<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>読書 | DMM英会話ブログ</title>
	<atom:link href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/%e8%aa%ad%e6%9b%b8/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/読書/</link>
	<description>DMM英会話の公式ブログマガジン。英語学習のTipsや、使える英語フレーズ・表現、海外情報をお届け！</description>
	<lastBuildDate>Tue, 04 Jun 2024 09:05:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/20162530/favicon_owl-32x32.png</url>
	<title>読書 | DMM英会話ブログ</title>
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/読書/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>ジャンル別！おすすめノンフィクション洋書10選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/nonfiction-novels/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Hiroe H]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Jun 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[学習ツール]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[リーディング]]></category>
		<category><![CDATA[読書]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=117734</guid>

					<description><![CDATA[<p>読書好きの方の多くは好みのジャンルが決まっていて、ついつい好みのジャンルばかり読みがちですよね。 なかには「普段読まない...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/nonfiction-novels/">ジャンル別！おすすめノンフィクション洋書10選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>読書好きの方の多くは好みのジャンルが決まっていて、ついつい好みのジャンルばかり読みがちですよね。</p>



<p>なかには「普段読まないジャンルは何を選んで良いかわからない」という人も多いのではないでしょうか。</p>



<p>今回は洋書のなかでもノンフィクションに限定し、おすすめのノンフィクション洋書を紹介したいと思います。</p>



<p>どれもノンフィクション初心者にぴったりな本ばかりですので、本記事で皆さんの興味をそそるノンフィクションブックをぜひ見つけてみてください！</p>



<p>本記事ではノンフィクションのなかでも、エンターテインメント、乗り物、回顧録、動物、スポーツ、歴史、マインド、政治、メディアに分けてみました。それでは早速見ていきましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">ノンフィクション・エンターテインメント</h2>



<h3 class="wp-block-heading">1. Sunny Days by David Kamp</h3>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-full is-resized"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="994" height="1500" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13125006/image-4.png" alt="" class="wp-image-117735" style="width:400px" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13125006/image-4.png 994w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13125006/image-4-199x300.png 199w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13125006/image-4-679x1024.png 679w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13125006/image-4-768x1159.png 768w" sizes="(max-width: 994px) 100vw, 994px" /><figcaption class="wp-element-caption">画像出展：<a href="https://www.amazon.com/Sunny-Days-Childrens-Television-Revolution/dp/1501137808" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">Amazon</a></figcaption></figure></div>


<p>アメリカやカナダで60年代〜70年代に育った人なら、誰もが『Mr. Rogers』や『Sesame Street』を知っているはず。日本でも『Sesame Street』を観て育ったと言う人は多いでしょう。</p>



<p>デイビッド・キャンプの『サニーデイズ』は、知名度を得たりお金を稼いだりすることを追求する現代のテレビ番組の多くとは異なり、シンプルに子供たちの人生をどのように豊かにするかをテレビを通して教えてくれた『Mr. Rogers』と『Sesame Street』2つの番組について書かれています。</p>



<p>特に70年代に育った方はきっと共感できることも多いはず！</p>



<h2 class="wp-block-heading">ノンフィクション・乗り物</h2>



<h3 class="wp-block-heading">2. The Day the World Came to Town by Jim DeFede</h3>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-full is-resized"><img decoding="async" width="959" height="1500" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13125920/81uvHnZykAL._SL1500_.jpg" alt="" class="wp-image-117739" style="width:400px" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13125920/81uvHnZykAL._SL1500_.jpg 959w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13125920/81uvHnZykAL._SL1500_-192x300.jpg 192w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13125920/81uvHnZykAL._SL1500_-655x1024.jpg 655w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13125920/81uvHnZykAL._SL1500_-768x1201.jpg 768w" sizes="(max-width: 959px) 100vw, 959px" /><figcaption class="wp-element-caption">画像出展：<a href="https://www.amazon.com/Day-World-Came-Town-Updated/dp/0063005980" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">Amazon</a></figcaption></figure></div>


<p>カナダ北東部にあるニューファンドランド島の小さな町ガンダーをご存知ですか？</p>



<p>2001年9月11日に起こったアメリカ同時多発テロ事件の発生直後、飛行中のすべての民間機は直ちに最寄りの空港に着陸するように通告されました。これに伴い航空機39機と約6,500人の乗客乗員を受け入れたガンダー国際空港は、カナダのなかでも最も多くの便数を受け入れた空港でした。</p>



<p>この乗客乗員をあたたかく受け入れたガンダーの町の人たちと旅行者たちの心温まる実話は、涙なく読むことはできません！</p>



<h2 class="wp-block-heading">ノンフィクション・回顧録</h2>



<h3 class="wp-block-heading">3. Talking as Fast as I Can by Lauren Graham</h3>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-full is-resized"><img decoding="async" width="973" height="1500" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13125951/81WWKOC99GL._SL1500_.jpg" alt="" class="wp-image-117740" style="width:400px" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13125951/81WWKOC99GL._SL1500_.jpg 973w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13125951/81WWKOC99GL._SL1500_-195x300.jpg 195w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13125951/81WWKOC99GL._SL1500_-664x1024.jpg 664w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13125951/81WWKOC99GL._SL1500_-768x1184.jpg 768w" sizes="(max-width: 973px) 100vw, 973px" /><figcaption class="wp-element-caption">画像出展：<a href="https://www.amazon.com/Talking-Fast-Can-Gilmore-Everything/dp/0425285197" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">Amazon</a></figcaption></figure></div>


<p>みなさんは『<a href="https://www.netflix.com/title/70155618" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ギルモア・ガールズ</a>』というアメリカのドラマを観たことがありますか？</p>



<p>このドラマでローレライ役を演じていたのが、ローレン・グレアムです。私のように『ギルモア・ガールズ』にハマっていた人なら、ローレンを見たら「ギルモア・ガールズのローレライだ！」と思っているはず！</p>



<p>このローレン・グレアムの回顧録では、『ギルモア・ガールズ』以外のローレンの一面を見ることもでき、またローレライと重なるローレンを見つけることもできることでしょう！</p>



<h3 class="wp-block-heading">4. Wild: From Lost to Found on the Pacific Crest Trail by Cheryl Strayed</h3>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="778" height="1200" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130202/61r5QQqVNL._SL1200_.jpg" alt="" class="wp-image-117742" style="width:400px" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130202/61r5QQqVNL._SL1200_.jpg 778w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130202/61r5QQqVNL._SL1200_-195x300.jpg 195w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130202/61r5QQqVNL._SL1200_-664x1024.jpg 664w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130202/61r5QQqVNL._SL1200_-768x1185.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 778px) 100vw, 778px" /><figcaption class="wp-element-caption">画像出展：<a href="https://www.amazon.com/Wild-Found-Pacific-Crest-Trail/dp/0307476073" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">Amazon</a></figcaption></figure></div>


<p>シェリルは22歳で母親を亡くし、結婚生活も崩壊してしまいます。全てを失ったシェリルは何のトレーニングも経験もなく、衝動的に1000マイル以上もあるパシフィック・クレスト・トレイルを一人で歩くことに。</p>



<p>過酷な自然のなかで心の傷を癒していくシェリルの回顧録。ノンフィクションの洋書が初めてという人にもおすすめの一冊です。</p>



<h2 class="wp-block-heading">ノンフィクション・動物</h2>



<h3 class="wp-block-heading">5. Marley and Me: Life and Love with the World’s Worst Dog by John Grogan</h3>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="998" height="1500" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130151/81bo8ojf0dL._SL1500_.jpg" alt="" class="wp-image-117743" style="width:400px" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130151/81bo8ojf0dL._SL1500_.jpg 998w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130151/81bo8ojf0dL._SL1500_-200x300.jpg 200w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130151/81bo8ojf0dL._SL1500_-681x1024.jpg 681w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130151/81bo8ojf0dL._SL1500_-768x1154.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 998px) 100vw, 998px" /><figcaption class="wp-element-caption">画像出展：<a href="https://www.amazon.com/Marley-Me-Life-Worlds-Worst/dp/0060817097" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">Amazon</a></figcaption></figure></div>


<p><a href="https://eiga.com/movie/54291/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">映画</a>にもなったこの本は、映画版を見て知っている人の方が多いかもしれません。</p>



<p>イエローラブラドールのマーリーを飼い始めた新婚夫婦のジョンとジェニー。やんちゃなマーリーに手を焼く2人ですが、マーリーとの生活を通して無条件の愛を学んでいきます。</p>



