<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>理解力 | DMM英会話ブログ</title>
	<atom:link href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/comprehension/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/comprehension/</link>
	<description>DMM英会話の公式ブログマガジン。英語学習のTipsや、使える英語フレーズ・表現、海外情報をお届け！</description>
	<lastBuildDate>Wed, 27 Nov 2024 05:30:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/20162530/favicon_owl-32x32.png</url>
	<title>理解力 | DMM英会話ブログ</title>
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/comprehension/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>「Cats and dogs」は犬猫じゃない！直訳不可能な英語表現大集結</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/unable-to-translate/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Amy]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Sep 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[イディオム]]></category>
		<category><![CDATA[慣用句]]></category>
		<category><![CDATA[理解力]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=39705</guid>

					<description><![CDATA[<p>英語を学ぶなかで、日本語に直訳しにくい英語の表現に出会ったことはありませんか？ 日本語でも「お疲れ様です」や、「よろしく...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/unable-to-translate/">「Cats and dogs」は犬猫じゃない！直訳不可能な英語表現大集結</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/763398/"></a>英語を学ぶなかで、日本語に直訳しにくい英語の表現に出会ったことはありませんか？ 日本語でも「<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/otsukaresama/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">お疲れ様です</a>」や、「<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/situation-nice-to-meet-you/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">よろしくお願いします</a>」は、英訳しにくいですよね。</p>



<p>しかし、このような表現は、それぞれの言語の持つ豊かな表現力や独特の文化を反映しています。</p>



<p>今回は、<strong>そんな直訳の難しい英語の単語・フレーズ</strong>を紹介していきます！ 訳しにくい表現を学び、その魅力を探ってみましょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">直訳しにくい単語7選</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Serendipity｜偶然の発見、予期せぬ幸運</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="1600" height="1069" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02103634/image-1.jpeg" alt="" class="wp-image-119177" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02103634/image-1.jpeg 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02103634/image-1-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02103634/image-1-1024x684.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02103634/image-1-768x513.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02103634/image-1-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02103634/image-1-840x560.jpeg 840w" sizes="(max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/5412122/"></a></p>



<p>この単語は、思いがけず良いことが起きる瞬間を表現しています。</p>



<p>日本語では「偶然の幸運」や「意外な発見」と訳されますが、その特別なニュアンスを完全に表現するのは難しいのだとか。人生の予期せぬ喜びや発見を象徴する言葉です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Finding that old diary in the attic was pure serendipity.</strong><div class="unified-sentences-content">「屋根裏であの古い日記を見つけたのは、まさに偶然の幸運だった」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Sophisticated「洗練された、高度な」</h3>



<p>知識や経験が豊富で、物事を深く理解していることを表す言葉です。</p>



<p>「洗練された」や「高度な」といった訳語はありますが、その奥深さや知的なニュアンスを的確に表現するのはやはり難しいと言えるでしょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She has very sophisticated taste in art.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女は非常に洗練された芸術のセンスを持っている」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Awkward「気まずい、ぎこちない」</h3>



<p>不快さや不自然さを含む微妙な感覚を表す言葉です。日本語では「気まずい」や「ぎこちない」と訳されます。</p>



<p>しかし、この単語も日本語の訳では的確に表現できません。英単語 awkward は、物理的な動作から人間関係まで、非常に広い範囲で使われます。</p>



<p>物理的な動作:&nbsp;</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">His dancing is awkward.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼のダンスはぎこちない」</div></div>


<p>社交的な状況:&nbsp;</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The conversation was awkward.</strong><div class="unified-sentences-content">「その会話は気まずかった」</div></div>


<p>感情や反応:</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">His comment caused an awkward reaction.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼のコメントは気まずい反応を引き起こした」</div></div>


<p>このように、使い方は多岐に渡りますが、日本語の「気まずい」や「ぎこちない」は主に人間関係や場の空気に使われることが多いでしょう。実際に、物理的な動作や感情の表現にはあまり使われません。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Quaint ｜古風で趣のある</h3>



<p>特に古いものや風変わりなものに対して、独特の魅力や愛らしさを感じるときに使われる言葉です。</p>



<p>Quaint には、<strong>古風でありながらも魅力的で、ユニークな趣があるという独特のニュアンス</strong>があります。一方、日本語訳の「古風で趣のある」は、この意味を含みますが、完全に表現しきれないことがあります。日本語には quaint の特有の魅力や愛らしさを伝える単語が少ないため、ニュアンスが薄れることがあります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The village has many quaint little cottages.</strong><div class="unified-sentences-content">「その村には古風で趣のある小さなコテージがたくさんある」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">FTW｜最高（スラング）</h3>



<p>FTW は、「For The Win」の略で、何かを賞賛したり、勝利や成功を祝うときに使われるスラングです。</p>



<p>日本語にはこれに相当する単語がなく、「やった！」や「最高！」といったニュアンスに近いですが、具体的な意味を持つ英語表現としての「FTW」の感覚を完全に表現するのは難しいです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Chocolate cake for dessert? FTW!</strong><div class="unified-sentences-content">「デザートにチョコレートケーキ？ 最高！」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Hipster｜ヒップスター</h3>



<p>ヒップスターとは、流行の最先端を追いかける人たちのことを指します。否定的なニュアンスを持つことが多いようです。日本語にはこれに該当する単語がなく、その文化的背景やライフスタイルを表現するのが難しいため、カタカナで「ヒップスター」とそのまま使われることが多いです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The neighborhood has become a hub for hipsters, with new craft breweries and indie bookstores popping up.</strong><div class="unified-sentences-content">「その地域は新しいクラフトビール醸造所やインディーブックストアができて、ヒップスターたちのハブになっています」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Sarcasm｜皮肉</h3>



<p>Sarcasm というのは、表面的には褒め言葉や肯定的な言葉を使いながら、実際には批判や不満を表す表現方法です。</p>



<p>「皮肉」と訳されますが、その意図的に反対の意味を表現する技法や、特有のトーンを日本語で完全に再現するのは難しいです。英語圏では、ユーモアの一環としてよく使われますが、日本人には伝わりにくいことも多いですよね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">"Oh, great! Another meeting—just what I needed," he said with heavy sarcasm.</strong><div class="unified-sentences-content">「『ああ、素晴らしい！ また会議だなんて、ちょうど欲しかったものだよ』と彼は皮肉たっぷりに言った」</div></div>


<p>このように言われても、真面目な日本人には伝わらないこともあるかもしれません。</p>



<h2 class="wp-block-heading">直訳できないイディオム11選</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Raining cats and dogs｜雨が激しく降る</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1600" height="1067" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104340/image-4.jpeg" alt="" class="wp-image-119180" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104340/image-4.jpeg 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104340/image-4-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104340/image-4-1024x683.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104340/image-4-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104340/image-4-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104340/image-4-840x560.jpeg 840w" sizes="(max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/1909802/"></a></p>



<p>この言葉は、北欧神話のなかで「猫は雨を降らせる力があり、犬は風を起こす力がある」と信じられていたことに由来します。そのため「rain cats and dogs」は「雨が激しく降る」「大雨が降る」という意味を表すのです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It's raining cats and dogs outside, so make sure to bring an umbrella.</strong><div class="unified-sentences-content">「外は大雨が降っているので、傘を持っていくようにしてね」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">In the pink of health｜元気いっぱい</h3>



<p>「健康のピンクの中で」と訳すと、全く意味が掴めません。</p>



<p>英語においてピンクという色は極めて健康な状態、最高な状態を意味します。これは赤ん坊の肌の色を連想するためと言われています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">After her vacation, she returned in the pink of health.</strong><div class="unified-sentences-content">「休暇から戻った後、彼女は非常に健康な状態だった」</div></div>


<p>日本語における「ピンク映画」のような、性的なニュアンスが英語にはありません。英語では blue がその意味にあたると、ご存知でしたか？</p>



<h3 class="wp-block-heading">Apple-pie order｜きちんと整理されている状態</h3>



<p>直訳すると「アップルパイの順序」。通説では、昔アメリカにやってきたイギリス婦人らが、週の初めに1週間分のパイを焼いておき、貯蔵室の棚に「食べる曜日の順」に置いたことに由来すると言われています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She keeps her office in apple-pie order, with everything neatly organized.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女はオフィスを完璧に整えて、すべてがきちんと整理されている」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Hit the nail on the head｜的を射る</h3>



<p>直訳すると「釘の頭を打つ」となりますが、<strong>実際には「問題の核心をつく」や「的を射る」といった意味で使われます。</strong></p>



<p>由来は木工や建築作業に関連しています。木材に釘を打つ際に、釘の頭（nail head）を正確に打たなければならないためです。釘の頭を正確に打たないと、釘が曲がったり、木材が損傷したりする可能性があります。</p>



<p>したがって、釘の頭を正確に打つことは、作業の精度や成功を意味します。このイメージから、「問題の核心を突く」「的を射る」という意味で使われるようになりました。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The manager hit the nail on the head when he pointed out that our marketing strategy needed to be more targeted.</strong><div class="unified-sentences-content">「 マネージャーが私たちのマーケティング戦略がもっとターゲットを絞るべきだと指摘したとき、まさにその通りだと思った」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Egg someone on｜煽る、扇動する</h3>



<p>このフレーズを「卵をぶつける」と解釈して「批判する」や「罵倒する」と予想したかもしれませんが、そうではありません。</p>



<p>この egg は edge が変化したものです。Edge には「少しずつ進む、ジワジワと進む」という意味があり、それが転じて「人をそそのかして～させる、扇動する」という意味が生まれました。</p>



<p>ちなみに、「卵をぶつける」は「have egg on one’s face」で、「面目丸つぶれ」「赤面する」という意味にもなります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He was egged on by his friends to try the daring stunt.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼は友達に煽られて、その大胆な技に挑戦することになった」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Ambulance chaser｜悪徳弁護士</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1600" height="1067" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104445/image-5.jpeg" alt="" class="wp-image-119183" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104445/image-5.jpeg 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104445/image-5-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104445/image-5-1024x683.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104445/image-5-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104445/image-5-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/02104445/image-5-840x560.jpeg 840w" sizes="(max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/5668790/"></a></p>



<p>直訳すると「救急車を追いかける人」となるこの言葉が意味するのは、「悪徳弁護士」。</p>



<p>交通事故の被害者が乗った救急車を追跡して被害者やその家族に会い、加害者に損害賠償金を請求するようけしかけて儲けようとする弁護士の様子から、この言葉が生まれました。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I can’t trust him because he is an ambulance chaser.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼は悪徳弁護士だから信用できない」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">A skeleton in the closet｜人に知られたくない秘密</h3>



<p>直訳すると「クローゼットの中の骸骨」。</p>



<p>古代エジプトでは、人生には楽しみばかりでなく苦しみもあることを思い起こさせるため、宴会では骸骨を飾っていたそうです。19世紀になると skeleton が「他人に知られたくない秘密」の意味で使われるようになりました。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Everyone has some skeletons in their closet, but some are better at hiding them than others.</strong><div class="unified-sentences-content">「誰にでも秘密や隠された過去はあるが、誰がうまく隠せるかは人それぞれだ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Spill the beans｜秘密を漏らす</h3>



<p>直訳すると「豆をこぼす」ですが、「spill the beans」の由来は諸説あります。</p>



<p>一つの説によると、古代ギリシャの投票制度に関連しています。古代ギリシャでは、投票の際に豆（beans）を使用していました。投票結果を発表する前に豆がこぼれると、結果が漏れてしまうことから、<strong>秘密が漏れるという意味で「spill the beans」</strong>が使われるようになったとされています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Don’t spill the beans about the surprise party; we want it to be a secret!</strong><div class="unified-sentences-content">「サプライズパーティーのことを秘密にしておいてね！」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Let the cat out of the bag｜秘密が漏れる</h3>



<p>「Spill the beans」と同様の意味を表す表現です。</p>



<p>この表現の由来は、中世ヨーロッパの市場に関連しているとされています。かつて、豚を売る際に袋に入れて運び、顧客にはその中身が豚であると信じさせていました。しかし、袋の中に実際には猫が入っていることがあり、その猫が袋から出てしまうと、詐欺が明らかになるということから「秘密が漏れる」という意味で使われるようになったと言われています。</p>



<p>訳しにくい表現には、秘密に関する表現が多いことがわかりますね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I accidentally let the cat out of the bag about the surprise gift.</strong><div class="unified-sentences-content">「サプライズギフトのことをうっかり漏らしてしまった」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Indian summer｜小春日和</h3>



<p>「インドの夏」とも訳せますが、実際の日本語訳は「小春日和」。</p>



<p>そもそも<a href="https://weathernews.jp/s/topics/202311/130215/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">小春日和とは</a>春ではなく、11月から12月にかけてのよく晴れた暖かい日を指します。</p>



<p>小春日和を「インドの夏」と表現する理由はさまざまな説があるようです。一説には、<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/native-american/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">アメリカ・インディアン</a>が最後の収穫を済ませ、冬の食糧をしまう季節、つまり「インディアンの夏の終わり」に当たるからだと言われています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We enjoyed an Indian summer last week with unusually warm temperatures for this time of year.</strong><div class="unified-sentences-content">「この時期には珍しく暖かい気温で、先週は小春日和を楽しめた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Knock on wood｜幸運が続きますように</h3>



<p>直訳すると「木材を叩く」。日本語にしづらいですが、あえて訳すとすれば「いつまでも運が続きますように」「嫌な目にあいませんように」となります。</p>



<p>英語圏には「木に触れる」という迷信的な仕草があります。自慢話や調子のいいこと、幸運なことについて話した直後、災いを避けるためのおまじないなのです。</p>



<p>「Knock on wood」と言う代わりに、木でできているものを叩いてみせることもあります。この仕草は鬼ごっこ遊びで「木に触れている間は鬼に捕まらない」というルールに由来すると言われています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I've been feeling great lately, knock on wood!</strong><div class="unified-sentences-content">「最近調子が良いんだ、縁起をかついでおこう！」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">あえて使ってレベルアップ！</h2>



<p>今回は、日本語に直訳しにくい単語やイディオムを紹介しました。</p>



<p>ネイティブでなく、聞きなれていない限り、自分で意味を覚えていかないと使えませんよね。</p>



<p>それぞれが持つ特別なニュアンスを理解することで、英語の表現がより豊かで楽しいものになります。ぜひ、これらの表現をあえて日常の英会話やライティングに取り入れてみてください。何度も使っていくことで、覚えられるはずです。</p>



<p>このようにして、英語の知識をさらに深めていきましょう！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/unable-to-translate/">「Cats and dogs」は犬猫じゃない！直訳不可能な英語表現大集結</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>相談：英文は丸暗記するべきでしょうか？【新井リオの『Q&#038;ABC』vol.15】</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/info-and-announcements/collaboration/q-abc-15/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[新井 リオ]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2021 08:00:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[コラボレーション]]></category>
		<category><![CDATA[勉強法]]></category>
		<category><![CDATA[新井リオ]]></category>
		<category><![CDATA[理解力]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習向け本]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=80619</guid>

					<description><![CDATA[<p>『Q&#38;ABC』は、「英語日記BOY」の著者・新井リオが、「英語・海外生活」にまつわるみなさんからの質問に答えてい...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/info-and-announcements/collaboration/q-abc-15/">相談：英文は丸暗記するべきでしょうか？【新井リオの『Q&amp;ABC』vol.15】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>『Q&amp;ABC』は、<a href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4865282637/ref=dbs_a_def_rwt_bibl_vppi_i0" target="_blank" rel="noopener">「英語日記BOY」</a>の著者・新井リオが、「英語・海外生活」にまつわるみなさんからの質問に答えていく連載です。</p>



<p>（質問は<a href="#a">こちら</a>からできます）</p>



<p>第15回のテーマは<b>「英文は、丸暗記するべきか？」</b>です。</p>



<dl class="en-jp">
<dt>【質問（りんくさんより）】</dt>
<dd><i><i><br>はじめまして。DMM英会話を始めて無事1ヶ月くらい経ちました！</i></i>
<p>最近の悩みは、話したいことがすぐに口から出なくてモヤモヤすることです。<br>私が話したいことは簡単な単語だけで話せるはずなのですが、日本語の思考では思い付きにくい文章です。</p>
<p>例えば「その睡眠アプリは私を適切な時間にすんなり起こしてくれるんです」とか…<br>「アプリが私にさせるから The app allows me to…？ それとも let？… allow に to はいるっけ…」などと、パズルを解くように時間がかかってしまいます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<i></i><i><b>こういう英語の思考を必要とする単語や文章は、いっそ丸暗記してしまった方が良いのでしょうか？</b><br></i></dd>
</dl>



<h2 class="wp-block-heading">「私は日本語のプロフェッショナルである」</h2>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09094803/1.jpg" alt="私は日本語のプロフェッショナルである" class="wp-image-80632"/></figure></div>


<p>すごくいい質問をありがとうございます。</p>



<p><b>「英語は丸暗記はするべきか？」</b></p>



<p>自分も改めて考えてみました。</p>



<p>まず、丸暗記＝「思考を必要とせず、ひとまず記憶してしまう」という意味ならば、これはやらない方がいい手法だと思います。</p>



<p>なぜなら僕たちが日本語を話すとき、「丸暗記した文章を口から出している」感覚はないですよね。だとしたらこれは、英語でもやるべきではないはずなんです。</p>



<p>少し脱線しますが、僕は言語学習の悩みに打ち当たったとき、常に以下の事実を思い出します。</p>



<p><b>「私は日本語のプロフェッショナルである」</b></p>



<p>質問者のりんくさんも、僕も、この連載の読者の方も、みんな日本語のプロフェッショナル、つまり「<b>ひとつの言語を完璧にマスターした経験のある者」</b>なんです。</p>



