<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>感情 | DMM英会話ブログ</title>
	<atom:link href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/feeling/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/feeling/</link>
	<description>DMM英会話の公式ブログマガジン。英語学習のTipsや、使える英語フレーズ・表現、海外情報をお届け！</description>
	<lastBuildDate>Wed, 30 Apr 2025 06:28:36 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/20162530/favicon_owl-32x32.png</url>
	<title>感情 | DMM英会話ブログ</title>
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/feeling/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>「かわいそうに」や「残念だね」は英語で？同情を伝えるフレーズまとめ</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/thats-too-bad/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[DMM英会話ブログ編集部]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Apr 2025 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語の使い方]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[コミュニケーション]]></category>
		<category><![CDATA[シチュエーション]]></category>
		<category><![CDATA[感情]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=16616</guid>

					<description><![CDATA[<p>英語で誰かに同情の気持ちを伝えたいとき、どのように表現すれば良いのでしょうか？ 「かわいそうに」や「残念だね」、「お気の...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/thats-too-bad/">「かわいそうに」や「残念だね」は英語で？同情を伝えるフレーズまとめ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/sad-unhappy-senior-couple-hug-comfort-2194219279"></a>英語で誰かに同情の気持ちを伝えたいとき、どのように表現すれば良いのでしょうか？</p>



<p>「かわいそうに」や「残念だね」、「お気の毒に」といった言葉は、日本語では日常的に使われるフレーズですが、英語では少し異なる表現が求められます。</p>



<p>文化や言語の違いによって、同じ感情を伝えるための言葉選びが変わることもありますよね。</p>



<p>この記事では、英語で同情や共感を示す際に使えるフレーズやそのニュアンスについて詳しくご紹介します。ぜひ、日常会話やメールで活用してみてください！</p>



<h2 class="wp-block-heading">「Sorry」を使った基本的な表現</h2>



<p>何か残念なことを聞いたり伝えられたとき、一般的には「I'm (so) sorry」と言います。</p>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123525/avatar-34.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">My boyfriend just dumped me. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「彼氏に振られたばかりなの」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123557/avatar-36.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">I'm so sorry. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「本当に残念だわ」</div></div></div>


<p>相手の名前を加えることで、より親身になって聞いていることが伝わります。</p>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123540/avatar-35.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">My mother just passed away. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「母が亡くなったばかりです」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16122542/avatar-9.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">Oh, I'm so sorry, Kana.  </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「カナさん、それはとても残念です」</div></div></div>


<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-dots"/>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123215/avatar-24.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">I just got fired from my job. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「仕事をクビになったばかりなんだ」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123323/avatar-27.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">I'm so sorry to hear that. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「それを聞いてとても残念に思う」</div></div></div>


<p>So を他の副詞に置き換えて、お悔やみの気持ちを強めることもできます。</p>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123611/avatar-37.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">I'm terribly sorry. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「本当に残念です」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16122807/avatar-13.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">I am deeply sorry. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「本当に残念です」</div></div></div>


<p>第三者について話している場合は、「<strong>I feel (so) sorry for〜</strong>」というフレーズが一般的です。</p>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123649/avatar-39.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">I feel so sorry for Megan. I heard her boyfriend just dumped her after five years together. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「メーガンが本当にかわいそうだよ。5年間付き合ってた彼氏に振られたって聞いた」</div></div></div>


<p><strong>「I feel bad for〜」</strong>というフレーズも使えます。</p>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123415/avatar-30.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">I feel bad for Jake. I knew how much he loved his dog. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「ジェイクがかわいそうだ。彼がどれだけ愛犬を愛していたか知っていたから」</div></div></div>


<h2 class="wp-block-heading">同情を伝えるカジュアルな表現</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/09132950/shutterstock_1222838173.jpg" alt="" class="wp-image-119255" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/09132950/shutterstock_1222838173.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/09132950/shutterstock_1222838173-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/09132950/shutterstock_1222838173-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/09132950/shutterstock_1222838173-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/09132950/shutterstock_1222838173-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/unhappy-african-american-family-living-room-1222838173"></a>まずは、友人や家族に対して使えるカジュアルな表現を見ていきましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">That's too bad.</h3>



<p>少し残念なことを聞いたときに使える便利なフレーズです。</p>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16122438/avatar-7.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">I was really looking forward to the concert, but it got canceled.  </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「コンサートをすごく楽しみにしてたんだけど、中止になっちゃったんだ」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123025/avatar-19.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">Oh, that’s too bad. Maybe they’ll reschedule it soon. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「ああ、それは残念だね。たぶんすぐに予定を変更してくれると思うよ」</div></div></div>