<p>ノンフィクションのなかでも読みやすく英語初級〜中級者にもおすすめの一冊です。</p>



<h2 class="wp-block-heading">ノンフィクション・スポーツ</h2>



<h3 class="wp-block-heading">6. Shoe Dog: Young Readers Edition by Phil Knight</h3>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="1001" height="1500" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130218/61idm60Hm6L._SL1500_.jpg" alt="" class="wp-image-117744" style="width:400px" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130218/61idm60Hm6L._SL1500_.jpg 1001w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130218/61idm60Hm6L._SL1500_-200x300.jpg 200w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130218/61idm60Hm6L._SL1500_-683x1024.jpg 683w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130218/61idm60Hm6L._SL1500_-768x1151.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1001px) 100vw, 1001px" /><figcaption class="wp-element-caption">画像出展：<a href="https://www.amazon.com/Shoe-Dog-Readers-Phil-Knight/dp/1534401199" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">Amazon</a></figcaption></figure></div>


<p>大手スポーツ用品メーカー『ナイキ』の創設者フィル・ナイトが、ナイキを世界的ブランドに成長させていくサクセスストーリーです。起業家からスニーカー収集家まで、そしてスポーツファンにもぜひ読んでもらいたいノンフィクションです。</p>



<h2 class="wp-block-heading">ノンフィクション・歴史</h2>



<h3 class="wp-block-heading">7. The Zookeeper’s Wife by Diane Ackerman</h3>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="800" height="1200" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130402/6190YjLYFyL._SL1200_.jpg" alt="" class="wp-image-117746" style="width:400px" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130402/6190YjLYFyL._SL1200_.jpg 800w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130402/6190YjLYFyL._SL1200_-200x300.jpg 200w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130402/6190YjLYFyL._SL1200_-683x1024.jpg 683w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130402/6190YjLYFyL._SL1200_-768x1152.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 800px) 100vw, 800px" /><figcaption class="wp-element-caption">画像出展：<a href="https://www.amazon.com/Zookeepers-Wife-War-Story/dp/039333306X" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">Amazon</a></figcaption></figure></div>


<p>こちらも映画『<a href="https://eiga.com/movie/86826/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ユダヤ人を救った動物園 アントニーナが愛した命</a>』を観て知っているという方が多いかもしれませんね。</p>



<p>第二次世界大戦中、ドイツのポーランド侵攻が始まり、ポーランドのワルシャワ動物園を営んでいた夫婦は、動物園の地下にユダヤ人を匿います。自らの危険を顧みずユダヤ人300人と動物たちを守ろうと尽力する感動の実話です！</p>



<h2 class="wp-block-heading">ノンフィクション・マインド</h2>



<h3 class="wp-block-heading">8. Find Your Calm: A Workbook to Manage Anxiety (Volume 1) by Jaime Zuckerman Psy. D.</h3>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="1119" height="1500" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130410/81jnpkkQl0L._SL1500_.jpg" alt="" class="wp-image-117747" style="width:400px" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130410/81jnpkkQl0L._SL1500_.jpg 1119w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130410/81jnpkkQl0L._SL1500_-224x300.jpg 224w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130410/81jnpkkQl0L._SL1500_-764x1024.jpg 764w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130410/81jnpkkQl0L._SL1500_-768x1029.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1119px) 100vw, 1119px" /><figcaption class="wp-element-caption">画像出展：<a href="https://www.amazon.com/Find-Your-Calm-Workbook-Anxiety/dp/1577152999" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">Amazon</a></figcaption></figure></div>


<p>ストレス社会の現代、社会不安、全般性不安障害、パニック障害などいろいろなタイプの不安障害を抱えている人は多いですよね。</p>



<p>この本はジャーナルタイプのワークブックなので、ただ読むだけでなく、実際にアクティビティーやライティングエクササイズを通して不安に対処する方法を身に付けることができるようになっています。</p>



<p>科学的に証明されたテクニックを使って日々の不安を減らすのに役立つ方法満載の実用書とも言えるでしょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">ノンフィクション・政治</h2>



<h3 class="wp-block-heading">9. First Women by Kate Andersen Brower</h3>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="996" height="1500" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130434/91umP4CkmL._SL1500_.jpg" alt="" class="wp-image-117748" style="width:400px" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130434/91umP4CkmL._SL1500_.jpg 996w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130434/91umP4CkmL._SL1500_-199x300.jpg 199w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130434/91umP4CkmL._SL1500_-680x1024.jpg 680w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130434/91umP4CkmL._SL1500_-768x1157.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 996px) 100vw, 996px" /><figcaption class="wp-element-caption">画像出展：<a href="https://www.amazon.com/First-Women-Americas-Modern-Ladies/dp/0062439669" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">Amazon</a></figcaption></figure></div>


<p>この本はアメリカの大統領夫人についてのノンフィクションです。</p>



<p>ジャクリーン・ケネディーからミシェル・オバマまで、大統領夫人についての心温まるストーリーや悲劇的なストーリー、大統領である夫とのプライベートな関係など、ホワイトハウスの元担当記者ケイト・アンデルセン・ブラウワーによるベストセラー。</p>



<h2 class="wp-block-heading">ノンフィクション・メディア</h2>



<h3 class="wp-block-heading">10. What the Fact? by Dr. Seema Yasmin</h3>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="1500" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130448/81FV2iokD0L._SL1500_.jpg" alt="" class="wp-image-117749" style="width:400px" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130448/81FV2iokD0L._SL1500_.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130448/81FV2iokD0L._SL1500_-200x300.jpg 200w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130448/81FV2iokD0L._SL1500_-683x1024.jpg 683w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/05/13130448/81FV2iokD0L._SL1500_-768x1152.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /><figcaption class="wp-element-caption">画像出展：<a href="https://www.amazon.com/What-Fact-Dr-Seema-Yasmin/dp/1665900032" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">Amazon</a></figcaption></figure></div>


<p>社会に広がるその情報は本当に事実なのか、それともでっち上げられた情報なのか。</p>



<p>最近日本でも「ファクトチェック」という言葉を耳にするようになりましたが、この本ではライター、ジャーナリスト、医師でもあるDr. Seema Yasminが、社会に溢れかえる情報の中から何が真実か、そしてどのように真実を見分けるかのスキルを、特に若い読者に向けて教えています。</p>



<h2 class="wp-block-heading">ノンフィクション洋書を読んでみよう</h2>



<p>今回は、おすすめのノンフィクション洋書をジャンルに分けて紹介しましたが、いかがでしたか？</p>



<p>この記事で紹介した本は、ノンフィクション初心者向けの読みやすいものばかりですが、映画の原作となっているノンフィクションもいくつか紹介しましたので、あまり洋書に読み慣れていない方やあまり英語に自信がない方は、映画を先に観られてから本を読んでみるのも良いでしょう。</p>



<p>特に人を幸せな気分にさせてくれるノンフィクションは、フィクション（作り話）と違う分、読み終わった後の幸福感も大きいです。ここでみなさんのお気に入りの一冊が見つかりますように！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/nonfiction-novels/">ジャンル別！おすすめノンフィクション洋書10選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「星の王子さま」の名言で学ぶ英語【セリフ10選】</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/little-prince-quotes/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 May 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[名言]]></category>
		<category><![CDATA[格言]]></category>
		<category><![CDATA[洋書]]></category>
		<category><![CDATA[読書]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=115694</guid>

					<description><![CDATA[<p>「星の王子さま」は、アントワーヌ・ド・サン＝テグジュペリによる時を超えた名作絵本です。 子ども向けの物語と思われがちです...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/little-prince-quotes/">「星の王子さま」の名言で学ぶ英語【セリフ10選】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/little-prince-grey-background-yellow-red-1919018057"></a></p>



<p>「星の王子さま」は、アントワーヌ・ド・サン＝テグジュペリによる時を超えた名作絵本です。</p>



<p>子ども向けの物語と思われがちですが、実は大人にも多くの気づきを与えてくれます。</p>



<p>今回の記事では、<strong>この素敵な小説から選んだ英語の名言を10個ピックアップ</strong>しました。それぞれの名言の深い意味について、一緒に考えていきましょう。</p>



<p>世界中で愛され、<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/most-translated-books/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">最も多くの言語に翻訳されている</a>この本は、国や言語を超えた普遍的なメッセージを伝えています。</p>



<p>この記事を通して、各名言がどのような教訓やインスピレーションを私たちに与えるのか、一緒に探ってみませんか？ きっと新たな発見があるはずですよ！</p>



<h2 class="wp-block-heading">「星の王子さま」ってどんな話？</h2>



<p>「星の王子さま」は、フランス人の作家アントワーヌ・ド・サン＝テグジュペリによる作品で、幼い王子がさまざまな惑星を旅して人生と愛について学ぶ過程を描いた物語です。</p>