<p>だから、英語学習において今からやろうとしている勉強プロセスが、日本語を使いこなしているときの自分と比べて明らかに異なるのならば、それは間違ったものである可能性が高いです。</p>



<p>逆に言うと、どのようにして日本語のボキャブラリーを増やしていったかを振り返ることが、自身の英語学習のヒントになったりします。</p>



<p>この事実を踏まえて、以下、詳しく答えていきます。<br>&nbsp;</p>



<h2 class="wp-block-heading">丸暗記ではなく、理解する</h2>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09094805/2.jpg" alt="丸暗記ではなく、理解する" class="wp-image-80631"/></figure></div>


<p>僕たちが新しいフレーズを覚えたいときにするべきことは、「丸暗記」ではなく<b>「理解」</b>です。</p>



<p>これは日本語でも同じですよね。小学生のとき、「株式会社」の意味がわからずに親に聞いたことをいまだに覚えています。</p>



<p>人生経験が足りなすぎた10歳くらいの僕は、一通り説明を聞いて「へえ、そんなものがあるんだ」とは思ったのですが、実態についてはよくわかっていませんでした。</p>



<p>このとき僕はその単語を「暗記」はしているけど「理解」はしていなかった状態だと言えます。これだと実生活では絶対に使いこなせないんです。</p>



<p>そして、親から聞いた説明をなんとなく頭の片隅に抱えながら中学生になり、高校に上がり…</p>



<p>実際に「株式会社」ということばが世の中で使われている場面を<b>目撃する機会</b>が増え、その度に、「つまりはこういうことなのかな？」と<b>能動的な発見</b>をし、大人との会話の中で実際に使ってみて<b>「今の使い方で正しかったんだ」</b>ということを確認して…</p>



<p>ついに、<b>本当の意味での「理解」が完了した</b>ような感覚になりました。</p>



<p>今言ったことをまとめるなら、</p>



<p><b>①概念を知り、<br>②どう使われているかを何度も目撃し、<br>③能動的に意味を発見し、<br>④実際に使ってみて、正しかったことを確認する</b></p>



<p>以下の４つが、「マスターレベルに至る」までに必須な出来事だと考えます。<br>（というより、無意識なだけで、子どもだった僕たちは全ての日本語単語に対してこれをやってきたことで、いま日本語が話せるのです）</p>



<p>今回のりんくさんの質問、</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>例えば「その睡眠アプリは私を適切な時間にすんなり起こしてくれるんです」とか…</p>



<p>「アプリが私にさせるから The app allows me to…？ それとも let？… allow に to はいるっけ…」などと、パズルを解くように時間がかかってしまいます。</p>



<p>こういう英語の思考を必要とする単語や文章は、いっそ丸暗記してしまった方が良いのでしょうか？</p>
</blockquote>



<p>「パズルを解くように時間がかかってしまう」のは単純に、「allow」、「let」という英単語の<b>本当の意味での理解が完了していないだけ</b>なのだと思います。</p>



<p>先ほどの僕の例で言うなら、これはまだ<b>「なんとなく概念を知った小学生のような状態」</b>というとわかりやすいでしょうか。<br>&nbsp;</p>



<h2 class="wp-block-heading">本当に効果のある英語フレーズの覚え方</h2>



<p>先ほど挙げた「マスターレベルに至る」までに必須な出来事４つ。</p>



<p><b>①概念を知り、<br>②どう使われているかを何度も目撃し、<br>③能動的に意味を発見し、<br>④実際に使ってみて、正しかったことを確認する</b></p>



<p>これを英語に対してもやることで、理解度はかなり高まります。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">①概念を知る</h3>



<p><b>→英英辞書/ネイティブによる解説記事をチェック</b></p>



<p>自分は新しい単語に出会ったとき、必ず<b>「英英辞書」</b>で意味のチェックをします。</p>



<p>例えば、僕がいつも使っている「Oxford learners dictionary’s」によると、</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>allow：to let somebody/something do something<br>（意訳：だれか/何かに、何かをさせる）</p>
</blockquote>



<p>と書いてあります。これが、従来の「一単語：一句」の暗記ではない、<b>「概念の理解」の第一歩</b>となります。</p>



<p>ただ、これだとまだよくわからなときがあります。そこで、ネイティブ（またはネイティブレベルの英語力を持った書き手）による解説を、インターネットでチェックします。</p>



<p>僕はDMM英会話が運営している<a href="https://eikaiwa.dmm.com/uknow/" target="_blank" rel="noopener">「DMM英会話 なんてuKnow?」</a><a href="https://eikaiwa.dmm.com/app/uknow/questions/en" target="_blank" rel="noopener">「DMM英会話 Words」</a>をよく使います。</p>



<p>以下、実際に「DMM英会話 Words」で allow を調べてみました。</p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09094816/3.jpg" alt="allownの説明" class="wp-image-80628"/></figure></div>

<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09094824/4.jpg" alt="allowとpermitの説明" class="wp-image-80629"/></figure></div>


<p>このような解説を読むことで、allow についての理解がぐっと深まります。</p>



<p>特に「permit との違い」のような、類似単語との差を知ることはかなり重要です。</p>



<p>英語のプロフェッショナルによる解説を読んでいる時間は、まさに<b>「小学生の自分が親から単語の意味を教わっているとき」</b>と似た状態だと言えます。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">②どう使われているかを何度も目撃する</h3>



<p><b>→「YouGlish」で調べる/本、映画、ラジオに触れる</b></p>



<p>ただ、10歳の僕が株式会社という単語の「概念を知る」だけでは真の理解に至らなかったように、次は<b>「その単語が実際に使われている場面を何度も目撃する」</b>プロセスが必要です。</p>



<p>そこで<b><a href="https://youglish.com/" target="_blank" rel="noopener">「YouGlish」</a></b>というサイトを使います。これは、YouTubeにある動画の中から、検索した単語が使用されている動画をピックアップし、使用場面を瞬時に表示してくれる優れたウェブサイトです。</p>



<p>「allow me to」で検索してみましょう。するとこんな動画が出てきました。</p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09094833/5.jpg" alt="allow me to do" class="wp-image-80627"/></figure></div>


<p><br>出典：<a href="https://youglish.com/" target="_blank" rel="noopener">YouGlish</a></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><b>Allow me to</b> do some truth telling.<br>直訳：真実を伝えることを<b>許してください</b>。<br>（意訳＝真実を伝え<b>させてください</b>）</p>
</blockquote>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09094948/1_6.jpg" alt="allow me to" class="wp-image-80626"/></figure></div>


<p><br>出典：<a href="https://youglish.com/" target="_blank" rel="noopener">YouGlish</a></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>My imagination would <b>allow me to</b> write what I didn’t yet know.<br>直訳：想像力は、まだ知らなかったことを<b>書かせてくれるだろう</b>。<br>（意訳＝想像力があれば、自分でもまだ知らないことを書くことだって<b>可能である</b>）</p>
</blockquote>



<p>なるほど、「DMM英会話 Words」で学んだ「allow＝許す／許可する／認める」が派生して<b>「~させる/可能にする」（ある意味では help とも似ている）</b>といった意味でも使えるんだなということがわかります。</p>



<p>ちなみに、だれでも一人で今日からできる/検索できるという利点から「YouGlish」をお勧めしましたが、「ネイティブの使用例を目撃する」という経験は</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>映画</li>



<li>本</li>



<li>ラジオ</li>



<li>ネイティブの友人との会話/メール</li>
</ul>



<p>などから得るのが大変効果的です。</p>



<p>日頃からなるべく長い時間英語環境に浸り、<b>「あ、今あの人、この前覚えた allow という単語を『可能にする』という意味で使ってた！」</b>みたいな経験があると最高です。</p>



<p>これがまさに、中学生に上がり、少しずつ理解してきた「株式会社」という単語を、ニュースや新聞で実践的に目撃する機会が多くなっていったのと同じです。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">③能動的に意味を発見する</h3>



<p><b>→気づいたことをメモする</b></p>



<p>ここまで理解できると、なにか<b>個人的な発見</b>があると思います。</p>



<p>例えば、</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">He allowed me to use his computer.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼は私にコンピューターを使わせてくれた」<br />
→自分の意志以外の「誰かからの許可」が一回はさまる。勝手にはできないようなニュアンス。</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My imagination would allow me to write what I didn’t yet know.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「想像力があれば、自分でもまだ知らないことを書くことだって<b>可能である</b>」<br />
→<b>時には「可能にする」（使い方としては help と似ている）</b>という意味でも使うことができる！</p></div>



<p>…みたいなことです。</p>



<p>また、このとき「『make 人 do』や『let 人 to do』も似ている意味だった気がするけど、何が違うんだろう？」と思ったら、それぞれがどんな場面でどう使われるのか、これまでの手順で同じように調べあげます。</p>



<p>そして忘れないように、これをノートorアプリにメモするんです。<b>自分だけのオリジナル単語帳を作るようなイメージ</b>でしょうか。</p>



<p>LINEに自分ひとりだけのトークグループを作り、このような発見メモをためていくのもいいです。</p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09094845/7.jpg" alt="LINE単語ストック" class="wp-image-80623"/></figure></div>


<p>この<b>能動的な発見</b>が、学習には欠かせません。</p>



<p><b>原理原則に「自分自身で気づいた」</b>ことが何よりも大事なのです。</p>



<p>質問者りんくさんの言葉を借りるなら、今こそがまさに<b>「パズルを解いている段階」</b>なんですね。</p>



<p>会話中になんて言えばいいかわからずモヤモヤしてしまったのは、それがまだ<b>解き切れていないパズル</b>だったからです。</p>



<p>言えない英語表現に直面すると落ち込みますが、「新しい、解き甲斐のあるパズルを手に入れた!」くらいの気持ちで割り切り、これから使えるようになっていけばいいんです。</p>



<p><b>「1回目のミスはただのきっかけだ」</b>という意識が大事です。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">④実際に使ってみて、正しかったことを確認する</h3>



<p><b>→オンラインレッスンで使ってみる</b></p>



<p>最後は、実際に使ってみて、そのフレーズを体に染み込ませていく作業です。</p>



<p>「野球が上手くなりたいなら、ルールブックを読むだけでなくバッターボックスに立て」というやつですね。実践まで終えて、ついにマスターに近づきます。</p>



<p>ここで登場するのが、言わずもがな<b>「オンラインレッスン」</b>です。</p>



<p>僕はDMM英会話のレッスン前、「今日はこれを言うぞ」という英語フレーズ or 自分でつくった英文（＝英語日記）を１つ決めます。</p>



<p>そして、その英語が使えるようなシチュエーションを意図的に作り、切り札を出すように口から出します。</p>



<p>例えば、りんくさんが言いたかった英語、僕はこのように書いてみました。</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">The sleep app allows me to wake up at my regular time.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「その睡眠アプリは私を適切な時間に起こしてくれるんです」</p></div>



<p>今まで書いてきた手法で丁寧に調べあげ、先生にもチェックしてもらいこれでOKということでした。</p>



<p>ただ、この時点ではまだ習得したとは言えません。</p>



<p>実際の会話で使用し「ちゃんと通じた！」という成功体験を繰り返すことで初めてマスターレベルに近づきます。</p>



<p>そこで、DMM英会話レッスンの際、<a href="https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news" target="_blank" rel="noopener">「デイリーニュース」</a>教材で睡眠に関連したトピックを選びます。</p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09094851/8.jpg" alt="デイリーニュース" class="wp-image-80625"/></figure></div>


<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><b>Study: Irregular Sleep Increases Risk of Heart Disease</b><br>（研究：不規則な睡眠は、心臓病のリスクを高める）<br>記事詳細は<a href="https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/study-irregular-sleep-increases-risk-of-heart-disease/YK7cCl5MEeqXRfdfV3A1Rg" target="_blank" rel="noopener">こちら</a></p>
</blockquote>



<p>こちらの記事の「Exercise 3-Discussion」コーナーに、こんな質問がありました。</p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09094854/Discussion.jpg" alt="Discussion" class="wp-image-80638"/></figure></div>

<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Do you usually go to bed and wake up at around the same time?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「あなたはいつも同じ時間に寝て、起きますか？」</p></div>



<p>この質問に対する回答のなかであれば、きっと、今回作った文章である</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">The sleep app allows me to wake up at my regular time.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「睡眠アプリが私を適切な時間に起こしてくれるんです」</p></div>



<p>を自然な形で言えそうですよね。</p>



<p>このように、覚えた知識やフレーズを積極的に使い、<b>「あの表現が相手に通じた!」という事実を意図的に体感する</b>んです。</p>



<p>これがまさに、大人を相手に「株式会社」という単語を使って会話が通じ、ボキャブラリーが本当の意味で身についたことを嬉しく思った中高時代の自分の心境です。<br>&nbsp;</p>



<h2 class="wp-block-heading">番外編：英語日記は暗記するの？</h2>



<p>ちなみに、先ほど書いたこちら↓</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">The sleep app allows me to wake up at my regular time.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「睡眠アプリが私を適切な時間に起こしてくれるんです」</p></div>



<p>この、<b>自分で考え抜いた短い1文</b>こそが、僕の提唱している<b>「英語日記」</b>です。</p>



<p>丸暗記の場合、基本的には教科書やネットなどに載っている<b>誰かの作った例文</b>を暗記することになりますが<b>（受動的）</b>、英語日記は、この記事で書いたやり方で細かく調べながら単語の意味を完全に理解し、自分で<b>オリジナル例文</b>をつくります。</p>



<p>さらに、実際の場面で口から出しやすくするために音声入力を使って100回ほど発音します<b>（能動的）</b>。</p>



<p>以下、ある日の僕の実際の英語日記です。</p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09094858/9.jpg" alt="英語日記" class="wp-image-80624"/></figure></div>


<p>ここまでやるので、結果的に文章を暗記することにはなりますが、「思考を必要とせず、ひとまず記憶する＝丸暗記」とは異なるものです。</p>



<p>一番に大事なのは、<b>「英語日記に使用したそれぞれの単語や文法を、自分の努力によって完全に理解した」</b>という事実です。</p>



<p>なぜこうなるかを真に理解できた上で使っているという意味で、僕たちが日本語を使うときと限りなく近い感覚があります。</p>



<p>ここまでの「深い理解」があれば、必ずしもつくった文章の通りに言う必要はありません。</p>



<p>単語や文法を瞬時に組み合わせて、会話の中で全く新しい文章を出せるようになっていきます。<br>&nbsp;</p>



<h2 class="wp-block-heading">さいごに</h2>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09095028/1_10.jpg.jpg" alt="さいごに" class="wp-image-80630"/></figure></div>


<p>1つの単語に対してこんなにやるのか、大変だな…という感想を抱いた方がいるかもしれません。</p>



<p>ただ、今挙げたような知識を全て感覚的に理解しているのが、ネイティブスピーカーです。</p>



<p>なので、丸暗記の対角線にある<b>「深い理解」</b>は、遅かれ早かれどこかで通過しなければならないプロセスであり、これをスキップし続けるかぎり「マスターレベルへの到達はない」とも言えます。</p>



<p>まあ、時間をかけていきましょう！</p>



<p><b>時間がかかることは全く悪いことではないです。</b></p>



<p>まだ上手く話せない1歳の赤ちゃんを見て誰も違和感を感じないように、勉強1年目で十分に話せないのは本当に普通なことです。</p>



<p>僕たちは、たくさん間違えながら何年もかけて日本語のプロフェッショナルになることができた人たちですから。ポテンシャルはあるはずです。</p>



<p><b>自分の中の「英語赤ちゃん」を大切に育てて大人にしてあげるような気持ち</b>で、長い目で勉強していけたら素敵ですよね。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading" id="a">新井リオへの質問はこちらから</h3>



<p>質問も引き続きお待ちしています！</p>



<p>英語・海外生活に関する悩み、こちらからお気軽に相談してください。</p>



<p>読み込んでいます…</p>



<p>&nbsp;<br><b>書籍<a href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4865282637/ref=dbs_a_def_rwt_bibl_vppi_i0" target="_blank" rel="noopener">「英語日記BOY 海外で夢を叶える英語勉強法」</a>絶賛発売中！</b></p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09095039/2_%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E6%97%A5%E8%A8%98BOYresize.jpg" alt="" class="wp-image-65675"/></figure></div>


<p>「英語日記」勉強法、オンラインレッスンの使い方、カナダでのデザイナー生活に至るまで、5年間の全てを書き尽くした新井リオの「自伝的学習本」です。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><b>Amazon本総合人気度ランキング１位</b>を獲得！</li>



<li>現在11刷、<b>6万部突破！</b></li>
</ul>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/info-and-announcements/collaboration/q-abc-15/">相談：英文は丸暗記するべきでしょうか？【新井リオの『Q&amp;ABC』vol.15】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>3分でわかる「no longer」 の意味と使い方、言い換え英語表現</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/no-longer/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Hiroe H]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Apr 2021 23:00:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[理解力]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=77745</guid>