<h3 class="wp-block-heading">That's rough.</h3>



<p>「つらいね」「大変だね」というニュアンスを持つ表現です。</p>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123432/avatar-31.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">My mom has been in the hospital for a week now, and it’s been really tough on everyone. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「母が入院して1週間になるんだけど、みんな本当に大変なんだ」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16122416/avatar-6.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">That’s rough. If you need anything, I’m here for you. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「それは大変だね。何か必要なことがあれば、ここにいるからね」</div></div></div>


<h3 class="wp-block-heading">I feel for you.</h3>



<p>これは相手の気持ちに寄り添い、理解しようとしていることを伝えるのに使います。相手の悲しみや辛さに対して共感や同情を示すフレーズです。</p>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123244/avatar-25.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">We decided to end our relationship after ten years together. It’s really painful. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「10年間一緒に過ごした人と別れたの。本当につらい」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123340/avatar-28.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">I feel for you. It’s never easy to go through something like that. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「その気持ち、わかるよ（同情するよ）。そういうことを乗り越えるのは簡単じゃないよね」</div></div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Bummer!</h3>



<p>これは軽い感じで使えるネイティブらしい表現です。「残念！」というカジュアルなニュアンスを持ちます。</p>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123525/avatar-34.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">It’s supposed to rain all weekend, so our hiking trip is off. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「週末ずっと雨が降るみたいだから、ハイキングの計画は中止だよ」 </div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16122807/avatar-13.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">Bummer! I was looking forward to that hike. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「残念！ ハイキング楽しみにしてたのに」</div></div></div>


<p><strong>関連記事：</strong><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/hiking/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">BetaやCacheとは？ハイキングにまつわる英語の専門用語15選</a></p>



<h3 class="wp-block-heading">Poor ~</h3>



<p>これはとてもシンプルで便利な表現です！ 誰かがかわいそうだなと思ったときに、「poor 〇〇」というふうに使います。</p>



<p>例えば、</p>



<p><strong>Poor thing!</strong></p>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123628/avatar-38.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">My dog hurt his paw and has to wear a cone for the next two weeks. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「うちの犬が足を怪我しちゃって、これから2週間エリザベスカラーをつけなきゃいけないんだ」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16122542/avatar-9.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">Poor thing! He must be so uncomfortable. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「かわいそうに！ きっとすごく不便だろうね」</div></div></div>


<p><strong>Poor kid!</strong></p>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123415/avatar-30.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">My son didn’t do well on his math test, and he’s really upset about it. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「うちの息子、数学のテストがうまくいかなくて、すごく落ち込んでるんだ」 </div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123323/avatar-27.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">Poor kid! He must be feeling really down. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「かわいそうに！ それは凹むね」</div></div></div>


<p>ちなみに、<strong>Poor you!</strong> というフレーズが使われていることを聞いたことがあるかもしれません。これは相手を馬鹿にしているように聞こえることがあるため、実際に同情を表したい場合には使わない方が良いです！</p>



<h3 class="wp-block-heading">That's a shame.</h3>



<p>上記で紹介したフレーズに比べると少しフォーマルさが加わります。カジュアルな場面でもフォーマルな場面でも使えます。</p>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123557/avatar-36.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">I didn’t get the job I interviewed for. I really thought I had a good chance. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「仕事の面接に受からなかったんだ。結構イケると思ったんだけどね」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123323/avatar-27.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">That’s a shame. It sounded like a great opportunity. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「それは残念だね。すごく良いチャンスだったみたいなのに」</div></div></div>


<h2 class="wp-block-heading">同情を伝えるフォーマルな表現</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="664" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/09132959/shutterstock_2466621419.jpg" alt="" class="wp-image-119256" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/09132959/shutterstock_2466621419.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/09132959/shutterstock_2466621419-300x199.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/09132959/shutterstock_2466621419-768x510.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/09/09132959/shutterstock_2466621419-420x280.jpg 420w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/sad-business-woman-hr-therapy-help-2466621419"></a>では、次はもう少しかしこまった表現を見てみましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">My condolences.</h3>



<p>これは「ご愁傷様です」や「お悔やみ申し上げます」に当たる、非常にフォーマルな表現です。</p>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123611/avatar-37.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">I lost one of my closest friends yesterday. We’ve known each other for years. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「昨日、親友の一人を亡くしたんだ。長年の付き合いだった」 </div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123340/avatar-28.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">My condolences. I can’t imagine how hard this must be for you. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「お悔やみ申し上げます。どれだけつらいか、想像もつかないです」</div></div></div>


<p><strong>関連記事：</strong><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/funeral/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">お墓や追悼式を英語でなんという？お葬式にまつわる英語表現まとめ</a></p>



<h3 class="wp-block-heading">Please accept my sincere condolences.</h3>



<p>My condolences よりもフォーマルなフレーズです。</p>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123628/avatar-38.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">My mother passed away this morning. It’s been incredibly difficult for us. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「今朝、母が亡くなりました。本当につらいです」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16122807/avatar-13.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">Please accept my sincere condolences. I'm here for you if you need anything. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「心からお悔やみ申し上げます。何か必要なことがあれば、私はここにいます」</div></div></div>


