cucumber Martini - The Graham Norton Show" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/MrtGCLRRMAM?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">If you lost your credit card, just call the card company, and Bob’s your uncle! </strong><div class="unified-sentences-content">「もしクレジットカードを失くしてしまったなら、カード会社に連絡しなよ。そうすれば大丈夫！」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Uncle Sam</h3>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/09/08144232/%E3%82%B9%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%B3%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%83%E3%83%88-2022-09-08-14.42.19-1024x697.png" alt="アンクルサム" class="wp-image-108275"/></figure>



<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-illustration/uncle-sam-want-you-us-army-238811824"></a>こちらも「おじさん」が登場するイディオム。直訳すると「サムおじさん」ですが、アメリカ合衆国の政府や人々のことを指します。</p>



<p>アメリカ合衆国の政府や人々のことを Uncle Sam と呼ぶようになったのは、<a href="https://www.history.com/this-day-in-history/united-states-nicknamed-uncle-sam#:~:text=On%20September%207%2C%201813%2C%20the,during%20the%20War%20of%201812." target="_blank" rel="noreferrer noopener">1813年9月7日</a>のこと。米英戦争でアメリカ軍に牛肉を供給していたSamuel Wilson氏に由来するそうです。</p>



<p>Wilson氏は、牛肉を樽に詰めて納品していました。そこに、アメリカ軍のものだとわかるように、「U.S.」とマークをつけていたそう。しかしアメリカ軍の間でそれが「<strong>U</strong>ncle <strong>S</strong>am のもの（サムおじさんが持ってきてくれる肉）」という捉えられ方をするようになります。</p>



<p>この話題を聞きつけた新聞社が記事にしたことで、Uncle Sam はアメリカ合衆国のニックネームとして広く使われるようになったのです。</p>



<p>実はこの有名な軍人募集のポスターに描かれている男性も、Uncle Sam と呼ばれているんですよ！ 名前がついていることを知らない人も多いのではないでしょうか？</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Looks like we're heading for a recession - thanks for nothing Uncle Sam!</strong><div class="unified-sentences-content">「どうやら不景気に向かっているようだ。何もしてくれなくてありがとう、サムおじさん！」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">For Pete’s sake</h3>



<p>「何ということだ！」という意味のイディオムです。ここで登場するPeteは、For Christ’s sake と<a href="https://www.usatoday.com/story/opinion/2013/02/21/neuharth-for-petes-sake-how-did-it-start/1937089/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">神様（イエスキリスト）を言及する代わり</a>に使われたそう。</p>



<p>神様を折り合いに出すより、Peteという名前を使ったほうが、失礼にあたらないですからね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">For Pete’s sake! The goalkeeper was on the other side. How could he miss that shot! </strong><div class="unified-sentences-content">「なんてことだ！ ゴールキーパーは反対側にいたじゃないか。なんでシュートを外したんだ！」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Benjamin of the family&nbsp;</h3>



<p>直訳すると「家族のベンジャミン」となってしまいますが、こちらのイディオムは家族で一番若い人のことを指します。</p>



<p>このイディオムの元になったベンジャミンは<a href="https://www.verywellfamily.com/benjamin-name-meaning-origin-popularity-5176430#:~:text=People%20Named%20Benjamin-,What%20Does%20Benjamin%20Mean%3F,family%E2%80%9D%20means%20the%20youngest%20child." target="_blank" rel="noreferrer noopener">旧約聖書に登場するヤコブ</a>という男性の一番下の子どものこと。ヘブライ語でベンジャミンは「右腕の息子」という意味があり、このことからヤコブのお気に入りの子どもだったのではないかとも言われています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He’s the Benjamin of the family. My parents spoil him a lot. </strong><div class="unified-sentences-content">「彼は我が家で一番若いの。だから両親はとても甘やかすのよね」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">名前にはさまざまなイメージがある</h2>



<p>英語圏での名前に、ある特定のイメージがつけられているなんて、面白いですよね！</p>



<p>今回ご紹介したものの多くはイディオムですが、スラングとなると今まではそんなことがなかった名前も、特定のイメージがつくようになることもあります。</p>



<p>最初に登場した Karen の場合も、「まさか自分の名前がこのように使われるようになるなんて！」と驚いた Karen さんがいるかもしれません。</p>



<p>言語はいつでも流動的に変化していきますから、このように特定の言葉のイメージが変わるのも、特徴の1つかもしれません。</p>



<p>DMM英会話ブログでは、ほかにも<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/slang/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">スラング</a>をたくさんご紹介しています。ぜひチェックしてみてくださいね！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/slang-with-peoples-names/">特定の「名前」に関する英語イディオム・スラング9選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Skipだけじゃない！「サボる」を意味する英語表現8選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/saboru-english-words/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[SHIORI]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Nov 2022 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[イディオム]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=108395</guid>

					<description><![CDATA[<p>学校や職場などへ行くと、どうしても何人かサボってるな〜と思う人たちがいたり、自分自身もサボりたい気分になってしまうときな...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/saboru-english-words/">Skipだけじゃない！「サボる」を意味する英語表現8選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/truancy-concept-young-boy-staying-away-1739046356"></a>学校や職場などへ行くと、どうしても何人かサボってるな〜と思う人たちがいたり、自分自身もサボりたい気分になってしまうときなんかもあるかと思います。</p>



<p>実は、「サボる」はフランス語由来の「sabotage（サボタージュ）」という言葉を略したもの。本来は、「労働の質や量を低下させる行為」を意味する言葉です！</p>



<p>でも今は一般的に「やるべきことを怠ける」という意味で使われることが多く、<strong>さまざまな場面で用いる</strong>ことができます。</p>



<p>今回は、「怠ける」や「ズル休み」など、<strong>いくつかの意味で使える「サボる」の英語表現</strong>を紹介していきたいと思います！</p>



<h2 class="wp-block-heading">「サボる」や「すっぽかす」の英語表現</h2>



<figure class="wp-block-image size-full" datatext=""><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="666" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/09/20162251/shutterstock_633419849.jpg" alt="仕事中にスマホでゲームをする会社員" class="wp-image-108399" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/09/20162251/shutterstock_633419849.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/09/20162251/shutterstock_633419849-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/09/20162251/shutterstock_633419849-768x511.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<h3 class="wp-block-heading"><a href="https://www.shutterstock.com/image-photo/lazy-office-worker-playing-mobile-game-633419849"></a>Skip</h3>



<p>Skip には「サボる」や「休む」という意味があり、学校や仕事休む際に使われます。</p>



<p>理由によっては「サボる」と訳すことができますが、風邪などの、休まるざるを得ないようなちゃんとした理由がある場合は、「休む」と訳すことができ、サボったようなニュアンスは出ません。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">John skipped class again today.</strong><div class="unified-sentences-content">「今日またジョンが授業をサボってたよ」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m gonna have to (going to have to) skip work today. My daughter got sick.</strong><div class="unified-sentences-content">「今日は仕事を休まなきゃ。娘が体調を崩しちゃった」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Cut</h3>



<p>Cut は「切る」という意味で一般的に知られていますが、授業などを「休む」や「サボる」という意味としても使われます。Skip と全く同じように使うことができます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Let’s cut class and go to the pool today!</strong><div class="unified-sentences-content">「今日は授業をサボってプールに行こうよ！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Are you cutting school!?</strong><div class="unified-sentences-content">「学校をサボってるの！？」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Ditch</h3>



<p>Ditch には、学校や授業を「サボる」という意味があり、特に<strong>「無断で」</strong>というニュアンスが強くなります。そのため、「無断欠席」や「ズル休み」という訳し方がしっくりくるのではないかと思います。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Let’s ditch school/class today.</strong><div class="unified-sentences-content">「今日は学校／授業をサボろう！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Thomas’s mother was told that her child ditched school/class today.</strong><div class="unified-sentences-content">「トーマスのお母さんは、彼女の息子が学校／授業をサボったことを知らされた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Slack off</h3>



<p>Slack off は、仕事や学校などで、作業をダラダラしたり、面倒くさがって手抜きで仕事をしているようなニュアンスをもつ「サボる」という表現になります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Stop slacking off!</strong><div class="unified-sentences-content">「サボるな!」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He always looks for any chance to slack off.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼はいつもサボる隙をうかがっている」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Goof off</h3>



<figure class="wp-block-image size-full" datatext=""><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="666" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/09/20162940/pexels-george-pak-7972540-1.jpg" alt="ふざけ合う女性と男性3人" class="wp-image-108405" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/09/20162940/pexels-george-pak-7972540-1.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/09/20162940/pexels-george-pak-7972540-1-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/09/20162940/pexels-george-pak-7972540-1-768x511.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/7972540/"></a>Goof off は、すべき作業などをせずに時間を無駄にして過ごすことを表し、「サボる」や「怠ける」という意味で使われます。</p>



<p>Slack off と同じように使われることも多いですが、本当に面倒臭くて何もしない slack off と違い、goof off には、<strong>「面倒な作業や仕事を避けて楽しいことをする」</strong>や<strong>「責任感から逃れて真面目にしない」</strong>というようなニュアンスがあります。</p>