<p>この物語は、大人と子供の視点の違いを示し、純粋さと想像力の大切さを教えてくれます。王子さまは、バラとの関係を通じて愛と別離の意味を学び、地球で出会ったキツネからは、「本当に大切なものは目に見えない」という教えを受けます。</p>



<p>「星の王子さま」は、愛と喪失、人間関係の価値、そして人生の単純な真実を巡る、時代を超えた名作なのです。</p>



<h2 class="wp-block-heading">「星の王子さま」の心に響く名言10選</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="564" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/04/25082621/shutterstock_447887368-1024x564.jpg" alt="星の王子さま" class="wp-image-117617" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/04/25082621/shutterstock_447887368-1024x564.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/04/25082621/shutterstock_447887368-300x165.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/04/25082621/shutterstock_447887368-768x423.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>I have lived a great deal among grown-ups. I have seen them intimately, close at hand. And that hasn’t much improved my opinion of them.</p>



<p>「私は大人たちに囲まれて生きてきた。大人を身近で見てきた。それでも大人について、僕の見方はあまり良くなりません」</p>
</blockquote>



<p>このセリフを読むと、大人たちとの経験を通じて、作者が大人たちに対して失望感や疑問を抱いていることが伝わってきます。子供のときの純粋さや正直さと、大人になった後の行動や価値観の違いに気付いて、大人の世界の複雑さや矛盾に幻滅を感じているんですね。</p>



<p>また、英語の部分も少し解説しましょう。A great deal というフレーズは、「たくさん」「非常に多く」という意味で、何かが多量に存在するか、多くのことが行われている状況を表す表現です。そして close at hand もよく使われる表現で、「手近にある」や「すぐそばにある」という意味です。ものや場所が容易にアクセスできる距離にあることを示します。</p>



<p>さらに、grown-up は adult（大人）の少し子供っぽい言い方です。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Only the children know what they are looking for.</p>



<p>「何を探しているかは子供たちだけがわかっている」</p>
</blockquote>



<p>この考えは、子供たちが大人や社会の期待に縛られることなく、自分が何を求め、何を望んでいるのかを素直に理解し、感じ取る能力があるということを示しています。子供たちは、純粋な好奇心や直感を大切にし、自分自身を本質的なレベルで捉えることができるようです。大人も子供たちのように、もっと自分の内側の声に耳を傾けてみるのも良いかもしれませんね。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>All grown-ups were once children... but only few of them remember it.</p>



<p>「大人はみんな、かつては子供だった...しかし、それを覚えている人はごくわずかだ」</p>
</blockquote>



<p>大人になるというのは、元はみんな子供だったということから始まるわけですが、多くの大人が成長していくうちに、子供時代の無邪気さや創造性を失ってしまうことを表現しています。大人になっても、子供の頃の価値観を忘れないことが大切だというメッセージが含まれているように思います。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>But the eyes are blind. One must look with the heart.</p>



<p>「しかし、目は盲目だ。ものごとは心で見なければならない」</p>
</blockquote>



<p>この言葉からは、真実の理解や繋がりというのは、見た目だけではなく、共感や感情、他人への深い理解を通じて得られるものだという考えが感じられます。見えるものだけに頼るのではなく、もっと心の奥深くを見ることの大切さを語っているんですね。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>It is much more difficult to judge oneself than to judge others. If you succeed in judging yourself rightly, then you are indeed a man of true wisdom.</p>



<p>「自分自身を判断するのは、他人を判断するよりもはるかに難しい。もし自分自身を正しく判断することに成功すれば、あなたはまさに真の知恵の持ち主である」</p>
</blockquote>



<p>この名言は自分を見つめ直すことの難しさを教えてくれます。自分自身をきちんと理解することが、他人を判断することよりも大事なんだと気づかせてくれます。自分を知ることが、本当の知恵だということですね。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>I am who I am and I have the need to be.</p>



<p>「私は私であり、そうなる必要性がある」</p>
</blockquote>



<p>このセリフは、人はそれぞれ独自のアイデンティティを持ち、自分らしさを大切にすることの重要性を伝えています。自分を表現すること、本当の自分でいることの大切さを思い出させてくれる言葉です。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>No one is ever satisfied where he is.</p>



<p>「誰も自分のいる場所で満足することはない」</p>
</blockquote>



<p>人は自分が置かれている現状に満足できず、人生において常にそれ以上のもの、あるいはそれとは異なるものを求める傾向があることを表しています。常にもっと高みを目指すことは、人間らしいところかもしれません。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>It is such a mysterious place, the land of tears.</p>



<p>「涙の国、それはとても神秘的な場所だ」</p>
</blockquote>



<p>涙とそれが表す感情は謎めいた複雑なものであることを表現しています。嬉しいときに流す涙もあれば、寂しいときに流す涙があります。読者に人間の感情の深さについて考えるよう促しているようですね。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Words are the source of misunderstandings.</p>



<p>「言葉は誤解のもと」</p>
</blockquote>



<p>言語や言葉は、時に人と人との間に誤解やミスコミュニケーションをもたらすことがあります。言葉だけではなく、もっと深い理解が大切だということでしょうか。言葉には限界があるけれど、それを超えた理解が必要なのですね。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Sometimes, there is no harm in putting off a piece of work until another day.</p>



<p>「時には、ある仕事を別の日まで先延ばしにしても損はない」</p>
</blockquote>



<p>たまには、仕事を先延ばしにしたり遅らせたりしても、悪い結果を招くことはない、と伝えてくれる名言です。仕事と生活に対するバランスの取れたアプローチを後押しし、すべてをすぐに実行する必要はないことを強調しています。すべてを急いでやらなくてもいい、というのは心に余裕を持たせてくれる考え方ですね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">「星の王子さま」の奥深い世界へ飛び込もう</h2>



<p>この記事では、「星の王子さま」から抜粋した10の英語の名言を紹介し、それぞれの意味を解説しました。これらの名言のなかで、特に心に響くものはありましたか？</p>



<p>この物語は愛、友情、責任、そして人間性についての深い洞察を読者に提供し、心に残る感銘を与えます。その魅力は永遠であり、私たちに大切な価値観を再び考えさせてくれます。</p>



<p>ぜひ、英語で「星の王子さま」を読んで、その深遠なメッセージを実際に体験してみてください！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/little-prince-quotes/">「星の王子さま」の名言で学ぶ英語【セリフ10選】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>アーネスト・ヘミングウェイとは？名言＆おすすめ小説 </title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/hemingway/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[西東 たまき]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Feb 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ワールドトピックス]]></category>
		<category><![CDATA[英語でつながる]]></category>
		<category><![CDATA[リーディング]]></category>
		<category><![CDATA[読書]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=116094</guid>

					<description><![CDATA[<p>『日はまた昇る』『武器よさらば』『誰がために鐘は鳴る』『老人と海』『キリマンジャロの雪』等々の代表作で知られる作家 アー...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/hemingway/">アーネスト・ヘミングウェイとは？名言＆おすすめ小説 </a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>『日はまた昇る』『武器よさらば』『誰がために鐘は鳴る』『老人と海』『キリマンジャロの雪』等々の代表作で知られる作家 アーネスト・ヘミングウェイは、20世紀のアメリカを代表する文豪の一人であり、1954年のノーベル文学賞受賞者でもあります。</p>



<p>今回は、今もファンが多いアーネスト・ヘミングウェイの人物像、名言、おすすめの小説などをご紹介します！</p>



<h2 class="wp-block-heading">アーネスト・ヘミングウェイって誰？</h2>



<p>アーネスト・ミラー・ヘミングウェイ (Ernest Miller Hemingway) は、1899年7月21日から1961年7月2日までを生きたアメリカの小説家および詩人です。シカゴに近いイリノイ州オークパークに生まれました。</p>