					<description><![CDATA[<p>今日は英語表現「no longer」について紹介したいと思います。 英語学習者なら一度は耳にしたことがある英語表現だと思...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/no-longer/">3分でわかる「no longer」 の意味と使い方、言い換え英語表現</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今日は英語表現<b>「no longer」</b>について紹介したいと思います。</p>
<p>英語学習者なら一度は耳にしたことがある英語表現だと思いますが、no longer の意味や使い方をしっかり理解できていますか？</p>
<p>no longer の書き換え問題があったら、すぐに言い換えて表現することができますか？</p>
<p>no longer を簡単に手っ取り早く覚えたい方は必見！</p>
<p>3分でわかる no longer の意味と使い方、言い換え英語表現を解説していきます！<br />
&nbsp;</p>
<h2>no longer の意味と使い方</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09051042/no-longer-1-300x200.jpg" alt="no longer の意味と使い方" width="1000" height="667" class="alignnone size-medium wp-image-77976" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09051042/no-longer-1-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09051042/no-longer-1-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09051042/no-longer-1.jpg 1000w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<h3>no longer の意味</h3>
<p>no longer 〜 は<b>「もはや〜ではない」「もう〜ではない」</b>という意味があります。</p>
<p>否定の意味がありますが、通常の否定文とは異なります。</p>
<p>「もはや」がつくことで、<b>過去と比較して現在は「〜ではない」</b>という意味になるのです。</p>
<p>例文と一緒に見てみましょう。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Jane and Kate are no longer friends.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ジェーンとケイトはもう友達ではない」</p></div></p>
<p>「ジェーンとケイトは、以前友達だったが今はもう友達ではない」という意味になります。</p>
<p>通常の否定文だと「ジェーンとケイトは友達ではない」という意味になりますが、no longer を使うことで、<b>過去と現在の状況を比較することができる</b>わけです。<br />
&nbsp;</p>
<h3>no longer の使い方と例文</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09051044/no-longer-2-300x190.jpg" alt="no longer の使い方と例文" width="1000" height="634" class="alignnone size-medium wp-image-77977" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09051044/no-longer-2-300x190.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09051044/no-longer-2-768x487.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09051044/no-longer-2.jpg 1000w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p>次に no longer の使い方と例文を見てみましょう。</p>
<p>no longer は使われる文が be動詞の場合と、一般動詞の場合で、置く場所が変わってきます。</p>
<ul>
<li>be動詞の場合 → <b>be動詞の後ろに</b> no longer を置く</li>
<li>一般動詞の場合 → <b>一般動詞の前に</b> no longer を置く</li>
</ul>
<p>上記のルールがありますので、しっかり覚えておきましょう。<br />
&nbsp;</p>
<h4>be動詞の場合の例文</h4>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Your driver’s license is no longer valid.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「あなたの運転免許証はもはや有効ではない」</p></div></p>
<p>be動詞「is」が使われているので、no longer は is の後ろにきます。</p>
<p>「あなたの運転免許証はある過去の時点では有効だったが、現在はもう有効ではない」というように、過去と比較して現在について述べていますね。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">The product is no longer available at this store.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「その商品はこの店でもう入手できない」</p></div></p>
<p>ここでもbe動詞「is」が使われているので、no longer は is の後ろにきます。</p>
<p>「その商品は過去にこのお店で売られていたが、現在は売られていない」というように、過去と比較して現在について述べています。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">You are no longer welcome here.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「あなたはもうここで歓迎されない」</p></div></p>
<p>be動詞「are」が使われているので、no longer は are の後ろにきます。</p>
<p>「あなたは過去にこの場所で歓迎されていたが、現在は来てほしくないと思われている」というように、過去と比較して現在について述べています。<br />
&nbsp;</p>
<h4>一般動詞の場合の例文</h4>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I no longer work for the company.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私はもうその会社では働いていません」</p></div></p>
<p>一般動詞「work」が使われているので、no longer は work の前にきます。</p>
<p>「私は過去にその会社で働いていたが、現在はもう働いていない」というように、過去と比較して現在について述べています。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My grandfather can no longer walk by himself.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「祖父はもう一人で歩くことができない」</p></div></p>
<p>一般動詞「walk」が使われているので、no longer は walk の前にきます。</p>
<p>「祖父は過去に一人で歩けていたが、現在はもう歩けない」というように、過去と比較して現在について述べています。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My town no longer has a movie theater.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私の町にはもう映画館がない」</p></div></p>
<p>一般動詞「have/has」が使われているので、no longer は have/has の前にきます。</p>
<p>「私の町には過去に映画館があったが、現在はもうない」というように、過去と比較して現在について述べています。<br />
&nbsp;</p>
<h2>no longer の言い換え表現</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09051046/no-longer-3-300x200.jpg" alt="no longer の言い換え表現" width="1000" height="665" class="alignnone size-medium wp-image-77978" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09051046/no-longer-3-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09051046/no-longer-3-768x511.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09051046/no-longer-3.jpg 1000w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p>no longer は<b>「not 〜 any longer」</b>に言い換えることができます。</p>
<p>意味は no longer と同じで<b>「もはや〜でない」「もう〜ではない」</b>のように訳せます。</p>
<p>まず下の例文を見てみましょう。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I don’t (do not) have any money.<br />
= I have no money.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私はお金を全然持っていない」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">They didn’t (did not) have any idea who she was.<br />
= They had no idea who she was.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼らは彼女が誰なのか全く見当がついていなかった」</p></div></p>
<p>このように、「not ~ any」は「no」で置き換えて表現することもできます。</p>
<p>したがって、<b>「not 〜 any longer = no longer」</b>の型が成り立つわけです。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I can no longer wait for her.<br />
= I can’t (cannot) wait for her any longer.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私はもうこれ以上彼女のことを待てない」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">This room is no longer in use.<br />
= This room isn’t (is not) in use any longer.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「この部屋はもう使われていない」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I can no longer stand him.<br />
= I can’t (cannot) stand him any longer.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私はもうこれ以上彼に我慢ができない」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h2>no longer を英会話で使ってみよう</h2>
<p>今日は no longer の意味と使い方、言い換え表現を解説しましたが、いかがでしたか？</p>
<p>no longer「もはや〜ではない」「もう〜でない」は過去と比較して現在の状況について述べるときに使うことができましたね。</p>
<p>be動詞と一般動詞では no longer が置かれる位置が異なるので、間違えないようにしましょう。</p>
<p>また、no longer は not ~ any longer という英語表現に置き換えることもできました。ささっと置き換えられるように何度か言い換えの練習をしてみてください。</p>
<p>意味と使い方の理解と繰り返しの練習が、英語上達への近道です！ 頑張ってください!</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/no-longer/">3分でわかる「no longer」 の意味と使い方、言い換え英語表現</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>英文読解にはコツがあった！ 英語をスラスラ読むためのポイント4つ</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/reading-methods/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[K. Inoue]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Apr 2021 23:00:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語学習法]]></category>
		<category><![CDATA[リーディング]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[理解力]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=76017</guid>

					<description><![CDATA[<p>英語を勉強中に、「英語を読むのに時間がかかる」と困ったり、「どうすれば英語を英語らしく理解して読むことができるんだろう」...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/reading-methods/">英文読解にはコツがあった！ 英語をスラスラ読むためのポイント4つ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>英語を勉強中に、「英語を読むのに時間がかかる」と困ったり、「どうすれば英語を英語らしく理解して読むことができるんだろう」と疑問に思ったりしたことはないでしょうか。</p>
<p>そんな人は、こんな勉強をしていませんか？</p>
<p>「英語を見る」→「日本語訳を考える」→「出来上がった日本語を見て理解する」</p>
<p>もしこのようなやり方をしていらっしゃるとしたら、まずはそのやり方から変えないといけません。</p>
<p>なぜならこのやり方は、<b>最後には「日本語に辿り着く勉強法」</b>だからです。</p>
<p>英語を勉強しているはずなのに気が付いたら日本語で理解しようとしている、というのは矛盾していますね。</p>
<p>実は、英文読解に悩んでいらっしゃる方は、このような「日本語を頼りにした読解」をやってしまっているケースがほとんどです。</p>
<p>今回は、こうした方々のために、<b>英文をスラスラ読めるようになるための考え方やコツ</b>をご紹介していきます。<br />
&nbsp;</p>
<h2>英文読解における心構え｜英語をありのまま受け入れる</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09050854/shutterstock_412522840.jpg" alt="英文読解における心構え" width="1000" height="677" class="aligncenter size-full wp-image-76335" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09050854/shutterstock_412522840.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09050854/shutterstock_412522840-300x203.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09050854/shutterstock_412522840-768x520.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p>英文読解をしていく上で、そもそもの心構えとして大切なことがあります。</p>
<p>それは、<b>「英語をありのまま受け入れること」</b>です。</p>
<p>英語という外国語を学ぶとき、日本語による説明や和訳などを頼りにその理解を求めることはよくあります。日本語の助けを借りることで、効率的に学ぶことができる面も多くあるからです。</p>
<p>ですが、英語と日本語は全く異なる言語。最終的には、意識の中になるべく日本語を取り入れないことを目指すのが理想的です。</p>
<p>そのためには、<b>英語の語順にしたがって意味を理解しながら読んでいく</b>ことを心掛ける必要があります。</p>
<p>日本語で英文を理解しようとするとき、自然な日本語を目指し過ぎるあまり、「後ろから訳す」とか「後ろに名詞があるから他動詞だ」など、いわゆる「返り読み」がしばしば行われます。</p>
<p>そしてその結果出来上がった日本語を見て、「英文が理解できたことにして」終わってしまう人が多いのです。</p>
<p>しかし、英語の仕組みと意味が理解できても、「英文を英語らしく読解できた」とは必ずしも言えません。なぜなら返り読みをはじめとする和訳を目指すプロセスは、<b>英語の流れを無視してしまっている</b>からです。</p>
<p>当たり前のことですが、左から右へと流れる英文は、本来その語順通りにしか意味を表しません。リスニングでも、聞こえてくる順番でしか単語は耳に届きません。</p>
<p>どの言語も、前から後ろへと順に流れてこそ、文章としての意味が成立するということです。</p>
<p>たとえば、以下の英文を読む場合、</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">John plays soccer.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ジョンはサッカーをする」</p></div></p>
<p>「ジョンはサッカーをする」という日本語訳を意識するのではなく、</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">John plays soccer.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ジョンは／する／サッカーを」</p></div></p>
<p>という、<b>英語の語順通りに意味を追いかけることを意識した読み方</b>を、一つの約束事とする必要があります。</p>
<p>英語は、私たち日本語話者（日本人）なりに理解しやすいようにできている言語では決してなく、厳しい言い方をすれば、<b>「英語にとっては日本語の都合など知ったことではない」</b>のです。</p>
<p>その事実を十分に心得て、「英語の語順通りに読むことこそが英文読解のポイントである」と、理解するところがスタート地点です。<br />
&nbsp;</p>
<h2>英文読解のポイント①｜単語・句・節とレベルアップしながら練習する</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09050852/shutterstock_1169616703.jpg" alt="英文読解のコツ①" width="1000" height="667" class="aligncenter size-full wp-image-76334" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09050852/shutterstock_1169616703.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09050852/shutterstock_1169616703-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09050852/shutterstock_1169616703-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<h3>単語の順に読み進める</h3>
<p>特に初級者の方は、まずは中学１年生レベルを想定して、簡単な英文を用いて練習するところから始めましょう。</p>
<p>たとえば、「Tom knows you.」くらいの英文から見てみましょう。</p>
<p>これを頭の中で「トムは君を知っている」というように日本語訳せずに、<b>「トムは／知ってるんだよ／君のことをね」</b>*という具合に、単語毎に前から読んで<b>意味の流れを英語のまま感じ取る</b>ことができるようになるまで続けてください。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Tom knows you.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「トムは/知っている/君を」</p></div></p>
<p><font size="2">*ここでは解説のため、便宜的に日本語を用いています。</font><br />
&nbsp;</p>
<h3>ひとかたまりの句をとらえながら読み進める</h3>
<p>さて今度は「Tom knows your name.」くらいに語数を増やした英文を見てみます。</p>
<p>「トムは」「知っている」の後、your と name を置いてみました。</p>
<p>これらについて、「君の」「名前」と別々に考えるのではなく、「your name」＝「君の名前を」という<b>ひとかたまり</b>として読む意識が持てるでしょうか。</p>
<p>このように<b>「二つ以上の単語のかたまり」</b>のことを<b>「句」</b>と呼びます。</p>
<p>前から意味を拾い上げていく上で、単語一つ一つにとらわれすぎても良くありません。単語の意味を把握しつつも、<b>意味のまとまり（句）として複数の単語を一くくりにとらえる</b>ことが大切です。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Tom knows your name.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「トムは/知っている/君の名前を」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>より大きな節をとらえて読んでみる</h3>
<p>句をとらえる意識が持てるようになったら、次は「Tom knows that you are a doctor.」のような、さらに複雑な構造になった長めの英文にレベルアップします。</p>
<p>このように<b>「主語(S)と述語動詞(V)を含む二つ以上の単語のかたまり」</b>のことを<b>「節」</b>と呼びます。節のレベルですんなりと読むことができるようになれば、読解スピードは一気に加速していきます。</p>
<p>「トムは知っている」「君が医者だってことを」という具合に、<b>拾い上げるかたまりを文単位で大きくしながら</b>読めるように努めてみましょう。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Tom knows that you are a doctor.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「トムは知っている/君が医者だってことを」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h2>英文読解のポイント②｜スラッシュリーディングをする</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09050850/shutterstock_1802388268.jpg" alt="英文読解のコツ②" width="1000" height="667" class="aligncenter size-full wp-image-76333" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09050850/shutterstock_1802388268.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09050850/shutterstock_1802388268-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09050850/shutterstock_1802388268-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p>上で述べたように、「句」や「節」という大きな単位をつかみながら、前から読んでいく練習が英文読解力向上の基本ですが、これらの区切りが分かりやすいように、<b>句や節毎にスラッシュ（／：斜線）を入れる</b>方法があります。</p>
<p>これを<b>スラッシュリーディング</b>と呼びます。</p>
<h3>スラッシュを入れる場所</h3>
<p>自分でスラッシュを入れられることが理想的ですが、特に最初のうちは「スラッシュってどこに入れたらいいの？」と疑問に思うこともあるでしょう。</p>
<p>スラッシュを入れる場所の目安は以下のようになります。</p>
<ol>
<li><b>名詞のまとまり</b>（例：my father/his favorite book/the old lady）<br />
※所有格（my/his など）や冠詞（a(n)/the）が目印になることが多い。</li>
<li><b>動詞のまとまり</b>（例：is made/have visited/will be gone）<br />
※be動詞や助動詞（will/can/have/did など）が目印になることが多い。</li>
<li><b>前置詞のまとまり</b>（例：in your room/to the bank/by Friday）</li>
<li><b>接続詞・関係詞のまとまり</b>（例：that～/but～/who～/which～）</li>
</ol>
<p>では以下の文のどこにスラッシュを入れるか考えてみてください。</p>
<p>中学3年生レベルの文です。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Tom doesn’t know that Mr. Jones is a famous engineer who works for that company.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;"></p></div></p>
<p>いかがでしょう？<br />
おおむね以下のように入れるとよいでしょう。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Tom doesn’t know / that Mr. Jones is / a famous engineer / who works / for that company.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「トムは知らない/ジョーンズ氏が/有名な技術者だと/働いている/その会社で」</p></div></p>
<p>「おおむね」というのは、スラッシュを入れる場所は絶対こうでなければならない、ということではないからです。</p>
<p>その人の理解度や文のレベルに応じて、もっと細かく入れても良いですし、ある程度前から読む力がついてきたら逆にほとんど入れなくても構いません。</p>
<p>極端な（そして乱暴な）ことを言えば、<b>自分で正しく理解できるのであればどこに入れても構わない</b>のです。（ただし、構造的に前置詞と名詞を切り分けることはできない、などの最低限の配慮は必要）</p>
<p>最初は多く、やがては少なく、そしてゼロにする。そんな意識でスラッシュを調節してみてください。</p>
<p>ちなみに上記の例文を日本語訳すると、こうなります。</p>
<p><b>「トムは、ジョーンズ氏がその会社で働いている有名な技術者だということを知らない」</b></p>
<p>比べてみると、英語の語順とあまりにも違うことがよく分かりますね。</p>
<p>だからこそ、<b>英語の語順通りに意味を拾い上げるトレーニングをしない限り、いつまで経ってもスラスラと英文を読めるようにはならない</b>、ということ。</p>
<p>日本語訳はあくまでも補助的なもの、くらいの認識にとどめておきましょう。<br />
&nbsp;</p>
<h3>スラッシュリーディングを通じて英語の感性が身に付く</h3>
<p>語順通りに英語を理解する上で、知っておきたいとても大切なことがあります。</p>
<p>それは、<b>英語の語順は「話し手（書き手）の情報発信」と「聞き手（読み手）の疑問」が暗黙のうちに繰り返されることによって成り立つ</b>、ということです。</p>
<p>先ほどの英文を例に挙げると、次のようになります。<br />
英語が話し手、日本語が聞き手とする。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Tom doesn’t know that Mr. Jones is a famous engineer who works for that company.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;"></p></div></p>
<ul>
<li>Tom →「トムがどうした？」</li>
<li>doesn’t know →「何を知らない？」</li>
<li>that Mr. Jones is →「ジョーンズ氏が何？」</li>
<li>a famous engineer →「どんな有名な技術者？」</li>
<li>who works →「どこで働いてるの？」</li>
<li>for that company.</li>
</ul>
<p>という具合です。</p>
<p>もちろん話し手は一方的に話しているわけですから、実際に疑問と答えのやり取りが二人の間で交わされているわけではありません。</p>
<p>しかし両者の間ではそのような情報のやりとりが暗黙のうちに、<b>ほとんど無意識のレベルで行われている</b>のです。（英語の文構造を体得しているからこその無意識レベルですね。）</p>
<p>その証拠に、もしも話し手がたとえば「Mr. Jones is」まで言ったところで言葉を止めてしまったら、聞き手はまず間違いなく「Mr. Jones is what?（ジョーンズ氏が何？）」、「What about him?（彼がどうしたの？）」などと声を出して尋ねてくることでしょう。</p>
<p>こうした英語の流れが、スラッシュリーディングを通じて見えてくるようになれば、英文読解力どころかスピーキング力まで向上します。</p>
<p>なぜなら、それは英語の感性が身に付いてきた証拠だからです。<br />
&nbsp;</p>
<h2>英文読解のポイント③｜文型を意識する</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09050849/shutterstock_1072435748.jpg" alt="英文読解のコツ③" width="1000" height="667" class="aligncenter size-full wp-image-76332" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09050849/shutterstock_1072435748.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09050849/shutterstock_1072435748-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09050849/shutterstock_1072435748-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p>英語には5文型と呼ばれる5つの型が存在します。</p>
<ul>
<li>第1文型：<b>SV</b></li>
<li>第2文型：<b>SVC</b></li>
<li>第3文型：<b>SVO</b></li>
<li>第4文型：<b>SVOO</b></li>
<li>第5文型：<b>SVOC</b></li>
</ul>
<p><b>■ 第1文型</b></p>
<p>主語(S)がどうする(V)という二つの要素でつくられる文です。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">She dances.<br />
S=She / V=dances</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼女は/踊る」＝「彼女は踊ります」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<p><b>■ 第2文型</b></p>
<p>主語(S)がどのような状態(C)である(V)かを表します。（S=C）</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">He is happy.<br />
S=He / V=is / C=happy</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼は/幸せ」＝「彼は幸せです」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<p><b>■ 第3文型</b></p>
<p>主語(S)が何を(O)どうする(V)かを表します。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Meg speaks French.<br />
S=Meg / V=speaks / O=French</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「メグは/話す/フランス語を」＝「メグはフランス語を話します」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<p><b>■ 第4文型</b></p>
<p>主語(S)が誰(O)に何を(O)どうするか(V)を表します。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Brian gave Olivia a ring.<br />
S=Brian / V=gave / O=Olivia / O=a ring</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ブライアンは/あげた/オリビアに/指輪を」＝「ブライアンはオリビアに指輪をあげた」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<p><b>■ 第5文型</b></p>
<p>主語(S)が何を(O)どのような状態(C)にどうする(V)かを表します。（O=C）</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My friends call me Jimmy.<br />
S=My friends / V=call / O=me / C=Jimmy</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私の友達は/呼ぶ/私を/ジミーと」＝「友達は僕のことをジミーと呼びます」</p></div></p>
<p>これらの文の語や句を、意味（のまとまり）毎に前からスラッシュで区切ってみると、ちょうど<b>S・V・O・Cそれぞれの要素で切り分ける</b>ことができます。</p>
<p>Sときたら「どうする？」、Vときたら「どんな？・何を？ 誰に？」、Oときたら意味に応じてさらに「どんな？ 何を？」という具合に、話し手と聞き手の間で暗黙のやりとりが行われているというのは先ほどご説明した通りです。</p>
<p>5文型というのは、実はこのやりとりを5つのパターンにまとめあげたものなのです。</p>
<p>もちろん、多くの英文にはS・V・O・C以外の修飾語（句）やM（前置詞や関係詞のまとまりなど）が伴いますから、一見してこれほどシンプルな見た目になることは少ないでしょう。</p>
<p>しかし、英語の文は原則的に5つの文型のいずれかで成り立っていますから、これを知っておけば、特に句や節という大きな単位でスラッシュを引いたときに、どの文型によって成り立っているかが容易に見えるようになります。</p>
<p>そして文型が見えれば、文全体の意味の理解がとても楽になるばかりか、前から順に読む癖をつけておくことで、<b>日本語訳に頼らない文型の意味の流れまで感覚的につかめるようになる</b>のでおいしいことだらけ。</p>
<p>ぜひ、英文読解の際には5文型を意識するようにしてください。</p>
<p>文型に関するより詳しい解説は以下の記事を参考にしてみてください。</p>
<p><div class="sc-inlink-post" style="padding:15px;border:1px solid #f2f2f2;"><a style="display:-webkit-box;display:-ms-flexbox;display:flex;color:#323232;text-decoration:none;" href=" https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/middle-school-english-8/ "><div class="inlink-post-thumbnail" style="width:90px;height:56px;"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/02/27075448/vol8-title.jpg" class="attachment-article_small_thumbnail size-article_small_thumbnail wp-post-image" alt="" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/02/27075448/vol8-title.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/02/27075448/vol8-title-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/02/27075448/vol8-title-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></div><div class="inlink-post-content" style="margin-left:15px;"><p style="width:auto;font-size:12px;font-weight:600;line-height:1.5;margin-bottom:0px;margin-top:0px;">今さら聞けない《第4文型》のキホン【大人のやりなおし中学英文法 vol.8】</p><span style="font-size:12px;">3月 4, 2019</span></div></a></div><br />
<div class="sc-inlink-post" style="padding:15px;border:1px solid #f2f2f2;"><a style="display:-webkit-box;display:-ms-flexbox;display:flex;color:#323232;text-decoration:none;" href=" https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/middle-school-english-9/ "><div class="inlink-post-thumbnail" style="width:90px;height:56px;"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/02/27081314/vol-9-title.jpg" class="attachment-article_small_thumbnail size-article_small_thumbnail wp-post-image" alt="" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/02/27081314/vol-9-title.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/02/27081314/vol-9-title-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/02/27081314/vol-9-title-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></div><div class="inlink-post-content" style="margin-left:15px;"><p style="width:auto;font-size:12px;font-weight:600;line-height:1.5;margin-bottom:0px;margin-top:0px;">今さら聞けない《第5文型》のキホン【大人のやりなおし中学英文法 vol.9】</p><span style="font-size:12px;">4月 3, 2019</span></div></a></div><br />
<div class="sc-inlink-post" style="padding:15px;border:1px solid #f2f2f2;"><a style="display:-webkit-box;display:-ms-flexbox;display:flex;color:#323232;text-decoration:none;" href=" https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/svoc/ "><div class="inlink-post-thumbnail" style="width:90px;height:56px;"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="562" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/01/21104609/svoc-2-1.jpg" class="attachment-article_small_thumbnail size-article_small_thumbnail wp-post-image" alt="SVOCを基本から発展まで徹底解説" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/01/21104609/svoc-2-1.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/01/21104609/svoc-2-1-300x169.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/01/21104609/svoc-2-1-768x432.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></div><div class="inlink-post-content" style="margin-left:15px;"><p style="width:auto;font-size:12px;font-weight:600;line-height:1.5;margin-bottom:0px;margin-top:0px;">第5文型をマスターすれば表現の幅が一気に広がる！SVOCを基本から発展まで徹底解説！</p><span style="font-size:12px;">3月 20, 2018</span></div></a></div><br />
&nbsp;</p>
<h2>英文読解のポイント④｜音声とセットで練習する</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09050847/shutterstock_635524727.jpg" alt="英文読解のコツ④" width="1000" height="666" class="aligncenter size-full wp-image-76331" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09050847/shutterstock_635524727.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09050847/shutterstock_635524727-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09050847/shutterstock_635524727-768x511.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p>読解力向上のための練習素材を選ぶとき、必ずCDやMP3ダウンロードなどで<b>音源</b>が聞けるものを選んでください。</p>
<p>目で見て左から右に理解していく練習と、流れて来る音を同じように前から後ろへと正確に聴き取る練習を合わせれば、<b>相乗効果が生まれてリスニング力も飛躍的に向上</b>します。</p>
<p>リスニングでは、聞こえた音は次の瞬間には消え去り、その次の瞬間にまた音が聞こえて、それもまた消えて、を繰り返しますね。</p>
<p>文字が目に見えない分難易度が高いと思われるかもしれませんが、前から後ろに理解していくという点では、読解もリスニングも同じですから、スラッシュリーディングのついでに必ず音声も聞き、また自分でも言えるよう<b>音読</b>もするようにしてください。<br />
&nbsp;</p>
<h2>正しく脳内再生しながら英文読解力を養おう</h2>
<p>いかがだったでしょうか。</p>
<p>「英文をスラスラ読めるようになる」をテーマに、「日本語訳よりも英語の意味の流れ」を大切に、「頭から順」に、「スラッシュリーディング」を活用し、「文型」を意識し、「音声」とともに練習することを解説してきました。</p>
<p>これらのポイントを押さえた学習や練習を経て、「英語の語順通りに正しい発音を脳内再生しながら意味を拾い上げ読み進めていく」ことができるようになることを目指してください。</p>
<p>そこまでいけば、読むことがきっと快感になります。</p>
<p>そして気づけば、読解だけでなくリスニング、スピーキング、ライティング力も大いに伸びていることを実感できるようになります。</p>
<p>ぜひその日を楽しみに、今から練習に励んでみてください</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/reading-methods/">英文読解にはコツがあった！ 英語をスラスラ読むためのポイント4つ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>英会話講師がレッスン中に使うフレーズ58選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/info-and-announcements/dmm-eikaiwa-tips/tutor-phrases/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Kurumi]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Dec 2020 23:00:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[DMM英会話の使い方]]></category>
		<category><![CDATA[理解力]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=70427</guid>