<p>そのため、生徒同士私語ばっかりでグループプロジェクトをさぼっている様子は goof off、仕事で作業を怠っている様子は slack off というふうに使い分けることができます。</p>



<p>Goof-off と名詞で使われた場合は、普段からサボり癖があったり、責任感の無い人のこと、つまり「怠け者」や「サボり屋」のことを指します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The teacher told them to stop goofing off and get back to work.</strong><div class="unified-sentences-content">「先生は彼らにサボらないで作業に戻るように言いました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He'll never get his studying done if he spends half his time goofing off.</strong><div class="unified-sentences-content">「自分の半分の時間もサボってるんじゃ彼は研究がいつまで経っても終わらないだろう」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He is pretending to be a goof-off at school, but I know he is studying hard at home.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼は学校では怠け者のフリをしてるけど、私は彼が家でかなり勉強しているのを知ってる」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Blow off</h3>



<p>Blow off は、「やるべきことをしない／そっちのけにする」や約束などを「すっぽかす」という意味で使われ、「自分にとってそんなに重要ではないのでしない／行かない／出ない」というようなニュアンスがあります。</p>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123628/avatar-38.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">Kana</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">Are you going to the party tonight?<br>「今夜パーティーに行く？」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16121633/avatar-2.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">Michael</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">I was gonna (going to) go, but I’m blowing it off.<br>「行こうと思ったんだけど、やっぱ行かない」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He blew off his homework and went to the party.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼は宿題をそっちのけでパーティーに行った」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Stand someone up</h3>



<p>Stand up といえば、「立つ」という意味がありますが、stand someone up になると、デートや人と会う約束をしていたときに相手が来なかった、つまり「すっぽかされた」という意味として使われます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">John stood me up last night!</strong><div class="unified-sentences-content">「ジョンから昨夜（の約束）すっぽかされたんだけど！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I heard that Sarah and Paul were supposed to go on a date but Paul got stood up.</strong><div class="unified-sentences-content">「サラとポールがデートするはずだったのに、ポールがすっぽかされてしまったと聞いたよ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Bail on someone</h3>



<p>Bail on someone は、意味としては「〜を見捨てる」や「〜を残して立ち去る」になります。</p>



<p>デートや人と会う約束をしていたのに相手が来なかったという場合によく使われる表現で、その場合、「すっぽかす」という意味として使われます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I still can’t believe he bailed on me yesterday.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼が私（とのデート）をすっぽかしたなんてまだ信じられない」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’ll be right there! I won’t bail on you this time!</strong><div class="unified-sentences-content">「すぐ行くね！今回はすっぽかさないから！」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>いかがでしたか？</p>



<p>「サボる」という表現は、日本語にしてしまえばいくつもの状況で使うことのできる万能な表現ですが、英語では「サボる」といっても、状況によって表現の仕方が変わってきます。</p>



<p>この記事を参考に、みなさんも、状況にあった「サボる」や「すっぽかす」の言い回しができるようになってくださいね！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/saboru-english-words/">Skipだけじゃない！「サボる」を意味する英語表現8選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【5分解説】再帰代名詞とは？正しい用法を伝授</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/reflexive-pronoun/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[西東 たまき]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Nov 2022 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語の使い方]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=107980</guid>

					<description><![CDATA[<p>Myself や yourself など、-self で終わる英単語があります。これらは「再帰代名詞」と呼ばれるものです...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/reflexive-pronoun/">【5分解説】再帰代名詞とは？正しい用法を伝授</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Myself や yourself など、-self で終わる英単語があります。これらは「<strong>再帰代名詞</strong>」と呼ばれるものです。Myself は「自分自身」、yourself なら「あなた自身」といった和訳になります。</p>



<p>日本語では、「自分自身」や「あなた自身」といった言葉はしょっちゅう使う表現ではありませんよね。でも、英語ではよく出てきますよ。</p>



<p>今回は、英語の「再帰代名詞」について見ていきましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">再帰代名詞とは？</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/30135854/shutterstock_1510165124.jpg" alt="自分の胸に手を置く女性" class="wp-image-107984" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/30135854/shutterstock_1510165124.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/30135854/shutterstock_1510165124-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/30135854/shutterstock_1510165124-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>「再帰」とは、文字通り「再び帰ってくる」という意味です。どこに帰ってくるかといえば「自分自身、または行為を行うその人自身」になります。再帰的表現はラテン語系の言語をはじめ、ヨーロッパの言語では欠かせません。</p>



<p>この記事では、英語の「再帰代名詞」について見ていきます。</p>



<p>「英語において再帰代名詞とは何か？」をひとことでいうと、単語の末尾が -self（対象が複数形なら -selves）で終わっている単語のことです。</p>



<p>「セルフ」といえば、日本語でも「セルフサービス」という言葉がお馴染みですよね。何かを「自分自身でやる」というときに使われる表現です。セルフ(self)という英語には「〜自身」という意味があるのです。</p>



<p>-self の表現は、一人称、二人称、三人称とすべてに対して揃っていますよ。主語が I（私）なら単数形の myself、複数形の we（私たち）であれば、ourselves を使うといった具合です。</p>



<figure class="wp-block-table"><table><tbody><tr><td></td><td><strong>単数</strong></td><td><strong>複数</strong></td></tr><tr><td>一人称（I）</td><td>myself</td><td>（We）ourselves</td></tr><tr><td>二人称（You）</td><td>yourself</td><td>（You）yourselves</td></tr><tr><td>三人称（He / She / It）</td><td>himself / herself / itself</td><td>（They）themselves</td></tr></tbody></table></figure>



<p>再帰代名詞は、何らかの行為を他の誰か／何かのためではなく、自分自身／その人・そのモノ自身に向けて行うときに使います。そのため、必ず主語と同じペアで使うのがルールです。</p>



<p>他に、oneself という単語もあるのでは？と思った人もいるでしょう。人称を特定せず、再帰代名詞の総称表現として辞書でよく見かける単語です。つまり、もし辞書に behave oneself（行儀良くふるまう）とあったら、oneself の部分を状況に合わせた人称に替えて使ってくださいということです。</p>



<h2 class="wp-block-heading"><strong>再帰代名詞の使い方</strong><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/enjoying-fresh-coffee-work-confident-young-1836881611"></a></h2>



<p>では、再帰代名詞の使い方を具体的に見て行きましょう。使う目的は主に2つあります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">意味を強調するのに使う</h3>



<p>例えば、she is not a doctor（彼女は医師ではない）という文に比べ、herself という単語を入れて she herself is not a doctor（彼女自身は医師ではない）とすることで意味が強調されます。このような使い方は日本語でもありますよね。</p>



<p>もっと例を見てみましょう。以下の文章はどれも -self の部分がなくても成り立ちますが、意味を強調するためだけに -self が用いられています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I myself didn't know that.</strong><div class="unified-sentences-content">「私自身、それを知らなかった」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The book itself is boring.</strong><div class="unified-sentences-content">「その本自体は退屈だ」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He himself had been troubled.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼自身こそ大変だった」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">They themselves couldn't believe it at first.</strong><div class="unified-sentences-content">「最初は彼ら自身が、それを信じられなかった」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading"><strong>「～自身に…をする」という意味を作る</strong></h3>



<p>「～自身に…をする」という文を作るには、「～自身に」の部分に再帰代名詞を入れます。どの -self を入れるかは、その文の主語に合わせます。例として、I cook for you（あなたのために料理をする）という文章を「自分自身のために料理をする」という再帰表現に変えてみましょう。</p>



<p>I ですから、myself を使います。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I cook for myself.</strong><div class="unified-sentences-content">「私自身のために料理をする」</div></div>


<p>「あなたがあなた自身で」というときは、you と yourself のペアです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">You cook for yourself.</strong><div class="unified-sentences-content">「あなたはあなた自身のために料理をする＝あなたは自分で料理をする」</div></div>


<p>「彼らが彼ら自身で」ならば、they と themselves を使います。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">They cook for themselves.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼らは彼ら自身のために料理をする＝彼らは自分で料理をする」</div></div>


<p>どれも必ず主語と -self の人称が同じペアになっていることに注目してください。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I ask myself.</strong><div class="unified-sentences-content">「自分自身に問いかける＝自問する」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We bought this for ourselves.</strong><div class="unified-sentences-content">「自分たちのために買った」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">You can do it for yourself.</strong><div class="unified-sentences-content">「あなた自身のためにやればいいんですよ」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She is talking to herself.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女は彼女自身に話している=彼女は独り言を言っている」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">History repeats itself.</strong><div class="unified-sentences-content">「歴史は繰り返す」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading"><strong>再帰代名詞を使った定番表現</strong></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="666" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/24135418/pexels-andrea-piacquadio-3752946.jpg" alt="帰り際に手を振る女性" class="wp-image-109643" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/24135418/pexels-andrea-piacquadio-3752946.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/24135418/pexels-andrea-piacquadio-3752946-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/24135418/pexels-andrea-piacquadio-3752946-768x511.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>再帰代名詞を使った表現は、英語圏の日常生活でもたくさん出てきます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Take care of yourself.</strong><div class="unified-sentences-content">「気を付けてね」</div></div>