<blockquote class="instagram-media" data-instgrm-permalink="https://www.instagram.com/p/Cxn2KFiMmKX/?utm_source=ig_embed&amp;utm_campaign=loading" data-instgrm-version="14" style=" background:#FFF; border:0; border-radius:3px; box-shadow:0 0 1px 0 rgba(0,0,0,0.5),0 1px 10px 0 rgba(0,0,0,0.15); margin: 1px; max-width:540px; min-width:326px; padding:0; width:99.375%; width:-webkit-calc(100% - 2px); width:calc(100% - 2px);"><div style="padding:16px;"> <a href="https://www.instagram.com/p/Cxn2KFiMmKX/?utm_source=ig_embed&amp;utm_campaign=loading" style=" background:#FFFFFF; line-height:0; padding:0 0; text-align:center; text-decoration:none; width:100%;" target="_blank" rel="noopener"> <div style=" display: flex; flex-direction: row; align-items: center;"> <div style="background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; flex-grow: 0; height: 40px; margin-right: 14px; width: 40px;"></div> <div style="display: flex; flex-direction: column; flex-grow: 1; justify-content: center;"> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; margin-bottom: 6px; width: 100px;"></div> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; width: 60px;"></div></div></div><div style="padding: 19% 0;"></div> <div style="display:block; height:50px; margin:0 auto 12px; width:50px;"><svg width="50px" height="50px" viewBox="0 0 60 60" version="1.1" xmlns="https://www.w3.org/2000/svg" xmlns:xlink="https://www.w3.org/1999/xlink"><g stroke="none" stroke-width="1" fill="none" fill-rule="evenodd"><g transform="translate(-511.000000, -20.000000)" fill="#000000"><g><path d="M556.869,30.41 C554.814,30.41 553.148,32.076 553.148,34.131 C553.148,36.186 554.814,37.852 556.869,37.852 C558.924,37.852 560.59,36.186 560.59,34.131 C560.59,32.076 558.924,30.41 556.869,30.41 M541,60.657 C535.114,60.657 530.342,55.887 530.342,50 C530.342,44.114 535.114,39.342 541,39.342 C546.887,39.342 551.658,44.114 551.658,50 C551.658,55.887 546.887,60.657 541,60.657 M541,33.886 C532.1,33.886 524.886,41.1 524.886,50 C524.886,58.899 532.1,66.113 541,66.113 C549.9,66.113 557.115,58.899 557.115,50 C557.115,41.1 549.9,33.886 541,33.886 M565.378,62.101 C565.244,65.022 564.756,66.606 564.346,67.663 C563.803,69.06 563.154,70.057 562.106,71.106 C561.058,72.155 560.06,72.803 558.662,73.347 C557.607,73.757 556.021,74.244 553.102,74.378 C549.944,74.521 548.997,74.552 541,74.552 C533.003,74.552 532.056,74.521 528.898,74.378 C525.979,74.244 524.393,73.757 523.338,73.347 C521.94,72.803 520.942,72.155 519.894,71.106 C518.846,70.057 518.197,69.06 517.654,67.663 C517.244,66.606 516.755,65.022 516.623,62.101 C516.479,58.943 516.448,57.996 516.448,50 C516.448,42.003 516.479,41.056 516.623,37.899 C516.755,34.978 517.244,33.391 517.654,32.338 C518.197,30.938 518.846,29.942 519.894,28.894 C520.942,27.846 521.94,27.196 523.338,26.654 C524.393,26.244 525.979,25.756 528.898,25.623 C532.057,25.479 533.004,25.448 541,25.448 C548.997,25.448 549.943,25.479 553.102,25.623 C556.021,25.756 557.607,26.244 558.662,26.654 C560.06,27.196 561.058,27.846 562.106,28.894 C563.154,29.942 563.803,30.938 564.346,32.338 C564.756,33.391 565.244,34.978 565.378,37.899 C565.522,41.056 565.552,42.003 565.552,50 C565.552,57.996 565.522,58.943 565.378,62.101 M570.82,37.631 C570.674,34.438 570.167,32.258 569.425,30.349 C568.659,28.377 567.633,26.702 565.965,25.035 C564.297,23.368 562.623,22.342 560.652,21.575 C558.743,20.834 556.562,20.326 553.369,20.18 C550.169,20.033 549.148,20 541,20 C532.853,20 531.831,20.033 528.631,20.18 C525.438,20.326 523.257,20.834 521.349,21.575 C519.376,22.342 517.703,23.368 516.035,25.035 C514.368,26.702 513.342,28.377 512.574,30.349 C511.834,32.258 511.326,34.438 511.181,37.631 C511.035,40.831 511,41.851 511,50 C511,58.147 511.035,59.17 511.181,62.369 C511.326,65.562 511.834,67.743 512.574,69.651 C513.342,71.625 514.368,73.296 516.035,74.965 C517.703,76.634 519.376,77.658 521.349,78.425 C523.257,79.167 525.438,79.673 528.631,79.82 C531.831,79.965 532.853,80.001 541,80.001 C549.148,80.001 550.169,79.965 553.369,79.82 C556.562,79.673 558.743,79.167 560.652,78.425 C562.623,77.658 564.297,76.634 565.965,74.965 C567.633,73.296 568.659,71.625 569.425,69.651 C570.167,67.743 570.674,65.562 570.82,62.369 C570.966,59.17 571,58.147 571,50 C571,41.851 570.966,40.831 570.82,37.631"></path></g></g></g></svg></div><div style="padding-top: 8px;"> <div style=" color:#3897f0; font-family:Arial,sans-serif; font-size:14px; font-style:normal; font-weight:550; line-height:18px;">View this post on Instagram</div></div><div style="padding: 12.5% 0;"></div> <div style="display: flex; flex-direction: row; margin-bottom: 14px; align-items: center;"><div> <div style="background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; height: 12.5px; width: 12.5px; transform: translateX(0px) translateY(7px);"></div> <div style="background-color: #F4F4F4; height: 12.5px; transform: rotate(-45deg) translateX(3px) translateY(1px); width: 12.5px; flex-grow: 0; margin-right: 14px; margin-left: 2px;"></div> <div style="background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; height: 12.5px; width: 12.5px; transform: translateX(9px) translateY(-18px);"></div></div><div style="margin-left: 8px;"> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; flex-grow: 0; height: 20px; width: 20px;"></div> <div style=" width: 0; height: 0; border-top: 2px solid transparent; border-left: 6px solid #f4f4f4; border-bottom: 2px solid transparent; transform: translateX(16px) translateY(-4px) rotate(30deg)"></div></div><div style="margin-left: auto;"> <div style=" width: 0px; border-top: 8px solid #F4F4F4; border-right: 8px solid transparent; transform: translateY(16px);"></div> <div style=" background-color: #F4F4F4; flex-grow: 0; height: 12px; width: 16px; transform: translateY(-4px);"></div> <div style=" width: 0; height: 0; border-top: 8px solid #F4F4F4; border-left: 8px solid transparent; transform: translateY(-4px) translateX(8px);"></div></div></div> <div style="display: flex; flex-direction: column; flex-grow: 1; justify-content: center; margin-bottom: 24px;"> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; margin-bottom: 6px; width: 224px;"></div> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; width: 144px;"></div></div></a><p style=" color:#c9c8cd; font-family:Arial,sans-serif; font-size:14px; line-height:17px; margin-bottom:0; margin-top:8px; overflow:hidden; padding:8px 0 7px; text-align:center; text-overflow:ellipsis; white-space:nowrap;"><a href="https://www.instagram.com/p/Cxn2KFiMmKX/?utm_source=ig_embed&amp;utm_campaign=loading" style=" color:#c9c8cd; font-family:Arial,sans-serif; font-size:14px; font-style:normal; font-weight:normal; line-height:17px; text-decoration:none;" target="_blank" rel="noopener">A post shared by Ernest Hemingway Quotes (@ernesthemingway.official)</a></p></div></blockquote> <script async src="//www.instagram.com/embed.js"></script>



<p>高校時代から学校新聞の執筆をしていましたが、卒業後、ジャーナリストとして記事を書き始めたのがキャリアの始まりです。やがて、ジャーナリストのかたわら小説を書き始めます。才能が花開いたのは、海外特派員としてパリに滞在していたときでした。</p>



<p>記者として第一次世界大戦やスペイン内戦に関わったのち、40歳から亡くなる前年までの20年余りをカリブ海の島国・キューバで暮らしています。</p>



<p>ハンティング、釣り、ボクシング、ラム酒をベースにしたカクテル「フローズン・ダイキリ」、サファリジャケットに猫などなど、ライフスタイルやファッションの分野でも、ヘミングウェイにまつわるキーワードは今も彼独特のイメージを伝えています。</p>



<h2 class="wp-block-heading">ヘミングウェイが残した名言&nbsp;</h2>



<p>ヘミングウェイの人柄を端的に伝える名言をいくつか見てみましょう。&nbsp;&nbsp;</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Courage is grace under pressure.&nbsp;&nbsp;</p>



<p>「勇気とは窮地における気高さである」</p>
</blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>There is nothing noble in being superior to your fellow man; true nobility is being superior to your former self.</p>



<p>「他者に優れる者ではなく、過去の自分に優れている者こそが真に気高い人間である」</p>
</blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>The most painful thing is losing yourself in the process of loving someone too much, and forgetting that you are special too.</p>



<p>「最大の苦しみは、人を愛しすぎると自分を見失ってしまうことだ。自分が特別な存在であることも忘れてしまう」</p>
</blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Never think that war, no matter how necessary, nor how justified, is not a crime.&nbsp;</p>