					<description><![CDATA[<p>英会話講師の指示に沿ってレッスンが進むとき、その指示内容がわからず、混乱・沈黙してしまった経験はありませんか？ また、「...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/info-and-announcements/dmm-eikaiwa-tips/tutor-phrases/">英会話講師がレッスン中に使うフレーズ58選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>英会話講師の指示に沿ってレッスンが進むとき、その指示内容がわからず、混乱・沈黙してしまった経験はありませんか？</p>



<p>また、「OK！ OK!」とわかったフリをしてしまっていませんか？</p>



<p>講師が使う英語フレーズは、実は決まったものがほとんど！</p>



<p>あらかじめ、どのような英語フレーズで指示がなされるのかを把握しておくことで、安心してレッスンを受けることができますし、なにより「わからないままレッスンが進んでしまう…」という状況を避けることができます。</p>



<p>本記事では、<strong>講師がよく使う英語フレーズ58選</strong>をご紹介。しっかりとマスターして、自信を持ってレッスンに臨みましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span data-sheets-value="{&quot;1&quot;:2,&quot;2&quot;:&quot;英会話で講師がレッスン中に使う英語フレーズ58選&quot;}" data-sheets-userformat="{&quot;2&quot;:14337,&quot;3&quot;:{&quot;1&quot;:0,&quot;3&quot;:1},&quot;14&quot;:{&quot;1&quot;:3,&quot;3&quot;:1},&quot;15&quot;:&quot;yu gothic&quot;,&quot;16&quot;:11}">英会話講師がレッスン中に使う英語フレーズ58選</span></h2>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/29145419/shutterstock_1826584079-655x435.jpg" alt="オンライン英会話で講師がよく使う英語フレーズ" class="wp-image-72253"/></figure></div>


<h3 class="wp-block-heading">レッスン冒頭の英語フレーズ</h3>



<p>オンラインレッスンでは、レッスンの内容に入る前に、接続とリクエストの確認、自己紹介があります。</p>



<p>色々と確認することがあるので、講師から以下のような質問をされるでしょう。</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Nice to meet you. I'm ~. I will be your tutor today.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「初めまして。講師の〜です。今日はよろしくお願いします」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Can you see me?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私が（画面上で）見えますか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Can you hear me?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私の声が聞こえますか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Would you like to keep your camera off?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「カメラは使わない方がいいですか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I would like to check your requests.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「（レッスン）リクエストの確認をします」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Would you like to do a free conversation lesson today?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「今日はフリートークでよろしいですか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Do you have any requests on how to lead the material?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「教材の進め方でリクエストはありますか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Do you have any other questions?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「他に何かリクエストはありますか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Since this is our first lesson, let's start with self-introductions.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「今日は初めてのレッスンなので、自己紹介から始めましょう」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Would you like to do your self-introduction first? Or should I start first?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「先に自己紹介をしますか？ 私から始めますか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Let me introduce myself first.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私が先に自己紹介をします」</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">レッスン中の基本英語フレーズ</h3>



<p>レッスンの形式にかかわらずよく使う英語フレーズをご紹介します。</p>



<p>どれも簡単なフレーズばかりですが、表現にバリエーションがあるものもあります。</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Please repeat after me.<br />
Please listen and repeat.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「復唱してください」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Please read (it/the word/the sentence) aloud.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「（これ/この単語/この文章）を音読してください」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Please listen carefully.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「注意深く聞いてください」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Once more.<br />
Please say it (that) again.<br />
Could you repeat that?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「もう一度言ってみてください」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Almost! (Close!) Try again.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「惜しい！ もう一回やってみましょう」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Do you understand?<br />
Do you get it?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「理解できましたか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Do you have any questions so far?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「（ここまでで）質問はありますか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Do you know what this word means?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「この言葉の意味は分かりますか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Can you define this word?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「この言葉の意味を説明してみてください」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Please look at the chat box (note).</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「チャットボックス（ノート）をみてください」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Please go on.<br />
Please continue.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「続けてください」</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">教材を使ったレッスンでの英語フレーズ</h3>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/29145420/shutterstock_1661257726-655x435.jpg" alt="オンライン英会話で講師がよく使う英語フレーズ" class="wp-image-72254"/></figure></div>


<p>教材の場合は通常、「Exercise」ごとに自分がやらなければいけないことが教材に記載されていますので、そちらの内容も合わせて確認するようにしましょう。</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Please read the highlighted part.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ハイライトしたところを読んでください」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Would you like to start with vocabulary?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ボキャブラリーから始めますか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Do you want to read the definitions and example sentences?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「定義と例文を読みたいですか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Do you prefer to listen and repeat or read it by yourself?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「講師の後に復唱するか、自分で読むか、どちらがいいですか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Do you want to skip this part?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「このパートは飛ばしますか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Do you want to read the article paragraph by paragraph? Or sentence by sentence?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「本文をパラグラフ（段落）ごとに読みますか？ 一文ずつ読みますか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I will be A. Can you be B?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私がA役をやります。B役をお願いします。」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Let's switch roles.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「役を交代しましょう」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Please look at the exercise ~.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「エクササイズ〜をみてください」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Let's move on to the exercise〜.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「エクササイズ〜へ進みましょう」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">We only have a short time left. Which exercise do you want to do for the rest of the time?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「あまり時間が残っていません。残りの時間はどのエクササイズをしたいですか？」</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">レッスン終盤の英語フレーズ</h3>



<p>レッスンの終盤では、別れの挨拶のほか、その日の振り返りやフィードバックを講師が伝えてくれます。</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">It seems like we are running out of time.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「そろそろ終わりの時間です」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I'm afraid that it's time to finish.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「残念ながらレッスン終了の時間です」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">We have an extra 5 minutes. Is there anything that you want to do now?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「5分余っていますが、何かやりたいことはありますか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Do you have anything you want to ask before we finish?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「レッスン終了の前に何か聞きたいことはありますか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Today, we learned (how to use prepositions).</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「今日は（前置詞の使い方）を学習しました」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Today, we talked about (how to stop global warming).</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「今日は（地球温暖化）について話しました」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">You did a great job on (expressing your opinions using your experiences.)</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「（自分の経験を踏まえて意見することが）がよくできました」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Next time, please try to pay more attention to (R sounds).</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「次回は、（Rの発音）に気をつけてみてください」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I hope to see you next time in my lesson.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「またレッスンでお会いできるのを楽しみにしています」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Thank you so much for taking my class today.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「今日はレッスンを受けてくれて、ありがとうございました」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">It was nice to meet you, (~san).</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「知り合えてよかったです。〜さん。」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">It was nice to see you again, (~san).</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「また会えてよかったです。〜さん。」</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">その他の英語フレーズ</h3>



<p>言い換え表現を伝えるときや、言葉の意味を確認するときなど、その他の場面でよく使われる英語表現をご紹介します。</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">You can also say it like this.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「こういう風にも言えますよ」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">If you say ~, it will sound more natural.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「〜というと、より自然です」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">What you are trying to say is that ~.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「あなたの言おうとしていることは、〜ですね」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Can you be a little more specific?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「もう少し具体的に聞かせてください」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Let me type it down in the chat box. Hold on a moment.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「チャットボックスに入力するのでちょっと待ってください」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Can you open the link I posted in the chat box?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「チャットボックスに送ったリンクを開いてください」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Please try to use a full sentence.<br />
Please make a complete sentence.<br />
</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「文章を作ってみてください」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Please look at the movements of my mouth carefully.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私の口の動きをよく見てください」</p></div>



<h2 class="wp-block-heading">英語力を伸ばすために大切なこと</h2>



<p>いかがでしたか？</p>



<p>今回の内容は<br>こちらのYouTubeでもご紹介しています。</p>


<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="「復唱してね」レッスン中に講師がよく使うフレーズ【オンライン英会話で使える英語フレーズ#9】" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/FyEP09XQykk?start=87&feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>