<p>※自分自身の面倒を見てね＝気を付けてね</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Help yourself.</strong><div class="unified-sentences-content">「ご自由にどうぞ」</div></div>


<p>※あなた自身をヘルプしてあげて＝自分が好きなようにしてあげて＝ご自由にどうぞ</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Do it yourself.</strong><div class="unified-sentences-content">「自分でやりなさい」</div></div>


<p>ホームセンターに行くと DIY という表記をよく目にしますね。Do It Yourself の頭文字で、「自分でやる＝日曜大工」という意味です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Make yourself at home.</strong><div class="unified-sentences-content">「ゆっくりしてね」</div></div>


<p>誰かの家に行ったら、このように言われるかもしれません。「あなた自身を自宅にいるようにしてあげてね＝ゆっくりしてね、くつろいでね」ということです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Let me introduce myself.</strong><div class="unified-sentences-content">「自己紹介させて下さい」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It pays for itself.</strong><div class="unified-sentences-content">「元が取れる」</div></div>


<p>※それ自身がその支払いをする＝元が取れる</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Can you keep it to yourself?</strong><div class="unified-sentences-content">「内緒にしておいてくれる？」</div></div>


<p>※あなた自身の中にしまっておいてもらえる？＝内緒にしておいてくれる？</p>



<h2 class="wp-block-heading"><strong>まとめ</strong></h2>



<p>行為の働きかけが動作主自身に向かう「再帰」という表現の面白みを感じていただけたでしょうか？　</p>



<p>日本語だとあまり意識することがないかもしれませんが、自分自身に向かって行う行為というのは結構あるものです。「顔を洗う」や「髪をとかす」だって、考えてみれば自分自身の顔や髪への行為ですよね。ヨーロッパの言語ではこういうときに「再帰動詞」というのを使います。</p>



<p>このように、異なる発想に触れたり、様々な発見ができたりする点が外国語を学ぶ面白さですよね！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/reflexive-pronoun/">【5分解説】再帰代名詞とは？正しい用法を伝授</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>英語での「営業」や「売り込み」に役立つ表現まとめ</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/sales-pitch/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[西東 たまき]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Oct 2022 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=108025</guid>

					<description><![CDATA[<p>新商品、新サービス等々、売り込みをかけるときは、できるだけシンプルかつ明瞭な言葉で相手に訴える必要があります。 英語で売...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/sales-pitch/">英語での「営業」や「売り込み」に役立つ表現まとめ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/beautiful-young-latin-brunette-giving-business-289873031"></a>新商品、新サービス等々、売り込みをかけるときは、できるだけシンプルかつ明瞭な言葉で相手に訴える必要があります。</p>



<p>英語で売り込もうとするなら、単に「商品について英語で説明できる」以上の表現力が必要ということです。</p>



<p>そこで今回は、英語でビジネスをする人を念頭に「営業や売り込みに役立つ英語表現」についてご紹介します！</p>



<h2 class="wp-block-heading">Sales pitch（セールスピッチ）ってなに？</h2>



<figure class="wp-block-image size-full" datatext=""><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/31174442/shutterstock_1261096978.jpg" alt="電話で売り込むをする男性" class="wp-image-108027" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/31174442/shutterstock_1261096978.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/31174442/shutterstock_1261096978-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/31174442/shutterstock_1261096978-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/trying-help-someone-young-businessman-formalwear-1261096978"></a>ところで、<strong>pitch（ピッチ）</strong>という英単語を知っていますか？</p>



<p>日本語だと「急ピッチで進める」「ピッチが速い」など、動作や作業のスピードについて語るときに使うことがありますね。</p>



<p>いろいろな意味があって掴みにくい言葉の一つですが、<strong>「売り込み文句」</strong>という意味も持っています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">You make a great sales pitch.</strong><div class="unified-sentences-content">「売り込みが上手だね」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">A phone sales pitch.</strong><div class="unified-sentences-content">「電話でのセールストーク」</div></div>


<p>例えば、売り込むべき相手とエレベーターで一緒になったときのような<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/expressions/business/elevator-pitch/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">短時間でアピールする</a>ことを意味する elevator pitch というスラングもありますよ。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It was a good opportunity for an elevator pitch.</strong><div class="unified-sentences-content">「エレベーターピッチによいチャンスだった」</div></div>


<p>売り込みの手段としては、Eメールは営業の基本ですし、各種SNSも強力な売り込みツールとして活用されています。</p>



<ul class="wp-block-list"><li>Email pitch（メールでの営業）</li><li>Twitter pitch （ツイッターを使った売り込み）<br></li></ul>



<p>メールであれば、本文が気になるようなタイトルを作れるテクニックが第一歩ですし、ツイッターであれば280文字（英語の場合）内で要旨を伝えられるようでなければなりません。</p>



<p>例えばアメリカなどでは、作家を目指している人が、自分の書いた本の要約を280文字以内で書き、出版社などがお気に入りのものを見つけるという<a href="https://writingcooperative.com/your-guide-to-twitter-pitch-events-in-2022-17bcffaf38f" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ツイッター上のコンテスト</a>が開催されたりもします。</p>



<p>ターゲットに向けて、いかに短くわかりやすい言葉で確実な売り込み文句が作れるかがカギとなるわけですが、メールのタイトルやツイートを作成することはそのうってつけのトレーニングになります！</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Don't miss out on our summer promotion!</strong><div class="unified-sentences-content">「夏のキャンペーンをお見逃しなく！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">How to increase your market share.</strong><div class="unified-sentences-content">「いかにしてシェアを伸ばせるか」</div></div>


<p>ストレートにアピールするためには命令文の文体もよく使われます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Buy one, get one free!</strong><div class="unified-sentences-content">「1つ買うと、もう1つもらえる！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Order now!</strong><div class="unified-sentences-content">「今すぐ注文しよう！」</div></div>


<p>具体的にアピールするために数字を使うのも定番パターンです。ベストセラーの本にもよく使われている手ですよね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">5 simple ways to raise customer satisfaction.</strong><div class="unified-sentences-content">「顧客満足率を上げるための5つのシンプルな方法」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">7 ideas to reach potential customers.</strong><div class="unified-sentences-content">「潜在顧客にリーチするための7つのアイディア」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">英語での売り込みに使えるキーワードとフレーズ</h2>



<figure class="wp-block-image size-full" datatext=""><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/31174511/shutterstock_1550086262.jpg" alt="電話セールスを行う女性" class="wp-image-108029" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/31174511/shutterstock_1550086262.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/31174511/shutterstock_1550086262-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/31174511/shutterstock_1550086262-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/young-smiling-customer-service-operator-using-1550086262"></a>売り込みの際によく出て来る表現というのも存在します。うまく利用すれば簡単・確実です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">guarantee</h3>



<p>「確実だ」「保証します」と太鼓判を押すときは guarantee を使います。</p>



<p>しかし、実際に保証できる場合以外は、避けた方が良い表現です。実際は保証できないのに保証できると言ってしまうと、もちろん虚偽広告のトラブルに巻き込まれるリスクもあります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Our system is guaranteed to increase production efficiency by up to 30%.</strong><div class="unified-sentences-content">「当社のシステムにより生産効率が最大30％上がるのは確実です」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">proven</h3>



<p>効果が「実証済みである」と説得するのに使います。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">This feature has been proven to improve customer retention rates.</strong><div class="unified-sentences-content">「この機能により、お客様の定着率が上がることが実証されています」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">because / This is why</h3>



<p>相手を説得するには、その根拠を説明する必要がありますね。英語では because（なぜなら）や This is why（という訳で）などを使います。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">This item works because of its simplicity.</strong><div class="unified-sentences-content">「このアイテムは、シンプルだからこそ効果があるのです」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">This is why the new feature was introduced.</strong><div class="unified-sentences-content">「そういう訳で、新機能が導入されたのです」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">offer</h3>



<p>製品を知ってもらうための無料トライアルや無料サンプルの提供、返品・返金を可能にするなど、さまざまな特典を「提供する」というには offer を使います。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We offer a full refund if you are not satisfied with our product.</strong><div class="unified-sentences-content">「当社の商品に満足いただけないなら全額返金いたします」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">I'd love to～</h3>



<p>「ぜひ～したい」の意味でよく使う表現ですが、状況によっては「ぜひ～させてください」の意味で使うとしっくりきます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’d love to share more about our new product.</strong><div class="unified-sentences-content">「当社の新製品について、ぜひ詳しく説明させてください」 </div></div>


<h3 class="wp-block-heading">You might be interested&nbsp;</h3>



<p>積極的な売り込み文句に対し、「ご興味をお持ちになるのでは～」のような控えめなニュアンスで売り込むセリフです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">You might be interested to know how our service works.</strong><div class="unified-sentences-content">「当社のサービスがどういう仕組みなのか、ご興味をお持ちになるのではないでしょうか」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">online</h3>



<p>近頃は何かとオンラインで済ませることが多くなりました。海外相手の商談であれば、なおさらです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’d love to set up an online meeting to learn more about your needs.</strong><div class="unified-sentences-content">「貴社のニーズについて詳しく伺うためにオンライン会議を手配しましょうか？」</div></div>