<p>「いかに必要と思われても、いかに正当化できても、戦争とは犯罪である」&nbsp;</p>
</blockquote>



<h2 class="wp-block-heading">有名な"Write drunk, edit sober"（酔って書き、しらふで編集せよ）の真実</h2>



<p>ヘミングウェイの言葉として知られる "Write drunk, edit sober"（酔って書き、しらふで編集せよ）というフレーズ。創造意欲を刺激するこのフレーズは、実は彼の言葉ではないと言われています。そして、ヘミングウェイ自身は決して飲みながら執筆をすることもなかったそうです。</p>



<p>なお、「酔って書く」とは、必ずしも酔っぱらって書くことを意味するわけではなく、「酔った時のように」心の赴くままに書くという意味の比喩表現と捉えることができます。</p>



<h2 class="wp-block-heading">おすすめのヘミングウェイの小説</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="717" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/01/12161938/shutterstock_341156.jpg" alt="" class="wp-image-116096" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/01/12161938/shutterstock_341156.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/01/12161938/shutterstock_341156-300x215.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/01/12161938/shutterstock_341156-768x551.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/three-stacked-leather-bound-books-by-341156"></a></p>



<p>ヘミングウェイの文章は短くシンプルなのが特徴です。文豪の作品とはいえ、英語の原著でも読みやすく感じると思いますよ。</p>



<h3 class="wp-block-heading">『日はまた昇る／The Sun Also Rises』1926年</h3>



<p>闘牛に魅せられたヘミングウェイが友人たちとスペインで過ごした日々に着想を得て書き上げた初めての長編小説が『日はまた昇る』です。なお、英語の原題を見ると、和訳にある「また」は英語の again（再び） の意味ではないことがわかります。</p>



<p>▶︎<a href="https://www.amazon.co.jp/Sun-Also-Rises-Hemingway-Library/dp/1501121960" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">Amazon</a>で購入<br>▶︎<a href="https://books.rakuten.co.jp/rb/16971452/" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">楽天ブックス</a>で購入</p>



<h3 class="wp-block-heading">『武器よさらば／A Farewell to Arms』1929年</h3>



<p>第一次大戦中、イタリア戦線で従軍し負傷した経験をもとに、看護師との恋愛を描いた小説です。2番目の妻との間に次男が誕生したり、実父の自殺があったりした中での執筆でした。実際に妻が難産だったエピソードが小説にも取り入れられています。</p>



<p>▶︎<a href="https://www.amazon.co.jp/Farewell-Arms-Macmillan-Collectors-Library/dp/1909621412/ref=sr_1_1" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">Amazon</a>で購入<br>▶︎<a href="https://books.rakuten.co.jp/rb/4191940/" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">楽天ブックス</a>で購入</p>



<h3 class="wp-block-heading">『誰がために鐘は鳴る／For Whom the Bell Tolls』1940年</h3>



<p>1936年から始まったスペイン内戦を舞台にした小説です。ヘミングウェイ自身が従軍記者としてスペイン内戦に参加した経験から描かれています。ゲイリー・クーパーとイングリッド・バーグマン主演で映画化され、両名ともに1943年のアカデミー賞にノミネートされました。</p>



<p>▶︎<a href="https://www.amazon.co.jp/Whom-Bell-Tolls-English-ebook/dp/B00GLGO4EU/ref=sr_1_1" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">Amazon</a>で購入<br>▶︎<a href="https://books.rakuten.co.jp/rb/4191932/" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">楽天ブックス</a>で購入</p>



<h3 class="wp-block-heading">『老人と海／The Old Man and the Sea』1952年</h3>



<p>ヘミングウェイ作品で最も有名な小説です。この小説で1953年にピューリッツァー賞、翌1954年にノーベル文学賞を受賞しました。ヘミングウェイが長年暮らしたキューバの港町が舞台になっています。</p>



<p>▶︎<a href="https://www.amazon.co.jp/Old-Man-Sea-Ernest-Hemingway/dp/B0BZF9GHBG/ref=sr_1_1" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">Amazon</a>で購入<br>▶︎<a href="https://books.rakuten.co.jp/rb/4191930/" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">楽天ブックス</a>で購入</p>



<h3 class="wp-block-heading">『キリマンジャロの雪／The Snows of Kilimanjaro』1936年</h3>



<p>ヘミングウェイは短編小説も数多く執筆しています。最も有名なのが『キリマンジャロの雪』ではないでしょうか。アフリカ大陸最高峰キリマンジャロ山のふもとで、怪我でひん死の状態にある小説家が自らの女性遍歴を思い出すストーリーです。</p>



<p>▶︎<a href="https://www.amazon.co.jp/Snows-Kilimanjaro-Vintage-Classics/dp/0099460920/ref=sr_1_2" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">Amazon</a>で購入<br>▶︎<a href="https://books.rakuten.co.jp/rb/4191933/" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">楽天ブックス</a>で購入</p>



<h2 class="wp-block-heading">映画で知るへミングウェイの世界観</h2>



<p>ヘミングウェイの世界観には映画を通して触れることもできます。上記で挙げた作品はどれも映画化されています。まずは映像から始めるのもよいでしょう。比較的古い映画になるため、時代や価値観の違いに発見や気付きもあるかもしれません。</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>アメリカを代表する作家の一人であるヘミングウェイの作品は、タイトルだけでも知っているものがいくつかあるのではないでしょうか。</p>



<p>恋愛や冒険に富むライフスタイルゆえに、作家でありながらファッション分野などでも取り上げられることが多い人物です。ヘミングウェイの作品に触れて、その世界観を体感してみては。</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/hemingway/">アーネスト・ヘミングウェイとは？名言＆おすすめ小説 </a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>マヤ・アンジェロウって誰？有名詩人の心に刺さる名言13選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/maya-angelou-quotes/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Feb 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[名言]]></category>
		<category><![CDATA[格言]]></category>
		<category><![CDATA[読書]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=115789</guid>

					<description><![CDATA[<p>「マヤ・アンジェロウ」と聞いて、ピンと来ない方もいるかもしれません。 アンジェロウはアフリカ系アメリカ人の詩人、作家、民...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/maya-angelou-quotes/">マヤ・アンジェロウって誰？有名詩人の心に刺さる名言13選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>「マヤ・アンジェロウ」と聞いて、ピンと来ない方もいるかもしれません。</p>



<p>アンジェロウはアフリカ系アメリカ人の詩人、作家、民権活動家として知られており、その生涯において多くの影響力ある作品を残しました。彼女のことを知らない方も多いかもしれませんが、彼女の言葉には、多くの人々の心を動かす力があります。</p>



<p>今回は、<strong>マヤ・アンジェロウの心に残る名言を13選</strong>紹介します。彼女の言葉は、時に励まし、時に深い洞察を与えてくれるのです。</p>



<p>人生の困難に直面した時、自己発見の旅をしている時、または単に日々の生活に新たなインスピレーションを求めている時に、彼女の名言は強いメッセージを送ってくれるでしょう。</p>



<p>それでは、マヤ・アンジェロウの世界に浸り、彼女が残した言葉の深い意味を一緒に探っていきましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">マヤ・アンジェロウについて</h2>



<p>Maya Angelou（マヤ・アンジェロウ）は、アメリカの詩人、作家、そして公民権運動の活動家でした。1928年4月4日にミズーリ州セントルイスで生まれ、2014年5月28日に亡くなりました。</p>