<p>ぜひ音声と共に復習してみてください。</p>



<p>また、最後に注意点です。</p>



<p>講師の指示が聞き取れなかったり、わからなかったときは、理解できていないことをしっかりと伝えましょう。</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I don't know what to do.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「何をすればいいかわかりません」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I couldn't understand what you just said.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「今おっしゃったことが理解できませんでした」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I didn't get it.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「分かりませんでした」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">What do you mean?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「どういう意味ですか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">What should I do?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「どうすればいいですか？」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Can you explain it again?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「もう一度説明してください」</p></div>



<p>「わからない」を伝える英語フレーズは、こちらのYouTubeで詳しく紹介していますので、参考にしてみてください。</p>


<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="「英語が聞き取れない」「意味がわからない」【オンライン英会話で使えるフレーズ #2】" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/Iyye9FovxFk?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>



<p>講師の指示をしっかりと理解し、満足のいくレッスンを受けて実力を伸ばしていきましょう！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/info-and-announcements/dmm-eikaiwa-tips/tutor-phrases/">英会話講師がレッスン中に使うフレーズ58選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>“everyday” と ”every day” は違う？ スペースがあると意味が変わる英語表現まとめ</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/everyday-every-day/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[奈都香]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Jun 2020 00:56:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[似たような表現]]></category>
		<category><![CDATA[理解力]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=66500</guid>

					<description><![CDATA[<p>皆さんは "every day" と "everyday" の違いは分かりますか？ 同じ単語のスペルミスじゃないですよ！...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/everyday-every-day/">“everyday” と ”every day” は違う？ スペースがあると意味が変わる英語表現まとめ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>皆さんは "every day" と "everyday" の違いは分かりますか？</p>



<p>同じ単語のスペルミスじゃないですよ！</p>



<p>実は、普段あまり気にしないような<b>スペース1つで意味が全く変わってしまう表現</b>がたくさんあります。</p>



<p>これらの単語やフレーズは、スペルも発音も一緒なので、耳で聴きとるとその違いに気づきにくいのですが、文字で書くときは文法的な誤りになってしまうので実にやっかい。</p>



<p>今日はそんなスペースがあるかないかで、意味が変わる言葉や表現をご紹介したいと思います。</p>



<h2 class="wp-block-heading">スペース1つで全然意味が違う！要注意な英語表現</h2>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/05/29085536/word-words-1.jpg" alt="要注意な英語表現" class="wp-image-66503" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/05/29085536/word-words-1.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/05/29085536/word-words-1-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/05/29085536/word-words-1-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">overtime VS over time</h3>



<p><b>overtime の意味：残業</b></p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I had overtime and got home late last night. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「昨夜は残業があって帰宅が遅くなった」</p></div>



<p>「時間を過ぎても働く」という意味で「残業」という意味の名詞です。またスポーツの延長戦などにも使われるので、スポーツファンの方にはなじみがある単語かもしれません。<br><b>over time の意味：やがて</b></p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">The wound will heal over time. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「傷は時間とともにやがて癒える」</p></div>



<p>こちらはスペースが入ったことで、フレーズになると「やがて」「時間とともに」という意味になります。名詞と全く意味が違うので、文字に起こすときは注意が必要ですね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">all together VS altogether</h3>



<p><b>all together の意味：同じ所に、同時に</b></p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Let's sing! All together now! </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「歌おう！一緒に！」</p></div>



<p>スペースが入ることでフレーズになると「あるグループの要素・メンバーすべて」という意味になります。<br><b>altogether の意味：合計して</b></p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I'd like to pay for everything altogether. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「全部まとめてお会計をお願いします」</p></div>



<p>こちらは副詞で、「全部合わせて」という意味の単語です。</p>



<p>"overtime" ほどあからさまに意味が変わるわけではありません。しかし、意味は通じますが、明らかに間違いであることは気づくので、やはり文字に起こすときは気を付けたい単語です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">giveaway vs give away</h3>



<p><b>giveaway の意味：景品、サービス品、無料サンプル</b></p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">We have a huge giveaway at the end of the show! </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「番組の最後に豪華なプレゼントのお知らせがあります」</p></div>



<p>"Give away" のフレーズが誰かにものを上げることなので、名詞の "giveaway" も「景品」や「無料サービス」という意味を想像しやすいと思います。<br><b>give away の意味：与える、贈る、寄付する </b></p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I will give away this new sweater to charity. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「この新しいセーターをチャリティー団体に寄付しようと思う」</p></div>



<p>また、"give away / giveaway" には「明らかにする」という意味もあります。</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">You ate my cookie! The crumbs are a dead giveaway! </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「クッキー食べたでしょ！その食べかすが決定的証拠よ！」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">This is supposed to be a surprise. Don’t give away clues! </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「サプライズにしたいんだから、ヒントをあげちゃだめだよ！」</p></div>



<p>この使い方の場合は名詞も形容詞も同じ意味になりますので、文脈に合わせて使い分けましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">makeup VS make up</h3>



<p><b>makeup の意味：化粧</b></p>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Wait. I haven’t put my makeup on yet.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「まって。まだメイクしてないの」</p></div><br><b>make up の意味：心を決める、物の構成、作り上げる</b></p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Hurry up and make up your mind! </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「早く決めてよ！」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">This team is made up from three members. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「このチームは３人のメンバーで構成されてます」</p></div>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My daughter made up a funny story. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「娘がおかしなお話を作った」</p></div>



<p>このように、"makeup" のみ「化粧」という意味で、"make up" には複数の意味があります。</p>



<p>すべて「何かを作る」というニュアンスですが、なかなかすべて覚えるのは難しいですね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">似た意味だけどニュアンスが異なる表現</h2>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/05/29085540/word-words-2.jpg" alt="似ているけどニュアンスが異なる表現" class="wp-image-66504" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/05/29085540/word-words-2.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/05/29085540/word-words-2-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/05/29085540/word-words-2-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p></p>



<p>ここから先は、似たような意味でもスペースが入ることで、指し示す範囲などが変わる言葉をご紹介します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">everyday VS every day</h3>



<p><b>everyday の意味：日常の、平常な、ありふれた</b></p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I am studying everyday English phrases. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「日常英会話のフレーズを勉強しています」</p></div>



<p>スペースなしの "everyday" は、形容詞として使われる表現です。<br><b>every day の意味：毎日</b></p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I go to the gym every day. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「毎日ジムに通っています」</p></div>



<p>いずれも「日々」に関連する言葉ですが、それぞれ使い方が異なります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">anytime VS any time</h3>



<p><b>anytime の意味：任意の時間に</b></p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">You can call me anytime.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「いつでも電話をください」</p></div>



<p>1単語の "anytime" は副詞です。<br><b>any time の意味：いつでも、どんな時でも、常に</b></p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">They could call any time. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「いつ電話がくるかわからない」</p></div>



<p>この2つの使い分けはネイティブでも常々間違えます。</p>



<p>"any time" か "anytime" で迷った場合は "any time" とスペースありの方を選びましょう。一見古めかしく見えますが、文法的に誤りになることがありません。</p>



<h3 class="wp-block-heading">any more VS anymore</h3>



<p><b>anymore の意味：今は、もはや</b></p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I don’t go shopping there anymore. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「もうあそこでは買い物をしていない」</p></div>



<p>「もはや」の意味で ”anymore” を1つの単語として使う場合がありますが、これは実はアメリカ英語です。<br><b>any more の意味：もう少し、いくつか、今は、もはや</b></p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Would you like any more to eat? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「まだなにか召し上がられますか？」</p></div>



<p>イギリス英語圏では ”any more” は常にスペースが入ります。</p>



<p>テストなどではスペルミスとして指摘されてしまいますので気を付けましょう。この場合も迷ったときはスペースをいれるという対応がいいでしょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">anyone VS any one</h3>



<p><b>anyone の意味：だれか、だれでも</b></p>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Is anyone home? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「だれかいますか？」</p></div><br><b>any one の意味：どれか一つの</b></p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">You can take any one of them. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「どれでも好きなものを選んでね」</p></div>



<p>こちらも、不特定の人を表すときは "anyone"、あるグループのなかのどれか一つを示すときは "any one" を使います。パターンが見えてきましたね！</p>



<h3 class="wp-block-heading">someday VS some day</h3>



<p><b>someday の意味：（漠然とした未来を指して）いつか、そのうち</b></p>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I want to visit Italy someday. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「いつかイタリアを訪れてみたいです」</p></div><br><b>some day の意味：具体的な日付を明示せずに、ある特定の1日を指す場合</b></p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Do you want to hang out together some day next week? </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「来週のうちの一日一緒に遊ばない？」</p></div>



<p>こちらも漠然とした未来を指すときは “someday”、ある特定の位置の場合は ”some day” を使います。</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>たった1つのスペースで意味が全く変わったり、指している対象が変わってしまう言葉をご紹介しました。</p>



<p>ネイティブでも普段意識しておらず間違ってしまうことが多い言葉ばかりです。</p>



<p>トリビアとして覚えておいたり、スペルチェックの際に判断がつくよう知識を蓄えるのは大切ですが、気にしすぎてしゃべるチャンスを逃してしまうのはもったいない！</p>



<p>どんどん喋ったり文章を書いて、実例を持って覚えるのがおすすめです。また、他にも似たような単語があったら、法則性を見つけるのも楽しいですね！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/everyday-every-day/">“everyday” と ”every day” は違う？ スペースがあると意味が変わる英語表現まとめ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>相談：英語にセンスは必要ですか？【新井リオの『Q&#038;ABC』vol.3】</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/info-and-announcements/collaboration/q-abc-03/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[新井 リオ]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Jun 2020 07:58:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[コラボレーション]]></category>
		<category><![CDATA[勉強法]]></category>
		<category><![CDATA[新井リオ]]></category>
		<category><![CDATA[理解力]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習向け本]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=66852</guid>