<p>Online meeting, web conferencing, conference bridge など、「オンライン会議」の呼び方はたくさんあります。</p>



<p>以上、英語での売り込みで役立つ表現例を挙げてきました。</p>



<p>営業担当者を指して「セールスマン (salesman)」という言葉が長年広く使われてきましたが、最近は性別の枠にはめない言い方が支持されています。</p>



<p>性を区別せずに使うことができる salesperson、複数であれば salespeople という言葉がありますので、英語で売り込みをするときは頭に入れておくとよいでしょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>実は、営業で大事なのは言葉だけではありません。特に海外では、自分をどう見せるかを考えることは思いのほか重要になります。</p>



<p>余裕のある表情や堂々とした立ち居振る舞い、相手の目をまっすぐ見て話す、自信を持って握手をするなど、日本では後回しにされがちな事柄はすでに身に付いていることが前提です。</p>



<p>日頃から意識しておかなければできないことなので、売り込み方を考えるときは「自分自身の見せ方」も含めて自分のスタイルを作り上げて行きましょう！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/sales-pitch/">英語での「営業」や「売り込み」に役立つ表現まとめ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【統計】データやサンプルなど、英語で説明する表現まとめ</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business/statistics/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mizuho]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Oct 2022 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[ライティング]]></category>
		<category><![CDATA[職業]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=106247</guid>

					<description><![CDATA[<p>統計的なデータは、数値でものごとの実態や状況を把握できるので、多くの場面で利用されますよね。 そのため、データや結果につ...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business/statistics/">【統計】データやサンプルなど、英語で説明する表現まとめ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>統計的なデータは、数値でものごとの実態や状況を把握できるので、多くの場面で利用されますよね。</p>



<p>そのため、データや結果について、発表したり説明する場面も多いでしょう。</p>



<p>ただ、それを<b>英語でする必要があったら、ちょっと躊躇してしまう人も多い</b>のではないでしょうか。</p>



<p>そこで本記事では、英語で統計について説明するときに使える用語や表現をご紹介します！</p>



<p>専門的な分野で必要そうな用語はあえて省き、<b>どんな分野でも使えるもの</b>を厳選したので、ぜひ参考にしてみてくださいね！</p>



<h2 class="wp-block-heading">統計で使う英単語</h2>



<div class="wp-block-image" datatext=""><figure class="alignleft"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/11185315/shutterstock_1934540633.jpg" alt=" 統計で使う英単語" class="wp-image-89936"/></figure></div>


<div class="sc-custom-table sc-custom-table-2">
<table class="p-b">
<tbody>
<tr>
<td>data：<br />
データ</td>
<td>sample:<br />
サンプル</td>
</tr>
<tr>
<td>degree of freedom：<br />
自由度</td>
<td>dependent variable：<br />
従属変数</td>
</tr>
<tr>
<td>deviation：<br />
偏差</td>
<td>distribution：<br />
分布</td>
</tr>
<tr>
<td>correlation：<br />
相関</td>
<td>coefficient：<br />
係数</td>
</tr>
<tr>
<td>correlation coefficient：<br />
相関係数</td>
<td>error：<br />
誤差</td>
</tr>
<tr>
<td>estimate：<br />
推定値</td>
<td>frequency：<br />
度数</td>
</tr>
<tr>
<td>histogram：<br />
ヒストグラム</td>
<td>hypothesis：<br />
仮説</td>
</tr>
<tr>
<td>hypothesis testing：<br />
仮説検定</td>
<td>linear regression：<br />
縦型回帰</td>
</tr>
<tr>
<td>mean：<br />
平均</td>
<td>mean deviation：<br />
平均偏差</td>
</tr>
<tr>
<td>measurement：<br />
測定</td>
<td>median：<br />
中央値</td>
</tr>
<tr>
<td>mode：<br />
並数</td>
<td>multivariable analysis：<br />
多変量解析</td>
</tr>
<tr>
<td>non-linear regression：<br />
非線型回帰</td>
<td>normal distribution：<br />
正規分布</td>
</tr>
<tr>
<td>normal equation<br />
正規方程式</td>
<td>null hypothesis：<br />
帰無仮説</td>
</tr>
<tr>
<td>parameter：<br />
母数</td>
<td>probability：<br />
確率</td>
</tr>
<tr>
<td>random variable：<br />
確率変数</td>
<td>range：<br />
範囲</td>
</tr>
<tr>
<td>regression：<br />
回帰</td>
<td>regression analysis：<br />
回帰分析</td>
</tr>
<tr>
<td>relation：<br />
関係</td>
<td>relative frequency：<br />
相対度数</td>
</tr>
<tr>
<td>sample：<br />
標本</td>
<td>sample size：<br />
標本の大きさ</td>
</tr>
<tr>
<td>skewness：<br />
歪度（わいど）</td>
<td>slope：<br />
傾き</td>
</tr>
<tr>
<td>standardization：<br />
標準化</td>
<td>standard error：<br />
標準誤差</td>
</tr>
<tr>
<td>Student’s t-test：<br />
t検定</td>
<td>sum of squares：<br />
二乗和</td>
</tr>
<tr>
<td>goodness of fit test：<br />
適合度検定</td>
<td>two sided test：<br />
両側検定</td>
</tr>
<tr>
<td>unbiased variance：<br />
不偏分散</td>
<td>uniform distribution：<br />
一様分布</td>
</tr>
<tr>
<td>variance：<br />
分散</td>
<td>Welch’s test：<br />
ウェルチの検定</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>



<h2 class="wp-block-heading">統計について説明するときの英語表現</h2>



<div class="wp-block-image" datatext=""><figure class="alignleft"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/11185317/shutterstock_1798575709.jpg" alt="統計について説明するときの英語表現" class="wp-image-89938"/></figure></div>



<p><br>科学分野だけでなく、経済などのビジネス、そして社会科学分野でも、統計データについて言及することは少なくないでしょう。</p>



<p>ここでは、統計結果などについて説明するときに使える表現をご紹介します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">indicate：〜を示す</h3>



<p>Indicate は「〜を示す」という意味で使われます。</p>



<p>特に統計を使った場合は数値的な観点だけでは断定するのは危険なため、<b>「示す」</b>という言葉によって部分的ではあるものの統計的データがある事柄を示唆することを表現します。</p>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">The correlation between playing sports and staying fit indicates that we should keep promoting participation in sport in order to maximize our students' fitness. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「スポーツと健康維持の相関は、健康維持を最大化するためにスポーツを継続するべきだということを示しています」</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">imply：〜という結論・間接的に示す</h3>



<p>Imply も大元は「〜を暗示する・ほのめかす」などの意味で、結論として<b>はっきりと断定するわけではないとき</b>に使います。</p>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Data from the last report implied that our spending on advertisements is not contributing to an increase in sales as much as we hoped. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「前回のデータでは、広告にかけた費用が私たちが期待したほど売り上げに貢献していないことが結論づけられました」</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">suggest：〜示唆する・提案する</h3>



<p>Suggest は日常会話でもよく使う英単語ですよね。こちらもはっきりと明言しないものの、ある事柄を<b>示唆するとき</b>に使います。</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Our data suggests that the number of English learners is increasing, while that of people studying abroad is decreasing.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「データによると、英語学習者は増えているものの、海外留学をする人の数は減っているようだ」<br />
</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">tell：〜わかる・示す</h3>



<p>Tell は先述の3つよりももう少し断定的で、「〜わかる・示す」などの意味です。普段は<b>「tell + 人 + 情報」</b>で<b>「人に情報を伝える」</b>のニュアンスで使われます。</p>



<p>一般的に「話す」のように和訳されるため、say や talk と混同されがちです。Say は「〜言う」と訳し、発語することに焦点が置かれます。Talk は「〜話す」の形で、会話でのやり取りのニュアンスが強いです。</p>



<p>その点、<b>tell は情報の方が強調される</b>ため、統計のような特定の情報を伝えるときには tell が適当になります。これらのニュアンスの違いに気をつけて、使い分けられるようにしましょう。</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">The data tells us that aerobic exercise burns calories efficiently. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「実証実験のデータから、有酸素運動がカロリー燃焼に効果的であることがわかります」<br />
</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">show：示す・表示する</h3>



<p>Show は普段の会話で「〜を見せる」の意味で使われますよね。統計を説明するときにも同じニュアンスで、<b>「〜を見せる・示す」</b>の意味で使います。</p>



<p>受け手にその情報をわかってもらいたいときに使う単語です。そのため、<b>より特定の情報に関してなにか伝えたいとき</b>に使います。</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">The statistical analysis shows that the population of children in Japan is shrinking, and it also suggests that one of the causes is an increase in the number of working mothers struggling to find child care. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「統計分析によると、日本における子供の人口は減少している。またこの分析から、働く母親が保育園を見つけることに困難をきたしていることが原因の1つだとわかりました」<br />
</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">detect：見つける・見破る</h3>