<blockquote class="instagram-media" data-instgrm-permalink="https://www.instagram.com/p/CuMs7rQuLmv/?utm_source=ig_embed&amp;utm_campaign=loading" data-instgrm-version="14" style=" background:#FFF; border:0; border-radius:3px; box-shadow:0 0 1px 0 rgba(0,0,0,0.5),0 1px 10px 0 rgba(0,0,0,0.15); margin: 1px; max-width:540px; min-width:326px; padding:0; width:99.375%; width:-webkit-calc(100% - 2px); width:calc(100% - 2px);"><div style="padding:16px;"> <a href="https://www.instagram.com/p/CuMs7rQuLmv/?utm_source=ig_embed&amp;utm_campaign=loading" style=" background:#FFFFFF; line-height:0; padding:0 0; text-align:center; text-decoration:none; width:100%;" target="_blank" rel="noopener"> <div style=" display: flex; flex-direction: row; align-items: center;"> <div style="background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; flex-grow: 0; height: 40px; margin-right: 14px; width: 40px;"></div> <div style="display: flex; flex-direction: column; flex-grow: 1; justify-content: center;"> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; margin-bottom: 6px; width: 100px;"></div> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; width: 60px;"></div></div></div><div style="padding: 19% 0;"></div> <div style="display:block; height:50px; margin:0 auto 12px; width:50px;"><svg width="50px" height="50px" viewBox="0 0 60 60" version="1.1" xmlns="https://www.w3.org/2000/svg" xmlns:xlink="https://www.w3.org/1999/xlink"><g stroke="none" stroke-width="1" fill="none" fill-rule="evenodd"><g transform="translate(-511.000000, -20.000000)" fill="#000000"><g><path d="M556.869,30.41 C554.814,30.41 553.148,32.076 553.148,34.131 C553.148,36.186 554.814,37.852 556.869,37.852 C558.924,37.852 560.59,36.186 560.59,34.131 C560.59,32.076 558.924,30.41 556.869,30.41 M541,60.657 C535.114,60.657 530.342,55.887 530.342,50 C530.342,44.114 535.114,39.342 541,39.342 C546.887,39.342 551.658,44.114 551.658,50 C551.658,55.887 546.887,60.657 541,60.657 M541,33.886 C532.1,33.886 524.886,41.1 524.886,50 C524.886,58.899 532.1,66.113 541,66.113 C549.9,66.113 557.115,58.899 557.115,50 C557.115,41.1 549.9,33.886 541,33.886 M565.378,62.101 C565.244,65.022 564.756,66.606 564.346,67.663 C563.803,69.06 563.154,70.057 562.106,71.106 C561.058,72.155 560.06,72.803 558.662,73.347 C557.607,73.757 556.021,74.244 553.102,74.378 C549.944,74.521 548.997,74.552 541,74.552 C533.003,74.552 532.056,74.521 528.898,74.378 C525.979,74.244 524.393,73.757 523.338,73.347 C521.94,72.803 520.942,72.155 519.894,71.106 C518.846,70.057 518.197,69.06 517.654,67.663 C517.244,66.606 516.755,65.022 516.623,62.101 C516.479,58.943 516.448,57.996 516.448,50 C516.448,42.003 516.479,41.056 516.623,37.899 C516.755,34.978 517.244,33.391 517.654,32.338 C518.197,30.938 518.846,29.942 519.894,28.894 C520.942,27.846 521.94,27.196 523.338,26.654 C524.393,26.244 525.979,25.756 528.898,25.623 C532.057,25.479 533.004,25.448 541,25.448 C548.997,25.448 549.943,25.479 553.102,25.623 C556.021,25.756 557.607,26.244 558.662,26.654 C560.06,27.196 561.058,27.846 562.106,28.894 C563.154,29.942 563.803,30.938 564.346,32.338 C564.756,33.391 565.244,34.978 565.378,37.899 C565.522,41.056 565.552,42.003 565.552,50 C565.552,57.996 565.522,58.943 565.378,62.101 M570.82,37.631 C570.674,34.438 570.167,32.258 569.425,30.349 C568.659,28.377 567.633,26.702 565.965,25.035 C564.297,23.368 562.623,22.342 560.652,21.575 C558.743,20.834 556.562,20.326 553.369,20.18 C550.169,20.033 549.148,20 541,20 C532.853,20 531.831,20.033 528.631,20.18 C525.438,20.326 523.257,20.834 521.349,21.575 C519.376,22.342 517.703,23.368 516.035,25.035 C514.368,26.702 513.342,28.377 512.574,30.349 C511.834,32.258 511.326,34.438 511.181,37.631 C511.035,40.831 511,41.851 511,50 C511,58.147 511.035,59.17 511.181,62.369 C511.326,65.562 511.834,67.743 512.574,69.651 C513.342,71.625 514.368,73.296 516.035,74.965 C517.703,76.634 519.376,77.658 521.349,78.425 C523.257,79.167 525.438,79.673 528.631,79.82 C531.831,79.965 532.853,80.001 541,80.001 C549.148,80.001 550.169,79.965 553.369,79.82 C556.562,79.673 558.743,79.167 560.652,78.425 C562.623,77.658 564.297,76.634 565.965,74.965 C567.633,73.296 568.659,71.625 569.425,69.651 C570.167,67.743 570.674,65.562 570.82,62.369 C570.966,59.17 571,58.147 571,50 C571,41.851 570.966,40.831 570.82,37.631"></path></g></g></g></svg></div><div style="padding-top: 8px;"> <div style=" color:#3897f0; font-family:Arial,sans-serif; font-size:14px; font-style:normal; font-weight:550; line-height:18px;">この投稿をInstagramで見る</div></div><div style="padding: 12.5% 0;"></div> <div style="display: flex; flex-direction: row; margin-bottom: 14px; align-items: center;"><div> <div style="background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; height: 12.5px; width: 12.5px; transform: translateX(0px) translateY(7px);"></div> <div style="background-color: #F4F4F4; height: 12.5px; transform: rotate(-45deg) translateX(3px) translateY(1px); width: 12.5px; flex-grow: 0; margin-right: 14px; margin-left: 2px;"></div> <div style="background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; height: 12.5px; width: 12.5px; transform: translateX(9px) translateY(-18px);"></div></div><div style="margin-left: 8px;"> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; flex-grow: 0; height: 20px; width: 20px;"></div> <div style=" width: 0; height: 0; border-top: 2px solid transparent; border-left: 6px solid #f4f4f4; border-bottom: 2px solid transparent; transform: translateX(16px) translateY(-4px) rotate(30deg)"></div></div><div style="margin-left: auto;"> <div style=" width: 0px; border-top: 8px solid #F4F4F4; border-right: 8px solid transparent; transform: translateY(16px);"></div> <div style=" background-color: #F4F4F4; flex-grow: 0; height: 12px; width: 16px; transform: translateY(-4px);"></div> <div style=" width: 0; height: 0; border-top: 8px solid #F4F4F4; border-left: 8px solid transparent; transform: translateY(-4px) translateX(8px);"></div></div></div> <div style="display: flex; flex-direction: column; flex-grow: 1; justify-content: center; margin-bottom: 24px;"> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; margin-bottom: 6px; width: 224px;"></div> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; width: 144px;"></div></div></a><p style=" color:#c9c8cd; font-family:Arial,sans-serif; font-size:14px; line-height:17px; margin-bottom:0; margin-top:8px; overflow:hidden; padding:8px 0 7px; text-align:center; text-overflow:ellipsis; white-space:nowrap;"><a href="https://www.instagram.com/p/CuMs7rQuLmv/?utm_source=ig_embed&amp;utm_campaign=loading" style=" color:#c9c8cd; font-family:Arial,sans-serif; font-size:14px; font-style:normal; font-weight:normal; line-height:17px; text-decoration:none;" target="_blank" rel="noopener">Maya Angelou(@drmayaangelou)がシェアした投稿</a></p></div></blockquote> <script async src="//www.instagram.com/embed.js"></script>



<p>彼女は特に自伝「<a href="https://www.amazon.co.jp/Know-Why-Caged-Bird-Sings/dp/086068511X/ref=sr_1_1" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">I Know Why the Caged Bird Sings</a>（邦題：歌え、飛べない鳥たちよ）」で知られており、この作品はアフリカ系アメリカ人女性としての彼女の若年期の経験と成長を描いています。この自伝は、人種差別、アイデンティティ、女性としての成長といったテーマを扱い、文学界で高い評価を受けました。</p>



<p>アンジェロウの作品は、彼女自身の体験に基づいており、詩、プレイ、エッセイなどさまざまな形で発表されています。</p>



<p>彼女はまた、1960年代の公民権運動において、<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/martin-luther-king-jr-day/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">マーティン・ルーサー・キング・ジュニア</a>やマルコムXといった指導者たちと協力し、人種差別や社会的不平等に対して声をあげ続けました。彼女の文学的な才能と社会への影響は、多くの賞や表彰を受け、多くの人々にインスピレーションを与え続けています。</p>



<h2 class="wp-block-heading">マヤ・アンジェロウの名言13選</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/19091931/DMM%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1%E8%AC%9B%E5%B8%AB%E3%81%AE-FAVORITE-SONGS-of-2023-8-1024x576.jpg" alt="" class="wp-image-115794"/></figure>



<p>それではまず、人生の教訓となる名言をみていきましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">人生編</h3>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>I've learned that you shouldn't go through life with a catcher's mitt on both hands; you need to be able to throw something back.</p>



<p>「両手にキャッチャーミットをつけて人生を送ってはいけないということを学んだよ。何かを投げ返せるようになる必要がある」</p>
</blockquote>



<p>この言葉は、人生において「受け取る」だけでなく<strong>「お返しする」ことの重要性</strong>を教えてくれています。オープンで受容的であることも必要ですが（物事をキャッチするためにキャッチャーミットを身につけるように）、取るだけ、もらうだけでなく、貢献すること、積極的に参加すること、他人や社会にお返しをすることも同様に重要であることを示唆しています。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>My mission in life is not merely to survive, but to thrive; and to do so with some passion, some compassion, some humor, and some style.</p>