					<description><![CDATA[<p>Q&#38;ABCは、『英語日記BOY』の著者・新井リオが、「英語・海外生活」にまつわるみなさんからの質問に答えていく連...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/info-and-announcements/collaboration/q-abc-03/">相談：英語にセンスは必要ですか？【新井リオの『Q&amp;ABC』vol.3】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Q&amp;ABCは、<a href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4865282637/ref=dbs_a_def_rwt_bibl_vppi_i0" target="_blank" rel="noopener">『英語日記BOY』</a>の著者・新井リオが、「英語・海外生活」にまつわるみなさんからの質問に答えていく連載です。<br />
（質問は<a href="https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScMbKfmrRadmacP_qB-L7yxrylxkpGx3LRUOCk-KUZldqdu4A/viewform" target="_blank" rel="noopener">こちら</a>からできます）</p>
<p>第3回のテーマは英語の「センス」問題について。</p>
<p>これずっと話したかったんです。</p>
<p><b>「英語にセンスは必要か？」</b></p>
<p>よく訊かれる質問なので、ここでまとめて答えたいと思います。</p>
<dl class="en-jp">
<dt>【質問（ことみさんより）】</dt>
<dd><i><i>こんにちは。私は仕事で英語を使います。</i></i>海外のお客さんを相手にしているので、英語でメールしたり、報告書を書いたりするのですが、私は全く英語ができません。</p>
<p>メール、報告書の作成もGoogle翻訳を使うし、客先へ訪問する時も全てカンペを作っていき、それを読みます。質問が来たり、話しかけられたりしても、自分の言葉で何も返せないのが辛いです。</p>
<p>英語ができるようになりたいと思い、何度も勉強を始めてみたりしたのですが、続かないし、出来るようになりません。</p>
<p>私には英語の「センス」がなくて一生話せるようにはならないんじゃないかと本気で思います。</p>
<p>でもお客さんと自分の言葉で会話してみたいです。私はどうしたら良いのでしょうか、、、</dd>
</dl>
<h2>英語に「センス」はいらない</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-66862" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085837/AAA028A-1-scaled.jpg" alt="英語にセンスはいらない" width="2941" height="1960" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085837/AAA028A-1-scaled.jpg 2560w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085837/AAA028A-1-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085837/AAA028A-1-1024x682.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085837/AAA028A-1-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 2941px) 100vw, 2941px" /></p>
<p>結論から言ってしまうんですけど、<b>英語に「センス」っていらないんです。</b></p>
<p>僕たち、「センス」で日本語を学んできたわけじゃないじゃないですか。</p>
<p>言語習得に必要なのって、センスじゃなくて<b>「正しい勉強法」</b>なんです。<br />
言ってしまえば、英語は<b>「だれでも努力でどうにかなるもの」</b>だということです。</p>
<p>僕程度の人間がセンスを語るのもあれなので、個人的なストーリーとして聞いて欲しいんですけど、「センス」の解釈を説明するにあたり、ちょっと自分の本職の話をさせてください。</p>
<h2>アートには「センス」がいる</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-66861" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085823/fphoto20.jpg" alt="アートにはセンスがいる" width="1818" height="1228" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085823/fphoto20.jpg 1818w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085823/fphoto20-300x203.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085823/fphoto20-1024x692.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085823/fphoto20-768x519.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1818px) 100vw, 1818px" /></p>
<p>最近は英語関連の仕事も多いですが、一応僕の本職は「イラストレーター」「ミュージシャン」です。で、イラスト（デザイン）を6年、音楽は10年やっていますが、この２つの方がよっぽど「センス必要だな」って思うんです。</p>
<p>英語と比較して言うなら、この2つ、つまり<b>「アート」は「だれでも努力でどうにかなるもの」ではない</b>んですよ。</p>
<p>絵がうまかったらみんな売れっ子イラストレーターになれるわけじゃないし、いくら練習しても売れないバンドはたくさんいます。（現に僕は、けっこう頑張ったつもりでしたが、バンドマンとして”売れた”と言えるレベルにはなれませんでした。）</p>
<p>むしろ、特に音楽なんかは未熟さが魅力になることさえあります。<br />
スキルがずば抜けているわけではないけれど、若くして売れているアーティストってたくさんいるじゃないですか。<br />
「どうしたら売れるか」って、正直だれにもわからないんですよ。</p>
<p>もちろんスキルは上手い方がいいですし、最低限の技量ラインみたいなのは絶対にクリアしている必要がありますが、「タイミング」「運」「その時のブーム」とか、本当にいろんな要素が奇跡的に合致して初めて成し得ることなんです、アート分野で売れるって。</p>
<p>で、この<b>「売れる（人気を得られる）」能力</b>のことを僕は<b>「センス」</b>だと思います。</p>
<p>あるいは、これを後天的に身につけることもできると思います。『センスは知識から始まる（水野学 著）』という本があるように（大好きな本です）、センスとは「知識の蓄積」と「客観視」による一種の未来予知能力によって、その精度をかなり上げることができます。</p>
<p>それでもやっぱり、センスのある人が絶対にみんな成功するわけではないのがアートの分野なのかなと思います。</p>
<p>これは楽しくもあり残酷なことでもあります。<br />
いくら頑張っても報われない、ってことが起こるんです。そういう世界なんです。</p>
<p>僕自身、このことで結構ちゃんと悩んでいましたし、今も普通に悩んでいます。</p>
<p>そんな中、出会ったのが英語でした。</p>
<h2>英語には「確実性」がある</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-66859" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085803/fphoto24.jpg" alt="英語には確実性がある" width="1818" height="1228" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085803/fphoto24.jpg 1818w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085803/fphoto24-300x203.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085803/fphoto24-1024x692.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085803/fphoto24-768x519.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1818px) 100vw, 1818px" /></p>
<p>5年前、初めて英語にのめり込んだ１年間のことを非常によく覚えています。</p>
<p>衝撃でした。<br />
「なんだこれ、やればやるほど報われるじゃん」って。</p>
<p><b>英語って、「売れる」必要ないんです。</b>（当たり前ですけど。）</p>
<p>「英語が話せる」というのは、正しい方法で知識と経験を積めばだれでも叶う夢なんです。<br />
筋トレとかも、これに近いのかもしれません。</p>
<p>とにかく僕はこの<b>英語の「確実性」</b>に惹かれ、ここまできました。</p>
<p>音楽・絵という「不確実性」の高い分野を２つやっているからこそ、「確実性」のある英語は、僕の救いになったんです。</p>
<p>英語がなかったら、もっと辛い日々になっていたと思います。いくら努力しても「報われるかわからないもの」を二つも抱えるのは辛かった。この生活に英語を入れ込むことで、僕はバランスを保って生きてきたんだと思います。</p>
<h2>必要なのは「正しい勉強法」</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-66858" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085755/fphoto03.jpg" alt="必要なのは正しい勉強法" width="1523" height="1074" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085755/fphoto03.jpg 1523w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085755/fphoto03-300x212.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085755/fphoto03-1024x722.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085755/fphoto03-768x542.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1523px) 100vw, 1523px" /></p>
<p>質問してくださったことみさんの相談に話を戻すと、まず伝えたいのが「英語にセンスは必要ない」ということ。</p>
<p>代わりに必要なのは<b>「正しい勉強法」</b>です。</p>
<p>いただいた文章をもう一度拝見すると、</p>
<blockquote><p>メール、報告書の作成もGoogle翻訳を使うし、客先へ訪問する時も全てカンペを作っていき、それを読みます。質問が来たり、話しかけられたりしても、自分の言葉で何も返せないのが辛いです。</p></blockquote>
<p>と書いてありましたが、「…ん、方法、それで合ってる！」と思いました。</p>
<p>というのも、英語が話せるって何を指すかというと、僕の定義では<b>「いま言いたい英語フレーズが瞬時に出てくる能力」</b>なんです。これが叶っている時、みなさんは「英語が話せる人」になれています。</p>
<p>「英語が話せる」というと、どんな難解なシーンにも対応できる英語力を保持していないといけない印象があるかもしれませんが、そんなことはありません。</p>
<p>例えばアメリカの小学生って「英語が話せる人」ですよね。<br />
でも「政治」や「環境問題」の質問を投げかけたら、たぶん上手く答えられないと思うんです。それでも「英語が話せる人」ではある。</p>
<p>これはどういうことかと言うと、<b>「いまの自分に必要な分野の英語がある程度話せる」</b>なら、その人は「英語が話せる人」だといっていいんですね。</p>
<p>これは日本人の僕たちにも応用できます。<b>「自分が生活で実際に言いそうな英語」</b>から先に覚えてしまえばいいんです。</p>
<p>だから、真の英語学習とは、売れている参考書を買うことでも、とりあえずお金をためて留学することでもなく、<b>「自分は英語で何を言いたいのか」を探し当てるところからスタート</b>します。</p>
<h2>いまは正しいプロセスのSTEP1</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-66860" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085813/fphoto31.jpg" alt="いまは正しいプロセスのSTEP1" width="1818" height="1228" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085813/fphoto31.jpg 1818w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085813/fphoto31-300x203.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085813/fphoto31-1024x692.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085813/fphoto31-768x519.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1818px) 100vw, 1818px" /></p>
<p>だとすると、そのカンペの内容こそまさに、ことみさんが<b>「言いたい英語フレーズ」</b>ですよね。それを事前にたくさん練習して覚えて、瞬時に言えるようにしちゃえばいいんです。</p>
<p>そして「自分の言葉で返せない」経験をした、と書いてありますが、練習していないのにいきなり話せるわけもないので、それは仕方ないです！というか、<b>愚直に英語を勉強する誰もが通るべき正しい道</b>です。だから大丈夫。</p>
<p>悔しい思いをする代わりに、そのとき「言いたいのに言えなかった…」と思ったフレーズをスマホにメモしておいて、家に帰ってから調べればいいんです。で、次こそは英語で言えるように、何回も口に出して覚える。</p>
<p><b>この一連のプロセスが、「正しい勉強法」なんです。実践から学ぶんです。</b></p>
<p>この習慣を繰り返すと「マイオリジナルボキャブラリー」みたいなのが増えていくので、<b>「自分が言いたいことなら話せる」</b>という状況が次第に出来上がってきます。</p>
<p>だから、僕から見ると、ことみさんはいま正しいプロセスの「STEP1」にいるだけのような気がしています。（ゴールはSTEP10とかかな。）</p>
<p>選んだ道は正しいのだけど、単純に技量と経験値が伴っていないので「不安」の方が勝ってしまう状態。</p>
<p>で、こんなときに必要なのが、「それで合ってるから大丈夫」と言ってくれる先輩的存在かなと。だから、自分でいうのも恥ずかしいですけど、僕が先輩になりますよ。そして言います。</p>
<p><b>「それで合ってるから大丈夫！！！」</b></p>
<h2>英語フレーズ2000個知ってる人</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-66857" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085739/Screen-Shot-2020-06-11-at-9.38.14.jpg" alt="英語フレーズ2000個知ってる人" width="1626" height="2252" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085739/Screen-Shot-2020-06-11-at-9.38.14.jpg 1626w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085739/Screen-Shot-2020-06-11-at-9.38.14-217x300.jpg 217w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085739/Screen-Shot-2020-06-11-at-9.38.14-739x1024.jpg 739w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085739/Screen-Shot-2020-06-11-at-9.38.14-768x1064.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085739/Screen-Shot-2020-06-11-at-9.38.14-1109x1536.jpg 1109w" sizes="auto, (max-width: 1626px) 100vw, 1626px" /></p>
<p>僕がスピーキング力向上のためにやってきたのは、基本的に<b>「英語日記」</b>と<b>「オンラインレッスン」</b>だけなんです。語学留学も、英会話スクール通いもしていません。</p>
<p>毎日英語日記を書くことで「自分が本当に使うフレーズ」を知り、オンラインでそれを添削してもらう。で、「口がそのフレーズを覚えた」といえる状態になるまで何度も言う。</p>
<p>シンプルにいうとこれだけです。僕はこれを約5年半、ほぼ毎日やっているので、すっごい単純計算ですけど、約2000個のオリジナル英語フレーズを覚えたことになります。</p>
<p>だから言ってしまえば僕は、「英語が話せる人」というより<b>「オリジナル英語フレーズを2000個知っている人」</b>なんです！</p>
<p>2000個もオリジナル例文があると、ほぼどんな場面にも対応できます。慣れるとフレーズ同士を組み合わせて瞬時に新しい表現を作ることもできるので、けっこう無限です。</p>
<p>ただ、2000はハードルが高いと思います。</p>
<p>僕が「かなり話せるようになったなあ」と実感したのは、「英語日記」と「オンラインレッスン」を1年間続けたあたりでした。この時カナダ人の友人に、「リオはもう、1年間留学をした人以上に話せているよ」と言ってもらい、すごく自信がつきました。</p>
<p>なので、<b>「1年間」をひとまずのゴール</b>にしてみましょうか。</p>
<p>たまにサボっちゃうとしても、瞬時に言えるオリジナルフレーズが例えば「300個」もあれば、「自己紹介」「趣味」「仕事の時に言いそうなフレーズ」だったらほぼパーフェクトに言えるようになると思います。</p>
<p>これがわかれば、あとは「やる」だけです。<br />
本当に、センスはいらないんです。</p>
<h2>さいごに</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-66856" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085732/fphoto10.jpg" alt="さいごに" width="1523" height="1074" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085732/fphoto10.jpg 1523w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085732/fphoto10-300x212.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085732/fphoto10-1024x722.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/29085732/fphoto10-768x542.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1523px) 100vw, 1523px" /></p>
<p>この文章を通して、僕は「英語にセンスはいらない」と言ってきました。</p>
<p>本当にそう思います。<br />
でも強いて言うなら<b>「努力」は必要</b>なんです。</p>
<p>まあこれは全てのことに言えますよね。<br />
努力をしないで叶うものなんてひとつもないと思います。</p>
<p>頑張るからこそ、叶った時に青春を感じるんですよ。<br />
勉強っていつでもできる青春なんです。</p>
<p>僕、いまだに自分の口から英語が出てくる事実に感動することがあります。<br />
この感動をもっと味わいたくて、いまも毎日勉強しています。</p>
<p>僕ももっと頑張るので、一緒に頑張りましょう！</p>
<p>新井リオへの質問は<a href="https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScMbKfmrRadmacP_qB-L7yxrylxkpGx3LRUOCk-KUZldqdu4A/viewform" target="_blank" rel="noopener">こちら</a>から。<br />
次回の連載更新は7月上旬予定です。</p>
<p><b>書籍<a href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4865282637/ref=dbs_a_def_rwt_bibl_vppi_i0" target="_blank" rel="noopener">『英語日記BOY 海外で夢を叶える英語勉強法』</a>絶賛発売中！</b></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-65675" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/29143727/1_%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E6%97%A5%E8%A8%98BOYresize.jpg" alt="" width="1000" height="1363" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/03/29082952/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E6%97%A5%E8%A8%98BOYresize.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/03/29082952/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E6%97%A5%E8%A8%98BOYresize-220x300.jpg 220w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/03/29082952/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E6%97%A5%E8%A8%98BOYresize-751x1024.jpg 751w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/03/29082952/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E6%97%A5%E8%A8%98BOYresize-768x1047.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p>「英語日記」勉強法、オンラインレッスンの使い方、カナダでのデザイナー生活に至るまで、5年間の全てを書き尽くした新井リオの「自伝的学習本」です。</p>
<p>・<b>Amazon本総合人気度ランキング１位</b>を獲得！<br />
・現在10刷、<b>5万部突破！</b></p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/info-and-announcements/collaboration/q-abc-03/">相談：英語にセンスは必要ですか？【新井リオの『Q&amp;ABC』vol.3】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「タピる」は英語で？ 2019年の新語・流行語大賞トップ10を英語で説明してみた</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/english-buzzwords-2019/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Rina]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Dec 2019 00:10:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[トレンド]]></category>
		<category><![CDATA[理解力]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=64438</guid>