<p>Detect は「見つける」という意味で、<b>「調べて見つける・見破る」</b>などのニュアンスが含まれます。Detective は「探偵」という意味なので、なんとなくイメージがしやすいのではないでしょうか。</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">T-test is a useful method to detect whether your hypothesis is right. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「T-検定は、仮説が正しいかどうかを検出するのに有効な方法です」<br />
</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">demonstrate：行動によって示す</h3>



<p>Demonstrate は一般的に「<b>行動によって示す</b>」の意味で使われますが、統計のようなデータに基づくものと一緒に使う場合には「証明する」の意味になります。</p>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">The result from this statistical testing demonstrates that A is contributing to B’s poor performance. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「この統計検定の結果は、AがBのパフォーマンス悪化に寄与していることを立証しています」</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">according to：〜によると</h3>



<p>According to〜 は「〜によると」と<b>参照元を示してなにかを提示するとき</b>に使う表現です。統計に限らずあらゆる場面で使われるので、覚えておくといいですよ。</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">According to the comparative testing between data A and B, A is more beneficial to the tissue than B. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「データAとBの比較試験によると、Aの方がBよりも組織に対して有益だ」<br />
</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">statistically speaking：統計学的には〜</h3>



<p>先ほど indicate についても説明しましたが、統計データはものごとの実態をすべて表すことができるわけではありません。そういったときに使えるのが、statistically speaking（統計学的には〜）という表現です。</p>



<p><b>「統計データはAのような結果を示している」</b>といった表現をしたいときに使うといいでしょう。<br><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Statistically speaking, our hypothesis is valid. Now let’s look at the qualitative data. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「統計学的にいえば、私たちの仮説は有効である。次に、定性的なデータを見てみよう」</p></div>



<h2 class="wp-block-heading">ワンポイントアドバイス</h2>



<p>主に科学分野など数値的なデータを扱うときには、簡潔かつ正確に伝える必要があります。ある1つのテーマについて話すときにも、<b>要所で強調したい部分</b>があるはずです。そんなときにオススメなのが、「能動態」と「<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/expressions/expression/middle-school-english-15/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">受動態</a>」をうまく利用すること。</p>



<p><b>「能動態」</b>とは基本的な文章の形で、「S+V: Sは（が）Vする」という構造です。</p>



<p><b>「受動態」</b>は「受け身」とも呼ばれますが、「Sは（が）Vされる」という意味で使われる文法であることを覚えていますか？ 受動態を使うことで、強調する部分を変えることができます。例を使って見てみましょう。</p>



<p>A) We conducted a research with a sample of 1,000 people.<br>B) A research was conducted with a sample of 1,000 people.</p>



<p>AとBを見比べたときに、どちらのほうが research を強調しているように感じますか？ Aの場合は、研究をした we の方に重きが置かれますが、Bでは research が強調されています。</p>



<p>しかし受動態ばかり使うべきというわけではありません。<b>受動態を使うと、冗長な印象を与えることが多々ある</b>のです。</p>



<p>そのため、<b>科学分野では簡潔な能動態</b>が好まれます。でも、そればかりだと単調な表現になってしまいますよね。バランスをとるためにも、<a href="https://www.merriam-webster.com/words-at-play/active-vs-passive-voice-difference#:~:text=When%20a%20sentence%20is%20in,affected%20by%20the%20verb's%20action." target="_blank" rel="noreferrer noopener">ときどき能動態と受動態を混ぜて説明</a>するようにすると、いいかもしれません。</p>



<h2 class="wp-block-heading">決まった表現を覚えておけばこわくない！</h2>



<p>「統計」というもの自体、なんだか難しそうだし、それを英語で説明するとなると、「どうすればいいんだろう」と悩む人も少なくないでしょう。</p>



<p>しかし、意外と使う表現は限られています。今回ご紹介した英語表現を頭のなかに入れておくと、恐怖心も拭えるはずですよ！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business/statistics/">【統計】データやサンプルなど、英語で説明する表現まとめ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>洋楽で英語のことわざを覚えよう！英語の歌詞に出てくることわざ11選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/proverbs-in-songs/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Oct 2022 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[学習ツール]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[洋楽]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=108495</guid>

					<description><![CDATA[<p>日常のなかでも使う頻度が多いことわざ。それだけに歌のなかにも含まれていることがたくさんあります。 しかし、「なかなか英語...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/proverbs-in-songs/">洋楽で英語のことわざを覚えよう！英語の歌詞に出てくることわざ11選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/image-photo/music-pretty-young-girl-lying-on-1873766893"></a>日常のなかでも使う頻度が多いことわざ。それだけに歌のなかにも含まれていることがたくさんあります。</p>



<p>しかし、「なかなか英語のことわざが覚えられない！」という方もいるのではないでしょうか。そんな悩みを持つ人たちのために、今回は<strong>「洋楽」で覚えることわざ</strong>をご紹介します！</p>



<p>曲名やサビで繰り返される歌詞は、耳に残ることが多いですよね。その歌詞がことわざであれば、さらに覚えやすいはずです。</p>



<p>では英語の曲名に出てくることわざ11選を早速見ていきましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">洋楽の歌詞に出てくることわざ11選</h2>



<h3 class="wp-block-heading">You Can’t Judge a Book By Its Cover｜Stevie Wonder</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="You Can&#039;t Judge A Book By Its Cover" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/3aAuNIiwQxk?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=3aAuNIiwQxk"></a>このことわざは聞いたことがあるのではないでしょうか？&nbsp;</p>



<p>かなり有名なことわざで、<strong>「人やモノを外見で判断してはいけない」</strong>という意味です。実際は can’t ではなく <strong>don’t</strong> judge a book by its cover と表記されることが多いです。</p>



<p>これから読もうと手に取る本も、表紙だけで選ぶのではなく、内容を見てから選ぶことが一般的ですよね！ スティーヴィー・ワンダーのファンキーな歌声が、このことわざを忘れられないものにしてくれるはずです。</p>



<p>では、実際にこのことわざを使っている例文を見てみましょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I know they say to never judge a book by its cover, but I really didn't get a good first impression of him.</strong><div class="unified-sentences-content">「見た目で判断してはいけないというのは知っているけど、彼の第一印象は本当に悪かった」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">The Hand That Feeds｜Nine Inch Nails</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Nine Inch Nails - The Hand That Feeds (Live: Beside You In Time)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/CDhUvkzLsmQ?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=CDhUvkzLsmQ"></a>To bite the hand that feeds you は、<strong>助けてくれている人、助けてくれた人に対して悪い態度をとる</strong>ことを意味することわざです。日本語でいう「恩を仇（あだ）で返すな」に当たるかと思います。また、「恩知らず」と訳すこともできます。</p>



<p>直訳すると、養ってくれる手（餌や食べ物を与えてくれる手）を噛むということです。</p>



<p>1988年に結成したアメリカのロックバンドNine Inch Nails（ナイン・インチ・ネイルズ）の曲に出てくるこのことわざは、実際にはどのように使うのでしょうか。見てみましょう！</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">You should respect your parents. Don’t bite the hand that feeds you.</strong><div class="unified-sentences-content">「親をリスペクト（大切に・尊敬）しなさい。恩を仇（あだ）で返すのはよくない」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Still Water (Love)｜The Four Tops</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Still Water (Love)" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/NsI_F3QhAls?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=NsI_F3QhAls"></a>Still water runs deep ということわざは、<strong>無口や内気な人は実際はとても知的で深い考えを持っている</strong>ということ。直訳すると、「静かに流れる川は深い」です。</p>



<p>また、<strong>穏やかな外見には、情熱や繊細な性質が隠されている</strong>というふうに捉えることもできますね。</p>



<p>The Four Tops（フォー・トップス）は、1960年代の Motown（モータウン）サウンドを代表するアメリカの4人組ボーカルグループです。モータウンは、アメリカ合衆国ミシガン州デトロイト発祥のレコードレーベルで、多くの有名ミュージシャンを生み出したことで知られています。</p>



<p>彼らの代表曲のなかには「Reach Out I’ll Be There」や「I Can’t Help Myself (Sugar Pie, Honey Bunch)」などがあります。では、このことわざを用いた例文を見てみましょう！</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She may be unusually quiet, but still water runs deep.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女は異常に静かかもしれないけど、きっと内面は深いよ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Ignorance Is Bliss｜Living Colour</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Ignorance Is Bliss" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/YL8aml5yTHU?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=WhMuGPMzvS8"></a>次は、少しヘビーでファンキーな曲ですが、<strong>「知らぬが仏」</strong>と同義である英語のことわざがタイトルに使われています。</p>



<p>Ignorance は「無知」という意味で、bliss は「至福」という意味。つまり、「無知であることが至福」なので、ものごとを知りすぎない方が良いときもあるということです。</p>



<p>Living Colour（リヴィング・カラー）は1980年代から90年代にかけて活躍していたアメリカのロックバンドです。「Cult of Personality」という曲が大ヒットしました。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I don't want to know how chicken nuggets are made. Sometimes ignorance is bliss.</strong><div class="unified-sentences-content">「チキンナゲットがどうやって作られているかなんて知りたくもない。ときには知らぬが仏だ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Practice Makes Perfect｜Billie Holiday</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Practice Makes Perfect" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/RNb_7jRuQuY?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=RNb_7jRuQuY"></a>Billie Holiday（ビリー・ホリデー）は、1930年代から活躍していたアメリカのジャズシンガー。彼女の代表作のなかには、人種差別を歌った「Strange Fruit」などがあります。</p>