<p>「私の人生の使命は単に生き残ることではなく、情熱と共感、ユーモアとスタイルをもって繁栄することです」</p>
</blockquote>



<p>単に生きることを超えた充実した人生を目指すという彼女の哲学を表していますね。この名言では、人生を豊かにする要素として<strong>「情熱」「共感」「ユーモア」「スタイル」</strong>を挙げており、これらは単なる生存を超えた、より意味のある人生を送るための重要な要素であると彼女は考えているのです。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>All great achievements require time.</p>



<p>「すべての偉大な成就には時間が必要である」</p>
</blockquote>



<p>目標達成には忍耐と持続的な努力が不可欠であることをあらわにした名言です。この言葉には、成功への道のりが一朝一夕に達成されるものではなく、<strong>長期間の努力、挑戦、そして時には失敗を経験することが必要</strong>であるということが込められています。</p>



<p>大きな目標や夢に向かって進む際には、結果がすぐには現れないかもしれないということを念頭に置き、地道な努力を続けることが大切だということがこの名言から読み取れますね。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Whatever you want to do, if you want to be great at it, you have to love it and be able to make sacrifices for it.</p>



<p>「どんなことに取り組むにしても、それを素晴らしく成し遂げたいと思うならば、そのことを愛し、それのために犠牲を払う覚悟が必要です」</p>
</blockquote>



<p>この名言は、成功への情熱と献身の重要性を強調しています。どんな分野でもトップを目指す人々にとって、単に技術を磨くことだけではなく、それに<strong>情熱を注ぎ、時には他のものを犠牲にする覚悟が必要</strong>だと教えてくれます。</p>



<p>実際、多くの成功した人々が、自分の夢や目標に情熱を傾け、それのために他の選択肢をあきらめた経験を共有していますが、そうした成功の背後にある情熱と犠牲のバランスを浮き彫りにしているものです。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>There is a very fine line between loving life and being greedy for it.</p>



<p>「人生を愛することと、それに対して欲張ることは紙一重です」</p>
</blockquote>



<p>ここでは、人生を楽しむことと、<strong>物質的な欲望に振り回されないこと</strong>の大切なバランスについてお話ししています。人間は、人生の美しさや喜びを大切にしながらも、欲が過ぎるとその楽しさが損なわれてしまうこともあるということでしょうか。この名言は、人生を豊かにする節度と感謝の心を教えてくれています。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>At 50, I began to know who I was. It was like waking up to myself.</p>



<p>「50歳になったとき、私は自分が何者なのかを知り始めた。自分自身に目覚めたようだった」</p>
</blockquote>



<p>人生には多くの疑問がつきものです。「自分はどんな人生を送りたいのか？何を成し遂げたいのか？」という疑問を多くの人が感じるのではないでしょうか。答えがすぐに見つからなくても大丈夫、と教えてくれる名言ですね。</p>



<p>「50歳になってようやく自分が何者なのか理解した」という言葉は、<strong>自己発見には時間がかかること</strong>を示しています。急がずに、自分の好きなことを楽しみながら生きることの重要性を思い出させてくれます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">愛情編</h3>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="576" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/19091747/image-71-1024x576.jpeg" alt="" class="wp-image-115791" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/19091747/image-71-1024x576.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/19091747/image-71-300x169.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/19091747/image-71-768x432.jpeg 768w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>続いて、「愛」にまつわる彼女の言葉をご紹介します。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Love is like a virus. It can happen to anybody at any time.</p>



<p>「愛はウイルスのようなもので、いつでも誰にでも起こり得る」</p>
</blockquote>



<p>この名言は、<strong>愛が突然、予測不能なものである</strong>ことを示しています。誰もが愛に「感染する」可能性があり、それは年齢や状況に関係なく起こり得ることです。この言葉は、愛の普遍性と予測不可能な性質を表現しているのではないでしょうか。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Love recognizes no barriers. It jumps hurdles, leaps fences, penetrates walls to arrive at its destination full of hope.</p>



<p>「愛は障壁を知らない。ハードルを飛び越え、フェンスを飛び越え、壁を突き破り、希望を持って目的地に到着する」</p>
</blockquote>



<p>愛の力がどんな障害も乗り越えられるということを教えています。<strong>愛は限界を知らず</strong>、どんな状況でも可能性を見いだすことができるという意味が込められていますね。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>If you have only one smile in you, give it to the people you love.</p>



<p>「もしあなたに一つだけ笑顔があるなら、それを愛する人たちに向けてください」</p>
</blockquote>



<p>これは、愛する人たちに笑顔を向けることで、彼らの日々が明るくなり、<strong>その幸せが自分にも返ってくる</strong>という考えでしょうか。私たちの一番の愛情と注意を、最も大切な人たちに向けることの重要性を伝えています。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>I know for sure that love saves me and that it is here to save us all.</p>



<p>「愛が私を救ってくれることは確かで、それは私たち全員を救うためにここにあると私は知っています」</p>
</blockquote>



<p>この名言は、愛が人生において非常に重要な役割を果たすという考えを表しています。愛は個人を支え、困難な時に力を与えるものとして捉えられており、それは全ての人に適用される普遍的な力であると言っています。要するに、<strong>愛が人間関係や困難を乗り越える鍵</strong>であり、私たち全員に必要なものであるというメッセージですね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">言語編</h3>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="576" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/19091754/image-72-1024x576.jpeg" alt="" class="wp-image-115792" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/19091754/image-72-1024x576.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/19091754/image-72-300x169.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/19091754/image-72-768x432.jpeg 768w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>最後に、「言語」や「英語」にまつわる言葉も少しみてみましょう。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>We need language to tell us who we are, how we feel, what we're capable of — to explain the pains and glory of our existence.</p>



<p>「私たちは、自分が誰であるか、どのように感じているか、何ができるかを伝えるため、そして存在の痛みや栄光を説明するために言語を必要としています」</p>
</blockquote>



<p>言葉が私たち自身を理解し、感情や能力を表現するために不可欠であることを示しています。言語は、人生の困難や喜びを語る手段であり、私たちの経験を共有し理解する鍵です。つまり、言葉は単なるコミュニケーションの道具ではなく、<strong>自己理解と人生の解釈に深く関わっている</strong>と言っています。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>I speak a number of languages, but none are more beautiful to me than English.</p>



<p>「私はいくつかの言語を話しますが、英語ほど美しい言語はありません」</p>
</blockquote>



<p>この名言は、アンジェロウが多言語を話す能力を持っていることを示していますが、その中でも<strong>英語を特に美しいと感じている</strong>ことを表しています。この感覚は、言語の響き、表現の豊かさ、あるいは個人的な思い出や経験に基づいているかもしれません。言語に対するこのような愛情を持つのは素晴らしいことですね。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>I admire people who dare to take the language, English, and understand it and understand the melody.</p>



<p>「英語という言語を勇気を持って学び、そのリズムやメロディを理解する人々を私は尊敬しています」</p>
</blockquote>



<p>ここでは、英語を学ぶことへの挑戦を評価し、その言語の美しさや響きを理解しようとする人々を称賛しています。英語は単なるコミュニケーションの手段ではなく、音楽的な要素も持ち合わせており、それを理解することは特別な能力です。この言葉は、<strong>新しい言語を学ぶ際の努力と感性を高く評価している</strong>ように思えます！</p>



<h2 class="wp-block-heading">名言が導く新しい考え方</h2>



<p>マヤ・アンジェロウの名言には、私たちの心に触れるものが多くあります。</p>



<p>彼女の言葉は、私たちが人生の旅を進む上で、力強い指針となるでしょう。</p>



<p>人生のどんな状況でも、アンジェロウの言葉から学び、インスピレーションを得ることができます。</p>



<p>この記事があなたの心に響き、マヤ・アンジェロウの思想と彼女が遺した言葉の素晴らしさを再発見するきっかけになれば幸いです。</p>



<p>マヤ・アンジェロウの言葉を胸に、今日も一歩前進しましょう！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/maya-angelou-quotes/">マヤ・アンジェロウって誰？有名詩人の心に刺さる名言13選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>冬に読みたい英語のポエムと俳句8選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/winter-poems/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[西東 たまき]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Jan 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[学習ツール]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[リーディング]]></category>
		<category><![CDATA[読書]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=115985</guid>