					<description><![CDATA[<p>こんにちは。英語ライフスタイリストのRinaです。 あっという間に2019年も終わろうとしていますね。 そんな中、今年も...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/english-buzzwords-2019/">「タピる」は英語で？ 2019年の新語・流行語大賞トップ10を英語で説明してみた</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>こんにちは。英語ライフスタイリストのRinaです。</p>
<p>あっという間に2019年も終わろうとしていますね。</p>
<p>そんな中、今年も、年末恒例の<b>『2019ユーキャン新語・流行語大賞』</b>（「現代用語の基礎知識」選）が発表されました。なんと今回で36回目だそう！</p>
<p>栄えある年間大賞に輝いたのは、記憶に新しい”ONE TEAM”。受賞者はこの秋、日本列島を熱狂の渦に巻き込んだラグビー日本代表チームでした。</p>
<p>流行語大賞は、その年に起きた出来事の他に、どんな社会現象がみられたかなど、いろいろなことが集約されていて、一年を振り返る意味でも面白いので、いつもチェックしてしまいます。</p>
<p>さて、今年トップテン入りした流行語は…みなさんもうチェックしましたか？</p>
<p>今日は、この<b>「新語・流行語大賞トップテンに入った流行語たちを英語で言うとどうなる？」</b>をご紹介したいと思います。せっかくなので、今年のキーワードを振り返りながら一緒にチャレンジしてみてください！<br />
&nbsp;</p>
<h2>新語・流行語大賞トップテンを英語で言うと？</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/12/27103906/buzzwords.jpg" alt="新語・流行語大賞トップテンを英語で言うと" width="1000" height="667" class="alignnone size-full wp-image-64486" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/12/27103906/buzzwords.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/12/27103906/buzzwords-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/12/27103906/buzzwords-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p>トップテンに行く前に、そもそも<b>「流行語大賞」</b>は英語ではどう言ったら伝わるでしょうか。</p>
<p>複数の言い方がある中で、いろいろな英語メディアでの表記を参考にみてみると、これらの表現が主なところでした。</p>
<blockquote><p><b>Buzzword of the year / Buzzword Awards</b></p></blockquote>
<p>他にも、“the most memorable 2019 buzzwords” などと記載されている記事もあったりします。</p>
<p>日本語でも「流行る」という意味合いでよく「バズる」と言ったりしますが、これはもともと英語の “buzz” という単語から来ています。そもそも英語の “buzz” は、ハチや蚊などから聞こえる「ブーン」という羽音の擬音語。</p>
<p>他にも「ブザーをならして注意を引く」とか「電話する」「バタバタと動くこと」などいろいろな意味を持つのが ”buzz” なんです。日本語で「ブザー」と言ったりしますが、これも ”buzzer” から来ている言葉です。</p>
<p>そんな複数の意味を持つ ”buzz” ですが、スラング的に「ゴジップや噂話」のことも表現するようになりました。小さな振動が徐々に波紋のように広がっていくように、何かひとつの事柄が噂になったりして、たくさんの人がざわついているイメージが分かりやすいと思います。</p>
<p>“create a buzz” や “generate a buzz” など、フレーズとして「話題になる」とか「人々を興奮させる」という意味で使われることもあります。</p>
<p>なので <b>“Buzzword of the year”</b> は<b>「その年人々をざわつかせた言葉」</b>という意味になり、まさに「流行語」にぴったりな表現だと言えます。</p>
<p>ではさっそく、実際に2019年トップテン入りした ”Buzzwords” たちをみていきましょう！</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/12/27103835/ss-buzzwords-2019-300x232.png" alt="ユーキャン新語・流行語大賞" width="1626" height="1258" class="alignnone size-medium wp-image-64439" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/12/27103835/ss-buzzwords-2019-300x232.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/12/27103835/ss-buzzwords-2019-1024x792.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/12/27103835/ss-buzzwords-2019-768x594.png 768w" sizes="auto, (max-width: 1626px) 100vw, 1626px" /><a href="https://www.jiyu.co.jp/singo/" rel="noopener" target="_blank">ユーキャン新語・流行語大賞</a>より<br />
&nbsp;</p>
<h3>ONE TEAM：One team</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/12/27103901/2019-buzzwords-rugby.jpg" alt="One team" width="1000" height="667" class="alignnone size-full wp-image-64484" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/12/27103901/2019-buzzwords-rugby.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/12/27103901/2019-buzzwords-rugby-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/12/27103901/2019-buzzwords-rugby-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<dl class="en-jp">
<dt>
【説明例】</dt>
<dd><b>“ONE TEAM” is the Japan rugby team’s slogan used for the Rugby World Cup in 2019. Coach Jamie Joseph set his sights on building strong unity among players through this motto.</b></p>
<p>“ONE TEAM”は2019年ラグビーW杯で使われた日本チームのスローガンです。コーチであるJamie Joseph氏はこのモットーを通じて、チームの結束を強固なものにしようとしました。</dd>
</dl>
<p>“ONE TEAM” 自体が英語なので単語そのものを説明する必要はなく、「ラグビーW杯で使われた日本チームのスローガン」だということを補足できれば十分でしょう。</p>
<p>また、大会のキャッチフレーズ「４年に一度じゃない。一生に一度だ。」は、”It’s not once every four years. It’s once in a lifetime” のように言えます。</p>
<p>こちらも合わせて伝えられるといいですね！<br />
&nbsp;</p>
<h3>計画運休：Planned service outages/Planned train cancellation</h3>
<dl class="en-jp">
<dt>
【説明例】</dt>
<dd><b>“Planned train cancellations” were announced ahead of time by railway operators concerned about the impact of typhoons in October to ensure safety and avoid passenger confusion.</b></p>
<p>10月の台風接近に際し、その影響を鑑み、安全の確保と乗客の混乱を避ける目的で、事前に鉄道会社によって「計画運休」が発表されました。</dd>
</dl>
<p>ポイントは「計画された鉄道の運休」であると伝えることなので、”Planned” や ”train”、“railway”に加えて ”outage” や” cancellation ” などのキーワードが入っていると伝わりやすいと思います。</p>
<p>また主な目的は、安全確保のためだったという背景も盛り込めると、さらに分かりやすいでしょう。<br />
&nbsp;</p>
<h3>軽減税率：Reduced tax rate</h3>
<dl class="en-jp">
<dt>
【説明例】</dt>
<dd><b>Japan’s consumption tax rate was raised to 10 percent from 8 percent this October, and to cushion any negative effects, the reduced tax rate system (for the consumption tax) was implemented at the same time. </b></p>
<p><b>“Reduced tax rate” means that the consumption tax rate for some specific products is set lower than the general consumption tax rate. </b></p>
<p>2019年10月から消費税が8%から10%に引き上げられたのに際し、マイナス効果を軽減するために、軽減税率制度が同時に施行されました。</p>
<p>軽減税率とは、特定の商品の消費税率を一般的な消費税率よりも低く設定するものです。</dd>
</dl>
<p>経済の話題なのであまり一般的なテキストでは見ない単語も多めかも知れませんが、TOEICなどでは頻出の単語ばかりですし、身近な話題なのでこの際覚えてしまいましょう！ポイントになるのは以下の表現。</p>
<dl class="en-jp">
<dt>
【キーワード】</dt>
<dd>Reduced：軽減された<br />
Tax rate：税率<br />
Consumption tax：消費税<br />
Implement：実施する、導入する</dd>
</dl>
<p>また、この ”implement” は ”introduce” に置き換えることもできます。いずれにしても「導入された」という意味です。<br />
&nbsp;</p>
<h3>スマイリングシンデレラ/しぶこ:Smiling Cinderella/Shibuko</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/12/27103858/2019-buzzwords-golf.jpg" alt="Smiling Cinderella" width="1000" height="667" class="alignnone size-full wp-image-64482" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/12/27103858/2019-buzzwords-golf.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/12/27103858/2019-buzzwords-golf-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/12/27103858/2019-buzzwords-golf-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<dl class="en-jp">
<dt>
【説明例】</dt>
<dd><b>“Smiling Cinderella” and “Shibuko” are the nicknames of a professional golf player, Hinako Shibuno, who won the AIG Women’s British Open in her first appearance and became the second Japanese player to win a major title. </b></p>
<p><b>Japanese fans dubbed her the “Smiling Cinderella” for her warm grin and called her “Shibuko”, which is a truncated version of her first and last name. </b></p>
<p>「スマイリングシンデレラ」と「しぶこ」は初出場ながらAIG全英女子オープンで優勝し、日本人で二人目となるメジャタートルを獲得したプロゴルファー渋野ひなこのニックネームです。</p>
<p>日本人のファンは彼女の笑顔をとって彼女に「スマイリングシンデレラ」と名付け、また彼女の名字と名前を省略した「しぶこ」の愛称で呼びました。</dd>
</dl>
<p>少し長くなりましたが、一番のポイントは最初の “Smiling Cinderella” and “Shibuko”are the nicknames of a professional gold player, Hinako Shibuno.” の部分なので、まずはここを伝えましょう！</p>
<p>その後に、彼女がどんな偉業を成し遂げたのかや、彼女の笑顔について説明をすればさらに伝わりやすくなります。</p>
<p>ちなみに “dub” という単語はあまり馴染みがないかもしれませんが、「人にニックネームを付ける」という意味です。<br />
&nbsp;</p>
<h3>タピる:To go drink Tapioka tea</h3>
<dl class="en-jp">
<dt>
【説明例】</dt>
<dd><b>“Tapiru” means “to go drink Tapioka tea”. Tapioka drinks are originally from Taiwan and known as bubble tea or boba tea and usually consists of variations on milk tea filled with tapioca. </b></p>
<p><b>The word “Tapiru” is the verb form of Tapioka drinks, which combines the two words Tapioka” and “suru(do).” Tapioka drinks look gorgeous and very instagrammable so they have been all the rage among young people in Japan.</b></p>
<p>「タピる」は「タピオカドリンクを飲む」という意味。タピオカドリンクはもともと台湾から来たタピオカ入りのミルクティーで「バブルティー」や「ボバティー」として知られているものです。</p>
<p>「タピる」という言葉は「タピオカドリンク」と「する」を組み合わせて動詞化したもの。見た目が豪華でインスタ映えすることもあり、日本中の若者の間で大ブレイク中です。</dd>
</dl>
<p>“tapioca” 自体は英語では一般的に、”bubble tea” や ”Boba tea” として知られています。カタカナなのでそのまま「タピオカ」で伝わるかなと思ってしまいますが、ここは言い換えが必要。</p>
<p>また、さっき出た「バズる」のように、日本人は外国語の単語や何かの名詞に「〜る」を付けて動詞化する造語を作るのが得意ですね。</p>
<p>特に最近はそういう単語がいくつも出てきているので、そのあたりも一緒に説明できると相手に伝わりやすいかもしれません！<br />
&nbsp;</p>
<h3>#KuToo:#KuToo</h3>
<dl class="en-jp">
<dt>
【説明例】</dt>
<dd><b>“#KuToo” is a hashtag used in a campaign led by a former bikini model and writer Yumi Ishikawa, protesting requirements at some workplaces for women to wear high heels. </b></p>
<p><b>The word #KuToo was conceived by combining the three words “kutsu(shoes)”, “kutsu(pain)” and #MeToo.</b></p>
<p>「#KuToo」は元グラビアモデルで作家の石川優実氏によって先導された、職場でのハイヒール着用の強要に対して抗議するキャンペーンで使われたハッシュタグです。</p>
<p>この言葉は「靴」を意味する ”Kutsu” と「痛み」を意味する ”Kutsu”、そして「#MeToo」のハッシュタグの三語を組み合わせて創られた造語です。</dd>
</dl>
<p>ここでもやはり、ポイントになるのは最初の ”It’s a hashtag used in a campaign” という部分です。「これはあるキャンペーンで使われたハッシュタグです」と言えれば大枠の部分は伝わります。</p>
<p>”protest” は「抗議する」という意味で、ニュースなどではよく目にする単語です。またここでは ”campaign” という単語を使いましたが、”social movement(社会運動)” と言い換えることもできます。</p>
<p>数年前に話題になったセクハラに対する海外セレブたちの起こした「#MeToo」運動は有名で、そこにインスピレーションを受けているので、“Do you know/ remember the #MeToo movement against sexual harassment?” などと聞いてみるとスムーズかもしれませんね。<br />
&nbsp;</p>
<h3>◯◯ペイ:-pay</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/12/27103859/2019-buzzwords-payment.jpg" alt="◯◯ペイ" width="1000" height="667" class="alignnone size-full wp-image-64483" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/12/27103859/2019-buzzwords-payment.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/12/27103859/2019-buzzwords-payment-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/12/27103859/2019-buzzwords-payment-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<dl class="en-jp">
<dt>
【説明例】</dt>
<dd><b>“Pei” is from the English word “pay”, and this is a reference to cashless payment methods. Recently, various types of payments have been introduced in Japan.</b></p>
<p>「ペイ」は英語の”pay”に由来していて、これはキャッシュレスの支払い方法のことを表しています。最近、日本国内では様々なタイプの支払い方法が導入されてきているんです。</dd>
</dl>
<p>“Pay” 自体が英語からきている言葉なので、このようなシンプルな説明で伝わると思います。</p>
<p>もし相手が日本のキャッシュレス事情に詳しいようであれば、”For example, Pay Pay, Fami Pay, Apple Pay and so on.” のように例をあげるとさらに分かりやすいでしょう。<br />
&nbsp;</p>
<h3>免許返納:Returning licenses to the authorities</h3>
<dl class="en-jp">
<dt>
【説明例】</dt>
<dd><b>“Menkyo” means “Driver’s license” and “Henno” means “to return”, so “Menkyo Henno” is to return your driver’s license to the authorities. Faced with an increase of car accidents involving elderly people, both the central and local governments in Japan began asking the elderly drivers to voluntarily give up their licenses and return it.</b></p>
<p><b>Some celebrities even gave up their right to drive to promote this campaign and a growing number of elderly people are actually returning their licenses, but you cannot ignore the fact that this might cause a big inconvenience for some senior citizens who live in areas with limited public transportation. </b></p>
<p>「免許」は運転免許証、「返納」は返却することを意味していて、「免許返納」は権威に自分の運転免許証を返すことです。高齢者が絡む自動車事故の増加を受けて、中央政府だけでなく地方自治体も、高齢者に免許を持つことをやめて、自らの意思で返却することを促し始めました。</p>
<p>この動きを促進するため何人かの芸能人が免許を返納するなどし、実際に免許を返納する高齢者の数は増えましたが、公共交通機関が充実していない地域に住む高齢者にとっては、不便さを助長するという現実も無視できません。</dd>
</dl>
<p>ポイントは ”giving up the driver’s license and return it” という部分。</p>
<p>“giving up” は日本語では「諦める」と習うことが多いと思いますが、「〜を放棄する」という意味で使うこともあり、ここではそちらのニュアンスになります。</p>
<p>ただし、今までしていたことを「諦める」というニュアンスも少し残るため、本意でないにしても「自主的に」免許を返納することを促すこのキャンペーンの説明としてはぴったりだと思います。</p>
<p>その他にも、同じニュアンスの”surrender(放棄する)”に置き換えてもいいでしょう。</p>
<p>免許返納は公共交通機関がそこまで充実していない地方に住む高齢者にとっては、簡単には受け入れることが難しい問題だとも言われていて、このような背景まで説明できると、さらにいろいろな意見の交換が出来て面白いかもしれませんね。<br />
&nbsp;</p>
<h3>闇営業:Underground Business/Underground Performances</h3>
<dl class="en-jp">
<dt>
【説明例】</dt>
<dd><b>“Yami-Eigyo” means “underground performances” which refer to activities comedians engage in for money without the involvement of their management agencies.</b></p>
<p><b>A scandal was reported by a weekly magazine that 13 comedians who belong to the Japanese entertainment powerhouse Yoshimoto Kogyo Co. attended a party hosted by a purported crime group about five years ago and performed to receive money in return without consulting their agency. </b></p>
<p><b>This scandal highlighted some problems in the entertainment business and led up to many debates on power harassment, commission fee system, a lack of written contracts in the industry and so on.</b></p>
<p>「闇営業」とは、お笑い芸人たちが報酬目的で所属する事務所を通さずに活動することで、日本のお笑い事務所大手の吉本興業に所属する13名の芸人たちが、5年ほど前に事務所を通さずに反社会勢力の主催するパーティーに出席し、報酬を得たということが週刊誌で報道されました。</p>
<p>このスキャンダルによって、パワハラやコミッション制度、文書化されていない契約についてなど、エンタメ業界が抱える問題が浮き彫りになり、様々な議論がされました。</dd>
</dl>
<p>“Underground” は「地下で」や「こっそりと」という意味があるので、今回問題になった「闇営業」にぴったりと言えます。</p>
<p>ただし、”Underground business” というと「違法取引」というニュアンスがあり完全にアウトなイメージになるので、”Underground performance” のように言えば、「事務所には内緒でイベントに出演した」という今回の件を、より的確に説明できそうです。</p>
<p>ニュース記事などでは芸人たちが報酬を受け取ったことに関して、”compensation(報酬、補償)” という単語も使われていたので、合わせて覚えておくと良いかもしれません。</p>
<p>また、もう一つ今回ポイントになったのは「反社（反社会的勢力）」という言葉ですが、こちらは複数の表現があり、例えば ”antisocial forces” や ”antisocial organization” ”antisocialgroups” などとなります。<br />
&nbsp;</p>
<h3>令和:Reiwa, Japan’s new era name</h3>
<dl class="en-jp">
<dt>
【説明例】</dt>
<dd><b>On April 1st, it was announced that the government decided “Reiwa” would replace “Heisei” as Japan’s new era name. The name comes from “Manyoshu,” the oldest existing anthology of Japanese poetry. </b></p>
<p><b>The Chinese characters “rei” means “good” or “auspicious” and “wa” means “harmony” or “peace”. Prime Minister Shinzo Abe explained that “Reiwa” means “culture is born and grows when people come together and care for each other beautifully.”</b></p>
<p>4月１日、政府が「平成」に代わる新元号を「令和（れいわ）」と決定したと発表されました。出典は現存する日本最古の歌集「万葉集」から。</p>
<p>漢字の「令」には「良い」や「吉」の意味が、「和」には「調和」や「平和」の意味があります。安倍晋三首相は、令和には「人々が美しく心を寄せ合う中で文化が生まれ育つという意味が込められている」と説明しました。</dd>
</dl>
<p>ポイントになる表現は “replace(代わる)”、“new era name(新元号)” あたりで、割とシンプルに説明できそうです。</p>
<p>海外でも大きく報道されたので、“Reiwa” という元号自体を知っている人は多いかもしれませんが、このように元号に込められた意味や出典の背景などを合わせて、説明してあげられるとより良いかもしれません。</p>
<p>特に、こうした日本独特の歴史・文化やしきたりについて説明する際のポイントですが、海外の人にとっては漢字そのものに馴染みがなく、文字をみただけではしっくりこないもの。</p>
<p>今回の元号に関してだけでなく、漢字で表記されたものや出来事は、このようにひとつひとつの漢字の持つ意味を教えてあげるとニュアンスが伝わりやすいと思います。<br />
&nbsp;</p>
<h2>まとめ</h2>
<p>いかがでしたか？</p>
<p>今回は、2019年新語・流行語大賞トップテンを英語で言うとしたら？にチャレンジしてみました。</p>
<p>スポーツ、エンタメから経済まで、幅広い分野から流行語が選ばれていたので、普段目にしない単語なども出てきたかも知れません。普段から英語でニュースを読むのはなかなかハードルが高いかも知れませんが、このようにトレンドになっているものや、興味のある時事ネタをピックアップして英語で読んでみると、新しい発見があっておもしろいと思います。</p>
<p>実はアメリカやイギリスにも、日本と同様「流行語大賞」のようなものがあるのですが、言葉にはその国や社会の文化や時代的な背景がありありと映し出されるので、チェックしてみるのもおもしろいでしょう！</p>
<p>ちなみにアメリカの老舗辞書サイトの Merriam-Webster の発表した Word of the year 2019 は ”They”。これは性自認が男性でも女性でもない、ノンバイナリーの人たちを表す単数形の代名詞という意味。性に関するオープンな議論が進んでいるアメリカならではの単語と言えるかもしれません。</p>
<p>また今回のように、時事ネタについて海外の人に説明する際に、意外と大事なのが「言葉の意味」だけでなく「文化的背景や前提となる認識」を一緒に説明してあげることです。</p>
<p>例えば「闇営業」の問題も、日本ではグレーであっても、そうではない社会や文化圏もあるかも…。そうした文化的・社会的背景についても補完しながら話すことで、相互理解がより一層進むでしょうし、自分の文化を再認識しながら、様々な異文化に触れるいいチャンスですよね！</p>
<p>「日本では今どんなことがトレンドなの？」</p>
<p>そんな海外の人の疑問にさくっと答えられるよう、今日お届けした記事が参考になれば嬉しいです！！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/english-buzzwords-2019/">「タピる」は英語で？ 2019年の新語・流行語大賞トップ10を英語で説明してみた</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>英語音読の総仕上げ！「感情」を意識した3つの総合的な訓練方法【英語音読トレーニング vol.3】</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/readout-3/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[K. Inoue]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Oct 2019 08:00:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語学習法]]></category>
		<category><![CDATA[リーディング]]></category>
		<category><![CDATA[理解力]]></category>
		<category><![CDATA[英語発音]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=61736</guid>