<p>暗めな雰囲気漂う「Strange Fruit」とは異なり、「Practice Makes Perfect」はアップテンポで明るめなムードが楽しめる楽曲です。</p>



<p>この曲名に使われていることわざは、「practice（練習）が perfect（完璧）をつくる／うむ」と訳せますね。<strong>ある活動や技能を定期的に行うことで、その技能に習熟することができる</strong>ことを示す表現です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Learning an instrument can be difficult, but practice makes perfect. Keep trying.</strong><div class="unified-sentences-content">「楽器を学ぶのは難しいことだけど、練習すれば完璧になるよ。頑張って」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">It Takes Two to Tango (This Is for the Girls)｜Todd Rundgren</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="It Takes Two to Tango (This Is for the Girls) (2015 Remaster)" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/RFThqX6O--4?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=PETt_LyYr7o"></a>It takes two to tango は、困難な状況に巻き込まれた<strong>両者が責任を負わなければならない</strong>ことを強調したいときや、ある活動を実現するためには、参加する意思のある<strong>2人の人間が必要である</strong>ことを言いたいときに使われることわざです。</p>



<p>ダンスのタンゴをするには2人必要であることにちなんで、喧嘩をするときも2人必要ということを表しています。</p>



<p>Todd Rundgren（トッド・ラングレン）はアメリカ出身のミュージシャンで、「Hello It’s Me」がもっとも有名な曲です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It takes two to tango, you know. I’m not the only one at fault here.</strong><div class="unified-sentences-content">「どっちにも責任があると思うよ。私だけが悪いわけではない」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Easy Come, Easy Go｜Elvis Presley</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Easy Come, Easy Go" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/7G_4fJwMczM?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=7G_4fJwMczM"></a>イギリスのロックバンドQueen（クイーン）の名曲「Bohemian Rhapsody」にも easy come, easy go という歌詞が出てくるため聞き覚えのある人は多いかと思いますが、今回は King of Rock and Roll*・エルヴィス・プレスリーの楽曲を紹介します！</p>



<p>Easy come, easy go は、努力せずに手に入れた関係や所有物を、後悔せずに捨てたり失ったりできることを意味することわざです。要するに、<strong>「得やすいものは失うのも早い」</strong>という捉え方ができますね。</p>



<p><sub>*King of Rock and Rollは、エルヴィス・プレスリーの愛称。「ロックンロールの王様」という意味です。</sub></p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">For him, money is easy come, easy go.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼にとって、お金は簡単に手に入り、簡単に出ていくものだ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">The Pen Is Mightier Than the Sword｜Van Morrison</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="The Pen Is Mightier Than The Sword" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/FE4CZO-p4NU?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=FE4CZO-p4NU"></a>The pen is mightier than the sword（ペンは剣よりも強し）ということわざは、<a href="https://www.bbc.com/news/magazine-30729480" target="_blank" rel="noreferrer noopener">1839年</a>に小説家・劇作家のEdward Bulwer-Lytton（エドワード・ブルワー・リットン）が歴史劇「Cardinal Richelieu（リシュリュー枢機卿）」で初めて書いた言葉だそう。</p>



<p>言葉は無数の人々に影響やインスピレーションを与え、無限に生き続けることができますよね。<strong>文章は暴力よりも力がある</strong>ということを表しています。</p>



<p>Van Morrison（ヴァン・モリソン）は北アイルランド出身のミュージシャン。「Brown Eyed Girl（ブラウン・アイド・ガール）」や「Into The Mystic（イントゥ・ザ・ミスティック）」が代表作です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I had my lawyer send him a letter - sometimes the pen is mightier than the sword. </strong><div class="unified-sentences-content">「弁護士から彼に手紙を送ってもらった。『ペンは剣よりも強し』ということもある」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Out Of Sight, Out Of Mind｜Shocking Blue</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Shocking Blue - Out Of Sight, Out Of Mind (1971) HD" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/dRWmXdLpA20?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=dRWmXdLpA20"></a>Out of sight, out of mind は<strong>「もう見えない、存在しない人や物をすぐに忘れてしまうこと」</strong>を表すことわざ。視界から消えたものは、心からも消えるという意味ですね。</p>



<p>Shocking Blue（ショッキング・ブルー）は、1967年にオランダで結成されたバンドです。「Venus（ヴィーナス）」という曲がもっとも有名なので、みなさんも聞いたことがあるかもしれません。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We still need to talk about this. It may be out of sight, out of mind for you, but it isn’t for me.</strong><div class="unified-sentences-content">「まだこの問題について話す必要があると思う。あなたはもう気にしていないかもしれないけど、私はまだ心配だよ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Good Things Come｜Eric Hutchinson</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Eric Hutchinson - Good Things Come" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/dUAv-wNY6Uo?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=dUAv-wNY6Uo"></a>アメリカ出身のシンガーソングライターEric Hutchinson（エリック・ハッチンソン）の曲「Good Things Come」もタイトルにことわざを用いています。</p>



<p>Good things come to those who wait はそのままの意味で、<strong>忍耐強く待つ人ほど、いい結果が訪れ満足をする</strong>ということです。「Patience is virtue（忍耐は美徳）」などとも言いますね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Be patient. Good things come to those who wait.</strong><div class="unified-sentences-content">「我慢して。良いことは待つ人にやってくるから」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Grass Is Greener｜Sampa The Great</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Sampa The Great - Grass Is Greener (Official Audio)" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/n7eZwB2ZSss?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=n7eZwB2ZSss"></a>最後に紹介する曲とことわざは、the grass is always greener on the other side (of the fence) を用いた「Grass Is Greener」です。</p>



<p>Sampa The Great（サンパ・ザ・グレイト）は、アフリカのザンビア出身のシンガーソングライター・ラッパー。彼女はオーストラリアを拠点に活動していたので、ほとんどの曲が英語で歌われています。</p>



<p>そしてこの曲のタイトルに使われているのは、「隣の芝生は青い」に当たることわざです。<strong>他人の人生や状況は、常に自分の人生よりも良く見えてしまう</strong>ということを指しています。</p>



<p>Sampa The Greatの楽曲は、カッコいいラップをジャジーな演奏に乗せているものが多いので、BGMとして流せたり、リラックスしたいときに聞くのに最適な楽曲が多いですよ。おすすめです！</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I moved out of the country because I thought the grass would be greener, but I was wrong.</strong><div class="unified-sentences-content">「隣の芝生は青いと思って国から出たが、間違っていた」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">洋楽でことわざを覚えよう！</h2>



<p>知っている曲や好きな曲はありましたか？</p>



<p>洋楽を聞くのは、とても効果的な英語学習法の一つです。筆者はフランス語やドイツ語を勉強していますが、各言語の音楽を聞くようにしています。</p>



<p>また、リスニング学習にも役立つツールですので、一石二鳥ですね！</p>



<p>みなさんもぜひ好きな洋楽を見つけて、イディオムやことわざが隠れていないか探してみてくださいね！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/proverbs-in-songs/">洋楽で英語のことわざを覚えよう！英語の歌詞に出てくることわざ11選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【英語の面接】職務経歴・業務内容を説明するときのフレーズ</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/job-history/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[SHIORI]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Oct 2022 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[面接]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=107470</guid>

					<description><![CDATA[<p>仕事の面接では、日本だけでなく海外でも、過去の職務内容を聞かれることが多々あります。 その経験から何を学び、次の仕事にど...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/job-history/">【英語の面接】職務経歴・業務内容を説明するときのフレーズ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>仕事の面接では、日本だけでなく海外でも、<b>過去の職務内容</b>を聞かれることが多々あります。</p>



<p>その経験から何を学び、次の仕事にどう活かしていきたいのか。また、面接している仕事とまったく別の職務内容だった場合、なぜキャリアチェンジをしようと思ったのかなどを細かめに聞かれることも。</p>



<p>それによって会社側は、あなたがどれだけ新しい職務に対して準備ができているのか、どんなトレーニングが必要なのかを判断するのです。</p>



<p>また、面接で経験を人に説明する際には、「キレイに内容をまとめられているか」などの能力も測られています。</p>



<p>そこで今回は、仕事面接の王道質問である職務内容を説明するときの英語フレーズを、例文を使っていくつか紹介していきます。</p>



<h2 class="wp-block-heading">質問に答える際に重視すること・面接の準備のコツ</h2>



<div class="wp-block-image" datatext=""><figure class="alignleft"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/09230505/shutterstock_468856877.jpg" alt="面接中の男性2人" class="wp-image-90641"/></figure></div>



<p>いきなり面接に行って質問に答えることは、できないこともないですが、それだと内容が空っぽになってしまうことがあります。そのため、面接前には、<b>面接を受ける会社のことをしっかり勉強していく</b>ことがとても大事です。</p>