					<description><![CDATA[<p>英語で何かを読もうとなると、小説あるいはニュースなどの記事を読むことが多いかもしれません。 しかし時には「ポエム」を選ん...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/winter-poems/">冬に読みたい英語のポエムと俳句8選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/winter-cozy-composition-warm-scarf-book-1589795383"></a></p>



<p>英語で何かを読もうとなると、小説あるいはニュースなどの記事を読むことが多いかもしれません。</p>



<p>しかし時には「ポエム」を選んでみると、ほかの読みものとはまったく異なる感覚を体験できますよ。</p>



<p>小説などに比べて短いポエムは想像を働かせて考えたり感じ取ったりする必要があるため、寒さで家にこもりがちな冬は、じっくり英語のポエムに浸るのにぴったりの季節と言えます。</p>



<p>今回は、冬に読むのにぴったりな英語のポエム、そして英語で楽しむ冬の俳句もご紹介します！</p>



<h2 class="wp-block-heading">冬に読みたい英語のポエム</h2>



<h3 class="wp-block-heading">The North Wind Doth Blow　—Unknown&nbsp;</h3>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>The North wind doth blow,<br>And we shall have snow,<br>And what will poor robin do then, poor thing?<br>He'll sit in a barn,<br>And keep himself warm,<br>And hide his head under his wing, poor thing.</p>



<p></p>



<p>きたかぜぴゅうぴゅう　ふいてます</p>



<p>もうすぐゆきが　ふってくる</p>



<p>そしたらこまどり　どうするの？</p>



<p>かわいそうな　こまどりさん</p>



<p>こまどりきっと　なやのなか</p>



<p>じぶんでじぶんを　あっためる</p>



<p>あたまをはねに　つっこんで</p>



<p>かわいそうな　こまどりさん</p>



<p>（谷川 俊太郎　訳）</p>



<p></p>
<cite><a href="https://wordsforlife.org.uk/activities/the-north-wind-doth-blow/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Words For Life</a></cite></blockquote>



<p>イギリスに古くから伝わる童謡『マザーグース／Mother Goose』の一編。&nbsp;</p>



<p>The north wind doth blow を「きたかぜぴゅうぴゅう ふいてます」と訳す詩人・谷川俊太郎による和訳のセンスも味わって。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Painting for a Broken Sewing Machine　―Yoko Ono</h3>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Place a broken sewing machine in</p>



<p>a glass tank ten or twenty times</p>



<p>larger than the machine. Once a year</p>



<p>on a snowy evening, place the tank in the town square and have everyone</p>



<p>throw stones at it.</p>



<p>こわれたミシンのための絵</p>



<p>こわれたミシンをその十倍若し</p>



<p>くは廿（にじゅう）倍位のガラスの水槽に入</p>



<p>れて一年に一ぺん、雪の晩に広</p>



<p>場に出してみんなで石をなげる。</p>
<cite><a href="https://www.moma.org/collection/works/289500" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Museum of Modern Art</a></cite></blockquote>



<p>コンセプチュアルアート（概念芸術）に分類されるヨーコ・オノの詩集『グレープフルーツ／grapefruit』から。1964年に出版されたこの詩集には、じっくり浸るのにおあつらえ向きの作品がたくさん収められています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">The Dipper　―Kathleen Jamie</h3>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>It was winter, near freezing,</p>



<p>I'd walked through a forest of firs</p>



<p>when I saw issue out of the waterfall</p>



<p>a solitary bird.&nbsp;</p>



<p>凍てつく冬のさなか</p>



<p>モミの木の森を歩く</p>



<p>滝から姿を現したのは一羽の鳥</p>



<p>It lit on a damp rock,</p>



<p>and, as water swept stupidly on,</p>



<p>wrung from its own throat</p>



<p>supple, undammable song.</p>



<p>濡れた石の上で光ったそれは</p>



<p>水がただひたすらに流れるなか</p>



<p>声を絞り出して歌ったのだ</p>



<p>柔らかで無垢な歌を</p>



<p>It isn't mine to give.</p>



<p>I can't coax this bird to my hand</p>



<p>that knows the depth of the river</p>



<p>yet sings of it on land.</p>



<p>それは私にはできないこと</p>



<p>この鳥を私の手に引き寄せることもできない</p>



<p>川の深さを知りながら</p>



<p>陸で歌うこの鳥を</p>
<cite><a href="https://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/poems/42188/the-dipper">Poetry Foundation</a></cite></blockquote>



<p>静かな冬の森の風景が浮かぶ、スコットランドの詩人 キャスリーン・ジェイミ―の作品。「浸すもの、ひしゃく」などの意味を持つ dipper は水に潜る鳥という意味でも使われます。日本語では「カワガラス」を指して使われることが多いです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Dream　―Langston Hughes</h3>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Hold fast to dreams</p>



<p>For if dreams die</p>



<p>Life is a broken-winged bird</p>



<p>That cannot fly.</p>



<p>Hold fast to dreams</p>



<p>For when dreams go</p>



<p>Life is a barren field</p>



<p>Frozen with snow.</p>



<p>夢をあきらめないで</p>



<p>夢を失った人生は翼の折れた飛べない鳥のようなもの</p>



<p>夢をあきらめないで</p>



<p>夢を失った人生は雪に凍てつく荒野のようなもの</p>
<cite><a href="https://www.poetryfoundation.org/poems/150995/dreams-5d767850da976">Poetry Foundation</a></cite></blockquote>



<p>アフリカ系アメリカ人の詩人・小説家であるラングストン・ヒューズ（Langston Hughes）による作品です。一年を振り返り新たな心持ちで新年を迎えようとする時期に、励ましをもらえる気がしませんか。</p>



<h2 class="wp-block-heading">冬に読みたい英語の俳句</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="668" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/01/09103338/shutterstock_1801623739.jpg" alt="" class="wp-image-115987" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/01/09103338/shutterstock_1801623739.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/01/09103338/shutterstock_1801623739-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/01/09103338/shutterstock_1801623739-768x513.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/01/09103338/shutterstock_1801623739-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/01/09103338/shutterstock_1801623739-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/two-little-kids-have-fun-beautiful-1801623739"></a></p>



<p>5・7・5という独特のリズムで表現する日本の「俳句」は、英語でも haiku として海外の教科書にも載っているほどです。日本語の俳句のニュアンスを英語で伝えるために、どんな工夫がされているかにも注目しながら楽しんでください。</p>



<h3 class="wp-block-heading">これがまあ終（つひ）の栖（すみか）か雪五尺　―小林一茶</h3>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Well, this is</p>



<p>My final abode.</p>



<p>The snow lay 15 meter.</p>
</blockquote>



<p>「これがまあ」の英訳にあてられている Well は意味もリズムもぴったり。ユーモラスな響きも持つ「すみか」という言葉のニュアンスは abode という英語の文語でうまく表現されています。「5尺」の長さもちゃんと換算されていますね。1尺は約30cmです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">道あるに&nbsp; 雪の中行く&nbsp; 童かな　―村上鬼城</h3>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Although there is the road,</p>



<p>The child walks</p>



<p>In the snow.</p>
</blockquote>



<p>文学作品の和訳は必ずしも文章に忠実に訳せばよいとは限りません。自然な文章になるよう、日本語版と英語版ではあえて語順が変更されていますね。日本語の原文より英語で読む方が意味がわかりやすくなる、こういったケースもあります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">遠山に　日の当たりたる　枯野かな　―高浜虚子</h3>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>The distant mountain</p>



<p>Catch the sun.</p>



<p>The desolate field.</p>
</blockquote>



<p>明治時代の俳人・高浜虚子の代表作です。遠い（distant）山、太陽（sun）の明るさ、荒涼とした寂しさ（desolate）の対比が味わいになっています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">宿かせと　刀投げ出す　吹雪かな　―与謝蕪村</h3>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>“Put me up for a night!”</p>



<p>He threw the katana.</p>



<p>It is a snow storm.</p>
</blockquote>



<p>オリジナルのニュアンスを伝えるため、英語訳では感嘆符「！」も使われていますよ。また、意味を適切に伝えるため日本語版には含まれていない主語（He）が挿入されています。</p>



<h2 class="wp-block-heading">英語のポエムで冬を楽しもう</h2>



<p>英語のポエム、いかがでしたでしょうか。</p>



<p>子供向けのシンプルな詩から古い表現がたくさん入った古典詩まで、さまざまなポエムが存在します。気分によって選んでみるとよいでしょう。小説などより短いので、辞書を引きながらでもそれほど苦にはならないはずです。</p>



<p>また、日本の作品の英訳版も思いのほか多いので、どんな訳になっているのか比べてみると楽しい発見や気付きがあると思いますよ！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/winter-poems/">冬に読みたい英語のポエムと俳句8選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