					<description><![CDATA[<p>英語力を高めるために「音読は大切だ」とよく言われます。 でも具体的にどうやって音読すればいいのかよくわからないという人の...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/readout-3/">英語音読の総仕上げ！「感情」を意識した3つの総合的な訓練方法【英語音読トレーニング vol.3】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>英語力を高めるために<b>「音読は大切だ」</b>とよく言われます。</p>
<p>でも具体的にどうやって音読すればいいのかよくわからないという人のために、過去2回に渡って音読実践法をご紹介してきました。</p>
<p>最終回となる今回は、これまでの総仕上げとしての練習法をご紹介します。</p>
<p>様々な音読を段階的に行って、その効果を実感してみてください。</p>
<dl class="en-jp">
<dt>
【以前の記事はこちら】</dt>
<dd>
・ <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/61327/" rel="noopener" target="_blank">確実に英語の「発音力」を鍛える2種類の音読方法【英語音読トレーニング vol.1】</a><br />
・ <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/61590/" rel="noopener" target="_blank">英語感覚を養う音読練習法「サイトトランスレーション」とは【英語音読トレーニング vol.2】</a></dd>
</dl>
<p>&nbsp;</p>
<h2>感情にこだわりながら音読の総仕上げを</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/08/27101121/read-out-loud-3-emotion.jpg" alt="感情にこだわりながら音読の総仕上げを" width="1000" height="667" class="alignnone size-full wp-image-62422" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/08/27101121/read-out-loud-3-emotion.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/08/27101121/read-out-loud-3-emotion-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/08/27101121/read-out-loud-3-emotion-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p>音読で特に意識したいポイントは大きく3つです。</p>
<dl class="en-jp">
<dt>
【音読で意識したいポイント】</dt>
<dd><b>①発音<br />
②文法と意味の理解<br />
③感情</b></dd>
</dl>
<p>でもこれら全てをいきなり取り入れるのは難易度が高いので、<b>一つずつポイントを押さえた練習をする</b>ことがまずは大切です。</p>
<p>初回の記事では<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/61327/" rel="noopener" target="_blank">「発音」</a>、前回の記事では<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/61590/" rel="noopener" target="_blank">「文法と意味の理解」</a>を意識した音読練習法をご紹介しました。</p>
<p>最終回の今回は、<b>「感情」</b>を意識した総合的な音読訓練方法をご紹介します。<br />
&nbsp;</p>
<h3>イメージング読み</h3>
<p>ここでは、リッスン＆リピートとオーバーラッピング（<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/61327/" rel="noopener" target="_blank">第1回</a>の記事参照）で培った発音、リズム、スピード感とサイトトランスレーション（<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/61590/" rel="noopener" target="_blank">第2回</a>の記事参照）で確認したばかりの文法と意味の流れに加えて、背景や心情もイメージしながら総合的に読む練習をします。</p>
<p>素材の英文は、<b>どんな状況で何をどんな気持ちで</b>伝えようとしているものなのか、<b>その人になりきったつもりで音読していきます。</b></p>
<p>この音読もスクリプトを見ながら行いましょう。やり方のコツは、これまでに練習した発音やリズムを意識しながらも、自分が意味や背景や心情をしっかりとイメージできるスピードで読むことです。</p>
<p>素早く読むことはできても、<b>英文の理解が頭の中で追いつかず、発話の状況も話者の気持ちもイメージできなければ意味がありません。</b></p>
<p>いちいち頭の中でサイトトランスレーションのように、日本語に置き換えていく必要はありません。あくまで、こういう状況でこんな気持ちで伝えようとしている、という<b>英語としての理解とイメージが、頭と心で追いつくスピードを大切にしてください。</b></p>
<p>何度も繰り返し、遅くともノーマルスピードと同じくらいのペースで理解しながら読むことができるようになることを目指しましょう。</p>
<p>ノーマルスピードでこれができるようになると、当該の英文に対する感性はかなり磨かれたことになります。<b>発音ができ、意味も理解し、状況も気持ちも込めながら読むことができる</b>わけですから、その感覚を手にできたときの喜びは相当なものになるはずです。</p>
<p>そしていよいよ音読の効力も感じてくるはずです。<br />
&nbsp;</p>
<h2>「学ぶ」は「真似る」</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/08/27101118/read-out-loud-3-copy.jpg" alt="学ぶは真似る" width="1000" height="667" class="alignnone size-full wp-image-62421" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/08/27101118/read-out-loud-3-copy.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/08/27101118/read-out-loud-3-copy-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/08/27101118/read-out-loud-3-copy-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p>音読練習に用いる英文は、基本的に誰かが作った既存のものであって、学習者自らが作り出したものではありません。</p>
<p>そのため、音読練習はどうしても他人の英語を使わざるを得ないことになるのですが、目指すべきはそれを自分の英語と呼べるようになるくらいまで徹底して読み込むことです。</p>
<p><b>「学ぶ」の語源は「真似る」だと言われています。</b></p>
<p>完全に真似てしまうことで、最終的には自分の力にする。英語の学びもまた同じです。</p>
<p>私自身、この考え方を持って他人の英語を自分のものにできるよう、全力で真似をしてきました。</p>
<p>そもそもリッスン＆リピートやオーバーラッピングから「真似」は始まっていたわけですが、ここで究極の<b>「真似る訓練」</b>をご紹介します。<br />
&nbsp;</p>
<h3>シャドウイング</h3>
<p>シャドウイングは最近の英語教育現場でもとてもよく取り入れられていますし、シャドウイング訓練を専門とした教材や書籍なども販売されているのでご存知の方も多いと思います。</p>
<p>シャドウイングは、聞こえてくる音声に付きしたがって読んでいく方法です。ただこれまでの方法と大きく違うのは、<b>スクリプトを一切見ないで行う</b>活動だということ。</p>
<p>音声を流し、<b>聞こえてきた英語をそっくりそのまま真似をしながら、後から付いて読み上げていきます</b>。影（シャドウ）のように付いていくことからシャドウイングと呼ばれています。</p>
<p>だいたい2、3単語くらい遅れて付いていくのが理想的です。</p>
<p>シャドウイングにはリスニング力が要求されますが、これまでに初回の記事からご紹介してきた訓練を経て何度も音読をしているはずですから、ある程度英文を覚えてしまっています。</p>
<p>覚えてしまっていたら意味がないのでは？と思われるかもしれませんが、そうではありません。</p>
<p><b>「自分はこれまでに発音を練習し、意味もよく分かっている。背景や心情もイメージできている。だからこそ、正しく言えるものは正しく聞き取ることができる」</b></p>
<p>という当たり前の、言語能力の確認ができることもシャドウイングを行う目的の一つです。<br />
&nbsp;</p>
<h4>実践方法</h4>
<p>さて、では実践してみましょう。</p>
<p>音に集中し、聞こえてきた英文を理解しながら、<b>あたかも自分がその英語を生み出し、相手に伝えるために、気持ちを持って喋っているかのようなイメージで行ってください。</b></p>
<p>発音、意味の伝達順序（文法の思考）、感情の<b>全てを真似します。</b></p>
<p>最初のうちは音を追いかけることだけに必死になるかもしれませんが、それでも構いません。何度も何度も繰り返して、徐々に完成できるようになることを目指してください。<br />
&nbsp;</p>
<h4>シャドウイングを行う際の注意点</h4>
<p>ところで、シャドウイングという言葉の流行により、いきなりこれを実践する学習者の方は少なくありません。もしも心当たりがあるのであれば注意してください。</p>
<p>シャドウイングは身に付けた英語力の確認をベースに、さらなる定着と向上につなげるために行うものであって、<b>最初からいきなり取り組むべき活動では基本的にはありません。</b></p>
<p>中級から上級レベル程度の英語力が付いてくると、実力の確認やより実践的な訓練として、いきなりシャドウイングを行うことも良いでしょう。</p>
<p>しかし、初級者や高校生くらいの、ほとんど音読訓練を行ってこなかった学習者にとっては、いきなりのシャドウイングは難易度が高い練習であることを知っておいてください。<br />
&nbsp;</p>
<h3>リードアンドルックアップ</h3>
<p>シャドウイングで一通り音読訓練を完了しても構わないのですが、それでもまだまだ足りないと思ったときは、<b>リードアンドルックアップ（Read and Look Up）</b>なども取り入れてみましょう。</p>
<p>この音読は、さらに英文を頭と身体に沁み込ませるために行うものです。<br />
&nbsp;</p>
<h4>実践方法</h4>
<p>やり方は、<b>まずスクリプトを手に持って、英文を黙読します。</b>意味の句切れのまとまり、または一文全体を黙読します。声には出しません。</p>
<p>一通り黙読で英文に目を通したら、今度は<b>スクリプトから目を離し、顔を上げて今黙読したばかりの英語を声に出して読み上げます。</b>つまり、黙読の間にそのフレーズや英文を<b>暗記</b>するわけです。</p>
<p>そして暗記したばかりの短い発話を、シャドウイングのときと同様に、<b>あたかも自分の英語として相手に伝えているイメージで音読してください。</b></p>
<p>サイトトランスレーションで使用したプリントを用いて一行ずつ行ってもいいですし、文頭からピリオドまでの一文まるごとを一まとまりとして行っても構いません。使用している英文の難易度や長さなどに応じて適宜判断してください。</p>
<p>最初のタスクが完了したら、再びスクリプトに目を落とし、次のフレーズや文を黙読し、また顔を上げてこれを発話し、同じことを最後まで繰り返していきます。</p>
<p>リードアンドルックアップを行う時点で、最初のリッスン＆リピートから数えて、すでに少なくとも数十回から百回ほどは音読していることが望ましいです。それだけやっていれば、一文まるごとを一単位として行ってもそれほど苦にならなくなるでしょう。</p>
<p>繰り返しますが、<b>英文を自分のものとして頭と身体に沁み込ませ、自分のものとして発言することが最大のポイント</b>です。</p>
<p>身振り手振りを用いたり、感情を声に乗せたりすることを意識すると、ますます英語らしさ溢れる音読ができるようになります。<br />
&nbsp;</p>
<h2>まとめ</h2>
<p>いかがだったでしょうか。</p>
<p>今回は「感情」も取り入れた総合的な音読法としてイメージング読みとシャドウイング、リードアンドルックアップをご紹介しました。実は、<b>これでもまだほんの一部の方法をご紹介したにすぎません。</b></p>
<p>音読は、それぞれのやり方に目的を持ち、それを実現させるために工夫することによって、無限のバリエーションを生み出すことができます。</p>
<p>例えば：</p>
<p><b>・リッスン＆リピートで発音練習量を増やしたいとき、一度リスニングしたものを三度連続してリピートしてみる。<br />
・リードアンドルックアップで英文をより頭に残したいとき、スクリプトから目を離して5秒待ってから読み上げることで脳に負荷をかける。<br />
・発話力を高めるためにサイトトランスレーションを日本語→英語の順でやってみる。</b></p>
<p>などなど…</p>
<p>思い思いにやり方に変化を付けてみることもときには大切です。</p>
<p>また音読は、効果が得られるようになるまでには<b>相当の練習量と時間が必要</b>です。言語学習というのは本来そういうものであって、宣伝のキャッチコピーのようにたった2週間でペラペラになるとか、1か月でネイティブのようにスラスラ英語が出てくるようになる、というものではありません。</p>
<p>楽しんで英語を話す練習をしたい反面、苦労と努力、試行錯誤を重ね、工夫しながら自分に合ったやり方を探さなければならないこともあります。</p>
<p>音読は、他人の英語を自分の英語にするための通過点です。そのことをどうか心得て、たった数回声に出しただけで終わることなく、何度も何度も、自分の英語になるまで繰り返し練習に励んでください。</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/readout-3/">英語音読の総仕上げ！「感情」を意識した3つの総合的な訓練方法【英語音読トレーニング vol.3】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>英語感覚を養う音読練習法「サイトトランスレーション」とは【英語音読トレーニング vol.2】</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/readout-2/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[K. Inoue]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Sep 2019 10:00:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語学習法]]></category>
		<category><![CDATA[リーディング]]></category>
		<category><![CDATA[理解力]]></category>
		<category><![CDATA[言語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=61590</guid>

					<description><![CDATA[<p>英語力を高めるために「音読は大切だ」とよく言われます。 でも具体的にどうやって音読すればいいのかよくわからないという人の...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/readout-2/">英語感覚を養う音読練習法「サイトトランスレーション」とは【英語音読トレーニング vol.2】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>英語力を高めるために<b>「音読は大切だ」</b>とよく言われます。</p>
<p>でも具体的にどうやって音読すればいいのかよくわからないという人のために、<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/61327/" target="_blank" rel="noopener">前回</a>から4技能を鍛えるための音読実践法をご紹介しています。</p>
<p>今回ご紹介する音読法もぜひ実践して、音読の効果を実感してみてください。</p>
<h2>1. 文の理解にこだわる音読練習法</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-full wp-image-61665 aligncenter" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/07/27100525/read-out-loud-2-1.jpg" alt="文の理解にこだわる音読練習法" width="1000" height="667" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/07/27100525/read-out-loud-2-1.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/07/27100525/read-out-loud-2-1-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/07/27100525/read-out-loud-2-1-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p>音読で特に意識したいポイントは大きく3つです。</p>
<dl class="en-jp">
<dt>【音読で意識したいポイント】</dt>
<dd><b>①発音<br />
②文法と意味の理解<br />
③感情</b></dd>
</dl>
<p>ですが、これら全てをいきなり取り入れるのは難易度が高いので、<b>一つずつポイントを押さえた練習をする</b>ことがまずは大切です。</p>
<p>そこで前回の記事では、一つ目の「発音」を意識し、<b>発音力を鍛えるための音読法</b>をご紹介しました。</p>
<p>今回は、二つ目の<b>「文法と意味の理解」</b>を意識した音読練習法をご紹介します。</p>
<h3>サイトトランスレーション</h3>
<p>この練習法は、<b>英語の語順の仕組みと意味の流れにしたがって読む感覚を養う</b>ことを目的にしています。</p>
<dl class="en-jp">
<dt>【実践方法】</dt>
<dd>1) 用紙に音読素材となる英文を意味のまとまりごとに分け、その区切りごとに日本語で意味を書きます。<br />
2) 登場する文法の仕組みと意味を正確に理解できていることをしっかりと確認します。<br />
3) 句切れごとに英語を音読します。<br />
4) 一つの区切れを読んだらそれを日本語に訳してみます。</dd>
</dl>
<p>やり方としては、まず<b>用紙に音読素材となる英文を意味のまとまりごとに分け、その区切りごとに日本語で意味を書いておきます。</b></p>
<p>たとえば以下のような見た目のものがやりやすいでしょう。</p>
<p><b>【例】</b><br />
<img loading="lazy" decoding="async" class="size-medium wp-image-61591 aligncenter" style="border: 1px solid #a9a9a9" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/07/27100503/Steve-Jobs-300x90.png" alt="例" width="1500" height="448" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/07/27100503/Steve-Jobs-300x90.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/07/27100503/Steve-Jobs-1024x306.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/07/27100503/Steve-Jobs-768x229.png 768w" sizes="auto, (max-width: 1500px) 100vw, 1500px" /><span style="font-size: small">出典：スティーブ・ジョブズ（スタンフォード大学卒業式のスピーチ）</span></p>
<p>区切る箇所については、上記はかなり細かく分けましたが、もう少し長くても大丈夫という人は長めでも構いません。短すぎず長すぎず、ご自身がわかりやすいように区切ってあげるとよいでしょう。</p>
<p>SVとO、Cの関係、受動態、関係代名詞など、<b>登場する文法の仕組みと意味を正確に理解できていることをしっかりと確認してください。</b></p>
<p>またこの用紙には、大切な文法箇所や覚えておきたいイディオムに線を引いておくなど、重要なポイントが見てすぐ分かるようにしておく工夫をするのもおすすめ。</p>
<p>さて、用紙の用意ができたら、<b>句切れごとに英語を音読していきます。</b>このとき、一つ目の区切れを読んだら<b>それを日本語に訳してみます</b>。日本語は実際に声に出しても構いませんし、頭の中で思い起こすだけでも大丈夫です。</p>
<p>それができたら二つ目の句切れに進み、同じように日本語の意味を確認しながら三つ目、四つ目と進めていきます。</p>
<p>要するに、<b>句切れごとに通訳をしていく</b>感覚です。こういう文法だからこういう意味の流れになっている、ということをしっかりと理解しながら進めていきましょう。</p>
<p>大切なのは、<b>語順に従った意味をよく考える</b>ことです。</p>
<p>日本語としては多少不自然であっても、英語の語順の流れを大切に、意味を頭から理解していくことが重要なのだと意識してください。</p>
<p>最初はゆっくりでも構いません。十分な時間を取って行ってください。</p>
<h3>スピード・サイトトランスレーション</h3>
<p>一通り終われば同じことを繰り返し行います。再び同じことをするわけですが、今度は<b>スピードにもこだわってみましょう。</b></p>
<p>制限時間を設けても良いでしょう。読み上げた英語を即座に素早く日本語の意味に直し、英語への反射神経を鍛えていきます。</p>
<p>「えっと…ああ…これはどういうことだっけ」などと、<b>詰まってしまうことが全くなくなるまで繰り返してください。</b></p>
<p>慣れてきたら、句切れの個所を大きくしたり、句切れ二つ分〜三つ分を一気に読み上げてしまうなど、ご自身で<b>難易度を上げていく</b>のも良いです。</p>
<p>家族や友人に確認してもらったり、本物の通訳になったつもりで一緒にやってみるのも楽しいでしょう。</p>
<p>実際の英語力としては、もちろん「日本語を介さない英語力」を目指さないといけません。でも日本語を使ってさえ「えっと…あれ…何だっけ…？」と理解が弱い状態では、日本語を介さない英語力に到達するのは困難です。</p>
<p>サイトトランスレーションでは、まずはしっかりと文法、単語、フレーズの意味を正確につかみ取るようになることを目指していますから、<b>まだ日本語の力の助けを借りている段階</b>だとご理解ください。</p>
<p>サイトトランスレーションを繰り返し、やがて<b>「もう日本語がなくても英語を読んだだけで意味内容がイメージできる。英文の言いたいことが頭から分かる」</b>ようになってくれば英語感覚は一気に伸びていきます。</p>
<p>事前に準備が必要ですが、とても高い効果の得られる練習法なのでぜひ準備からしっかりと行ってください。</p>
<h2>2. 発音と理解を合わせた練習を</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-full wp-image-61666 aligncenter" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/07/27100528/read-out-loud-2-2.jpg" alt="発音と理解を合わせた練習を" width="1000" height="667" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/07/27100528/read-out-loud-2-2.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/07/27100528/read-out-loud-2-2-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2019/07/27100528/read-out-loud-2-2-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<h3>リッスン＆リピート＋サイトトランスレーション</h3>
<p>サイトトランスレーションで意味の流れが理解できたら、せっかくなので今度は英文を、<b>発音にもこだわりながら読んでみましょう。</b></p>
<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/61327/" target="_blank" rel="noopener">前回</a>ご紹介したリッスン＆リピートやオーバーラッピングでは、意味よりも発音やリズム、スピード感に重点を置いていました。</p>
<dl class="en-jp">
<dt>【リッスン＆リピートの実践方法】</dt>
<dd>1) 素材となる模範音源（書籍付属のCDや音声データ等）と英文が書かれたスクリプトを用意します。</p>
<p>2) 一度音声を再生し、スクリプトを見ながら聴き取ります。</p>
<p>3) 一文聴き取ったら音声を止め、今聞き取ったばかりのものをスクリプトを見ながら同じように発音します。</p>
<p><span style="font-size: small">より詳しくは<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/61327/" target="_blank" rel="noopener">こちら</a>。</span></dd>
</dl>
<p>逆にサイトトランスレーションでは部分的に、しかも文法や意味を考えながら読み進めていくことになるため、発音がおろそかになりがちです。</p>
<p>そこで、<b>リッスン＆リピートとサイトトランスレーションを合わせた練習</b>を行ってみてください。</p>
<p><b>音声を再生し、意味の句切れやセンテンスごとにいったん止め、それを文法も意味も考え意識しながら正確に発音していきます。</b></p>
<p>思考と実技を同時に行うわけですから、初めのうちは大変に感じるものです。まずは英文を見ながらで構いません。</p>
<p>両者の練習を十分に行った人には英文を見なくてもそれほど難しくはないかもしれませんが、<b>練習量が足りない人にはとてもぎこちない音読になるはずです。</b></p>
<p>ご自身の練習量を確認するためにもぜひやってみてください。</p>
<h3>さらに慣れてきたら＋オーバーラッピング、スピードオーバーラッピング</h3>
<p>さらに慣れてくればオーバーラッピング、スピードオーバーラッピングとも組み合わせてみましょう。</p>
<dl class="en-jp">
<dt>【オーバーラッピングの実践方法】</dt>
<dd>1) リッスン＆リピートと同じ音声とスクリプトを使います。</p>
<p>2) 音声を再生し、スクリプトを見ながら模範音声と同時に声を出します。</p>
<p><span style="font-size: small">より詳しくは<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/61327/" target="_blank" rel="noopener">こちら</a>。</span></dd>
</dl>
<p>素早く読むことはできても、<b>英文の理解が頭の中で追いつかなければ意味がありません。</b></p>
<p><b>遅くとも、<b>通常のスピードと同じペースで口が動いて思考もできるところを目指してください。</b></b></p>
<p>ノーマルスピードでこれができるようになると、該当の英文に対する感性はかなり磨かれたことになります。発音ができ、意味も理解しながら読むことができるわけですから、その喜びも相当なものになるはずです。</p>
<h2>まとめ</h2>
<p>いかがだったでしょうか。</p>
<p>今回は<b>「文法と意味の理解」</b>にこだわる音読法としてサイトトランスレーションをご紹介しました。</p>
<p>なんとなく適当に流し読みをするのではなく、細かく正確な理解に基づく音読をすることで、英語そのものへの理解が深まり、英語的な発想や感性も身に付いていきます。</p>
<p>私たちが日々日本語を、分かり切ったものとして認識しながら、そして繰り返し発しているように、どれだけ理解が十分であると思える英文であっても「英語を英語として話している」という感覚が得られるまで繰り返し続けてください。</p>
<p>また発音、リズム、スピード、抑揚…こうした音声面も並行して訓練することで発話力はますます向上します。</p>
<p>大切なのは、理解と訓練の繰り返しです。これからも頑張って継続してください。</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/readout-2/">英語感覚を養う音読練習法「サイトトランスレーション」とは【英語音読トレーニング vol.2】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