<p>私自身、大学で面接のワークショップや、面接に特化した授業を受けたことがあるのですが、ある教授が、「同じ履歴書を100社に送るよりも、企業のことを勉強してその会社にあった履歴書を1社送る方が、断然合格率が上がる。面接のときも一緒だ」ということを口を酸っぱくして言っていました。</p>



<p>採用されるためには、質問をされて会社側が何を求めているのかを事前に把握し、それに応じて回答を用意する必要があります。そうするためには、以下の内容をしっかり勉強する必要があるのです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">業務内容をきちんと理解する</h3>



<p>仕事内容を確認することで、会社がどんな技術能力を求めているのかを把握し、<b>自分の職務経験とのコネクション</b>を見つけましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">自分が提出した履歴書やカバーレターを再確認する</h3>



<p>たとえいくつもの職務経験があったとしても、<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/worldwide/living-abroad/english-resume/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">英語の履歴書</a>は<b>1ページに収めること</b>が大原則です。そのため、書ける内容も限られます。</p>



<p>履歴書には、応募する会社と似たような職務内容や経験など、<b>相手の目に留まるであろう経験や能力</b>のみを書くようにするとよいです。</p>



<p>また応募する際には、履歴書とは別に、高確率でカバーレターというものも一緒に提出します。履歴書とカバーレターに書いた内容が、面接での質問に対する自分の回答と一致する必要があるので、矛盾が生まれないように自分の履歴書も再確認しておきましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">答えは事前に練習する</h3>



<p>面接を受ける会社がどんな人材を欲しているのかを勉強したあとは、自分が応募者全員のなかで<b>1番適任だということ</b>を、全力で、ときには大袈裟に売り込む必要があります。</p>



<p>職務経験を説明する際は、自信がなくても何を学んで何ができるようになったのかを<b>自信満々に答える</b>ようにしてくださいね。</p>



<p>募集要項に書かれている「求める人材」に使われている単語と同じ単語を、自分の答えにどんどん入れることが面接を突破できるコツになります。</p>



<h2 class="wp-block-heading">職務経歴を説明する際に知っておきたい動詞</h2>



<p>まずは、職務経歴について話すときによく使う動詞を見てみましょう。</p>



<ul class="wp-block-list"><li>aid｜助力する／援助する／支援する</li><li>answer｜答える／受け応える</li><li>assist ｜手助けする／アシストする／援助する</li><li>coordinate｜調整する／統合する</li><li>conduct｜実施する</li><li>direct｜指揮する</li><li>ensure｜確かにする/保証する</li><li>evaluate｜評価する</li><li>help｜助ける／手伝う</li><li>identify｜見分ける／(本物・本人であるかを)確認する</li><li>manage｜管理する</li><li>monitor｜監視する</li><li>organize｜整理する</li><li>perform｜行う</li><li>prepare｜準備する</li><li>process｜処理する</li><li>provide｜提供する</li><li>report｜報告する</li><li>resolve｜解決する</li><li>schedule｜予定を決める</li><li>serve｜務める</li><li>support｜サポートする/支える</li><li>train｜トレーニングする／訓練する</li></ul>



<p>などなど。</p>



<p>ここで覚えておきたいのは、<b>前職の業務内容について語るときは過去形を使い</b>、現職の業務内容を説明する際は、<b>現在形を使う</b>ということです。</p>



<p>それでは、職務経歴について答える際の例文を見ていきましょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">面接でよく聞かれる質問と答える際の英語フレーズ</h2>



<div class="wp-block-image" datatext=""><figure class="alignleft"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/09230509/shutterstock_1577800033.jpg" alt="面接中の女性" class="wp-image-90643"/></figure></div>



<p>さて、面接の準備の仕方と答え方のコツを知ったところで、次に実際によく聞かれる質問と、その質問に答えるための英語フレーズを紹介していきます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">職務経験を聞いた質問</h3>



<p>まずは、職務歴とその経験から得られた知識や技術、そしてどのようにそれらを次の仕事で活かしていくかを問う質問をされるかと思います。以下のような質問に答える準備をしておきましょう。</p>



<ol class="wp-block-list"><li>Can you walk me through your resume?</li><li>Tell me about your work experience.</li><li>What work experience have you gained that will help you with this job?</li><li>How does your prior experience prepare you for this job?</li><li>Describe your related experience.</li><li>Do you think your experience matches the needs of the role?</li><li>Do you think you're qualified for this position?</li><li>What makes you qualified for this position?</li></ol>



<p>経験から、例を出しながら具体的に、かつ単的に伝えると好印象です。上記のどの質問が来ても、同じように答えることができます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">上記の質問に答える際に役立つ英語フレーズ</h3>



<h4 class="wp-block-heading">出だしによく使われる英語表現（面接の場合）</h4>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My years of experience in _____ have prepared me well for this position.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「〜での長年の経験が、このポジションで働くためのよい準備・覚悟になりました」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I am well-qualified for this job because I have years of experience in this field. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私はこの分野で長年の経験があるので、この仕事に適しています」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My skill set is a great match for the requirements of this job.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私のスキルは、この仕事に適していると思います」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Through my experience in _____, I have gained a great deal of confidence in dealing with (customer service and administrative assistance).</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「〜での経験を通じて、（接客や事務的な補助）対応に大きな自信を持つことができました」</p></div>



<p>カッコの部分には、自分の職種や業務内容を入れてください。</p>



<h4 class="wp-block-heading">業務内容を説明するのに使える英語表現（面接の場合）</h4>



<p>ここでは、さまざまな職種の例をあげていくので、実際に使うときは自分自身の仕事内容を加えてアレンジしてみましょう。</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">In my previous job, working with (computers) was something I did often, so I am very comfortable using/working with (computers and technology). </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「前職では（コンピューター）を使うことが多かったので、（コンピューターやテクノロジー）を使う／扱うことにはとても慣れています」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My main duty/task was (assisting guests with check-in and check-out using our own system called Lightspeed). </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私の主な職務内容は、（ライトスピードという独自システムを使ってゲストのチェックインとチェックアウトのアシスト）をすることでした」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">For any issues that fell outside of my job description, I was responsible for sending emails to alert the correct departments. We would do this to ensure every task was given to the right team member and that it could be resolved promptly. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「自分の職務外の問題については、適切な部署に警告するメールを送るのが私の仕事でした。こうすることで、すべてのタスクが適切なチームメンバーに与えられ、迅速に解決されるようになりました」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">As you can see in my resume, I have worked in (a law office) for 10 years and I know (business and divorce law) very well.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「レジュメを見てもわかるように、わたしは10年間（司法事務所）で働き、（ビジネスと離婚の法律）についてよく知っております」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">The position included handling many different assignments every day, so I had to prioritize and sort the jobs according to order of importance. By working in such a high-pressure environment, I greatly improved my time management skills.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「毎日さまざまな仕事をこなすため、優先順位をつけて仕事を仕分けする必要がありました。このようなプレッシャーのかかる環境で仕事をすることで、タイムマネージメントのスキルを大きく向上させることができました」</p></div>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">At my last job, I answered incoming phone calls, routed callers to the appropriate personnel, and scheduled meetings for all team members as well as monitored team workloads and productivity. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「前職では、かかってきた電話に応対し、適切な担当者に転送していました。また、チームの仕事量と生産性を監視していました」</p></div>



<h4 class="wp-block-heading">締めによく使われる英語表現（面接の場合）</h4>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Since the role of your (marketing department) is to (improve customers' impressions of the company), my experience would make me a great asset to your team.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「御社（マーケティング部門）の役割は、（顧客の会社に対する印象を）改善することなので、私の経験は御社に大きく貢献できると思います」</p></div>



<p>上の2つの例文のように、締めには自分を再度最大限に売り込むような表現が組み込まれることが多いです。</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>いかがでしたか？</p>



<p>業務内容を説明する際は、決まったフレーズの他に、いかに動詞を使いこなすかが大事になってきます。</p>



<p>仕事の面接などでは、出だしや締めが必要になる場合もあるので、今回紹介した英語表現を組み込んでみるのもよいかもしれません。</p>



<p>もちろん業務内容によっては使える単語がだいぶ違ってきますが、自分がよく使う動詞をおさえて、いつでも人に業務内容を説明できるようにしておくと、きっと役立つときがくるでしょう！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/job-history/">【英語の面接】職務経歴・業務内容を説明するときのフレーズ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ロボットについて英語で語ろう！ロボットにまつわる英語表現</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/robots/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Oct 2022 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[テクノロジー]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=105949</guid>

					<description><![CDATA[<p>ペッパーくんやルンバ。 今ではさまざまな場面で、ロボットを見かけることが増えてきました。 スマホに導入されているSiri...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/robots/">ロボットについて英語で語ろう！ロボットにまつわる英語表現</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>ペッパーくんやルンバ。</p>



<p>今ではさまざまな場面で、ロボットを見かけることが増えてきました。</p>



<p>スマホに導入されているSiriなどのAI機能も普及していますよね。コンピューターもどんどん進化していて、20年前の技術とは比べものになりません。</p>



<p>このような最新技術に囲まれて暮らしている私たちにとって、コンピューターなしで生きていくことは難しいかもしれません。</p>



<p>今回は、21世紀に生きる人が回避することのできないロボットやコンピューターにまつわる英語表現を紹介します。ロボットの種類や特徴なども説明していくので、ぜひご一読ください！</p>



<h2 class="wp-block-heading">そもそもロボットって何？</h2>



<div class="wp-block-image" datatext=""><figure class="alignleft"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/07203142/pexels-alex-knight-2599244.jpg" alt="ペッパーくん" class="wp-image-88762"/></figure></div>



<p>ロボットとは、人間の直接的な制御や活動から独立してタスクを実行することができる装置のことを指します。人間の肉体労働をなくすことが主な目的です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">ロボットの種類</h3>



<p>まずは、<a href="https://www.intel.com/content/www/us/en/robotics/types-and-applications.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Intel</a>の説明をもとに、ロボットの主な種類と特徴を軽く説明していきます。</p>



<h4 class="wp-block-heading">Autonomous Mobile Robot (AMR)</h4>



<p>これは、日本語で<b>「自律走行搬送ロボット」</b>と呼ばれるロボットの一種です。</p>



<p>AMRは自由に移動をし、瞬時に意思決定ができるタイプのロボットで、センサーやカメラなどの技術により周囲の情報を摂取することができます。</p>



<p>物流や倉庫、ヘルスケア、販売・宿泊サービス、農業など、さまざまな仕事分野で使用されています。</p>



<h4 class="wp-block-heading">Automated Guided Vehicle (AGV)</h4>



<p>AGVは、日本語では<b>「無人搬送車」</b>と言います。</p>



<p>AMRとは異なって、定められた経路でしか移動することができません。また、オペレーターなどの監視が必要になることが多いです。</p>



<p>AGVは、主に倉庫や工場などの管理された環境で、資材の運搬や物品の移動に使用されます。</p>



<h4 class="wp-block-heading">Articulated Robot</h4>



<p>日本語では<b>「垂直多関節ロボット」</b>と呼ばれるこちらのロボットは、<b>複数の回転関節を持っている</b>ことが特徴です。</p>



<p>人間の腕の機能を再現したもので、<b>「ロボットアーム」</b>と呼ばれることもあります。</p>



<p>産業用ロボットの中でもっとも一般的なのがこのロボットです。</p>



<h4 class="wp-block-heading">Humanoid</h4>



<p><b>ヒューマノイド</b>とは、人間に似た機能を持ち、しばしば人間のような形態をとることが多いです。</p>



<p>ちなみに、-oid という<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/suffix/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">接尾辞</a>は<b>「〜のような」</b>の意味を持ちます。そのため、ヒューマノイドは<b>「human（人間）のようなもの」</b>という意味になるのです。</p>



<h4 class="wp-block-heading">Cobot</h4>



<p>コボットは日本語では<b>「協働ロボット」</b>と言います。人間と一緒に、あるいは人間と直接的に機能するように設計されています。</p>



<p>最初についている「co」というのは、<b>collaborative（協力的な）</b>という英単語からきています。</p>



<p>コボットは、主に検査やピッキングなどの<b>繰り返し作業に向いていて</b>、作業者が問題解決能力を必要とする作業に集中できるようにするための機械です。</p>



<h4 class="wp-block-heading">Hybrid</h4>



<p><b>ハイブリッド</b>という言葉は、「混合」や「複合」という意味を持ちます。では、ハイブリッドロボットとはなんのことでしょう？</p>



<p>ハイブリッドロボットとは、<b>複数の方式を組み合わせたロボット</b>の一種です。</p>



<p>例えば、上記で紹介したAMRというロボットを、ロボットアームの機能と組み合わせて、倉庫内の荷物を扱う新たなロボットを作ることができます。</p>



<h2 class="wp-block-heading">形容詞として使うには</h2>



<p>Robot を形容詞として使う場合は <b>robotic</b> と、最後に <b>-ic</b> がつきます。</p>



<p>Robotics と最後に <b>-s がつくと、「ロボット工学」</b>という意味になるので、使い方には気をつけましょう！</p>



<ul class="wp-block-list"><li>robotic arm｜ロボットアーム</li><li>robotic pet｜ロボットペット</li><li>robotic vacuum cleaner｜ロボット掃除機</li><li>robotic device｜ロボット端末、ロボット装置</li></ul>



<p>最近は、<a href="https://lovot.life/lp/lovot_202004/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">LOVOT</a>や<a href="https://romi.ai/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Romi</a>のようなロボットペットや、<a href="https://www.irobot-jp.com/roomba/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ルンバ</a>のようなロボット掃除機が普及してきましたよね。</p>



<p>日本語では「ロボットペット」と言いますが、英語では robotic pet（ロボティック・ペット）になります。</p>



<p>また、DMM英会話のオリジナル教材の「<a href="https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news" target="_blank" rel="noreferrer noopener">デイリーニュース</a>」にも、<a href="https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/search?query=robot" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ロボットにまつわる英文記事</a>がたくさん投稿されています。</p>



<p>そのなかでも、<a href="https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/designer-creates-robotic-eye-for-smartphone-zombies/HyfGrM6KEeuOCXe6cchnDQ" target="_blank" rel="noreferrer noopener">robotic eye と呼ばれる新技術を取り上げている記事</a>があります。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p>Paeng Min-wook, 28, has developed a robotic eye he calls "The Third Eye" for smartphone users who can't take their eyes off their screens — or "smartphone zombies" as Paeng calls them.</p><p>「ペン・ミンウク（28）は、画面から目を離せないスマートフォンユーザー（ペンは『スマートフォンゾンビ』と呼ぶ）のために、『The Third Eye（第3の目）』と名づけたロボットアイを開発した」</p></blockquote>



<p>詳細が気になる方はぜひチェックしてみてくださいね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">ロボットにまつわる英語表現</h2>



<div class="wp-block-image" datatext=""><figure class="alignleft"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/07203144/shutterstock_695076013.jpg" alt="ロボット" class="wp-image-88763"/></figure></div>



<p>では、本題に入りましょう。ロボットの話になったときに、最低限の単語は聞き取りたいですよね。</p>



<p>そこで今回は、一般的に理解されている、または普段見たり使ったりすることのある英語表現を抜粋しました。</p>



<h3 class="wp-block-heading">aerobot</h3>



<p>発音は<b>「エアロボット」</b>。</p>



<p>単独で飛行することが可能な航空ロボットの一種です。<b>aero-</b> という接頭辞は<b>「空中の」や「飛行の」</b>を表します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">android/gynoid</h3>



<p><b>アンドロイド</b>とは、成人男性に似せてデザインされたヒューマノイドロボット。<b>andro-</b> は、<b>「男性の」</b>という意味の接頭辞です。</p>



<p>一方で、<b>gynoid（ガイノイド）</b>という言葉は女性に似せてデザインされたヒューマノイドを指します。<b>gyn-</b> は<b>「女性の」</b>という意味の接頭辞です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">bionics</h3>



<p><b>ビオニックス</b>とは、生物システムまたは有機的に発生するプロセスを、新たなロボットの開発および設計に利用する行為を指します。</p>



<p>bio- は「生命」や「生物」を表す接頭辞で、-ic は「〜に関連する」という意味の接尾辞です。英語では「バイオニックス」という発音になります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">central processing unit</h3>



<p>ロボットの「脳みそ」のような存在である、メインの回路基板を指します。</p>



<p>「<b>セントラル・プロセッシング・ユニット</b>」と発音し、日本語では「中央処理装置」と表現されます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">cyborg</h3>



<p><b>サイボーグ</b>とは、<b>「cybernetic organism（サイバネティック・オーガニズム）」</b>の略語で、生物学的な部分と人工的な部分の両方を持つロボットのことです。</p>



<p>Cybernetic は「人工頭脳学の」という意味で、organism は「生命体」という意味です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">downtime/uptime</h3>



<p><b>ダウンタイム</b>とは、ロボットが機能していない時間帯のこと。通常は、操作上の不具合やエラーによってダウンタイムに入ります。</p>



<p>また、downtime の逆は <b>uptime（アップタイム）</b>と言い、ロボットが意図した通りに動作している時間帯のことを意味する言葉です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">haptic (sensor)</h3>



<p><b>ハプティック</b>とは、「触覚の」や「触覚による」という意味を持つ形容詞です。</p>



<p>主に、触覚を使って機械の動きを調整する技術のことを指します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">hexapod</h3>



<p>有機昆虫をイメージした6足歩行をするロボット。</p>



<p>発音は「<b>ヘキサポッド</b>」です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">prosthetic</h3>



<p>身体の欠損部位を補うためのロボット。日本語では<b>「補綴（ほてつ）」</b>と言います。</p>



<p>主に、脚や腕の切断者のために使用されることが多く、医療分野では不可欠となります。</p>



<p>発音は「<b>プロステティック</b>」。</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>いかがでしたか？</p>



<p>ロボット関連の英語表現はたくさんありますが、今回は専門家ではない人でもわかるような、一般的に使われる言葉を選んでみました。</p>



<p>英文ニュースにも出てくるような表現なので、ぜひこの機会に覚えていってくださいね！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/robots/">ロボットについて英語で語ろう！ロボットにまつわる英語表現</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