<h3 class="wp-block-heading">You have my deepest sympathies.</h3>



<p>Sympathy は「同情」を意味する単語なので、これも誰かが大切な人を亡くしたり、非常につらい状況にあるときに、その人に対する深い同情を表すフォーマルなフレーズです。</p>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123302/avatar-26.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">My best friend passed away after a long illness. I’m devastated. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「親友が長い闘病の末に亡くなったんだ。本当にショックで…」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123415/avatar-30.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">You have my deepest sympathies. I can’t imagine the pain you must be feeling. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「心からお悔やみ申し上げます。どれほどつらい思いをしているか、想像もつかないよ」</div></div></div>


<h3 class="wp-block-heading">It’s unfortunate to hear that.</h3>



<p>Unfortunate は「残念な」「不運な」という意味です。相手から悪い知らせや期待外れのニュースを聞いたときに、その状況に対する残念さや同情を表すフレーズです。</p>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16122920/avatar-16.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">We had to cancel our vacation because of the bad weather. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「悪天候のせいで旅行をキャンセルしなきゃいけなくなったんだ」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16123244/avatar-25.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">It’s unfortunate to hear that. I know how much you were looking forward to it. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「それは残念だね。本当に楽しみにしてたのに」</div></div></div>


<h2 class="wp-block-heading">さまざまな形で同情の気持ちを伝えてみよう</h2>



<p>英語での同情の表現は、状況や関係性によって微妙に異なる場合がありますが、基本的なフレーズを知っておくことで、気持ちをしっかり伝えることができます。</p>



<p>今回紹介したフレーズを参考に、相手に寄り添う言葉を使ってみてください。</p>



<p>相手の気持ちを理解し、共感する姿勢が何よりも大切です。次回の会話でぜひ活用してみましょう！</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/16144639/%E6%96%B0_%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E5%8B%95%E7%B7%9A%E3%83%9C%E3%82%BF%E3%83%B3.png" alt="" class="wp-image-122311" style="width:450px" /></a></figure>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/thats-too-bad/">「かわいそうに」や「残念だね」は英語で？同情を伝えるフレーズまとめ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>イライラから激怒まで！「怒り」を表す英単語＆イディオム総まとめ</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/angry/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Jan 2025 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[コミュニケーション]]></category>
		<category><![CDATA[シチュエーション]]></category>
		<category><![CDATA[感情]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=40453</guid>

					<description><![CDATA[<p>英語で「怒り」を表現する方法をどれくらい知っていますか？ Angry という基本的な単語はすぐに思い浮かぶかもしれません...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/angry/">イライラから激怒まで！「怒り」を表す英単語＆イディオム総まとめ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/emotional-annoyed-stressed-couple-sitting-on-1702087555"></a>英語で「怒り」を表現する方法をどれくらい知っていますか？</p>



<p>Angry という基本的な単語はすぐに思い浮かぶかもしれませんが、実は英語には怒りを表現する多彩なフレーズやイディオムが数多く存在します。</p>



<p>ネイティブスピーカーが日常会話で使うこれらの表現は、映画やドラマでも頻繁に登場し、理解しておくことで英語力がぐんとアップすること間違いありません。</p>



<p>今回は、<strong>「怒り」に関連する英単語、イディオム、そしてスラング</strong>を一挙にご紹介します。知らなかった表現や、ニュアンスが微妙に異なる表現に驚かれるかもしれません。早速、見ていきましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">「怒り」を表す英単語<a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/3799830/"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1127" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/27161628/image-16.png" alt="" class="wp-image-119858" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/27161628/image-16.png 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/27161628/image-16-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/27161628/image-16-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/27161628/image-16-768x512.png 768w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p>すでに遅刻しているのに電車を逃してイライラしたり、パートナーが記念日を忘れて激怒したりと、怒りを感じる場面はさまざまです。ここでは、さまざまな怒りの度合いを表す基本的な英単語を紹介します！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Irritated｜イライラする</h3>



<p>意味：何か小さなことが気に障るときに感じる軽い不快感。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She was irritated by the constant buzzing of the mosquito.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女は蚊の絶え間ないブンブン音にイライラしていた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Annoyed｜うっとうしいと感じる</h3>



<p>意味：誰かの行動や物事が気に障り、不快に感じること。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He was annoyed when his coworker interrupted him during the meeting.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼は会議中に同僚に話を遮られてうっとうしいと感じた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Frustrated｜もどかしく感じる</h3>



<p>意味：目標が達成できず、思うようにいかないときに感じる不満。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She felt frustrated when she couldn't solve the puzzle.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女はパズルを解けなくてもどかしく感じた（イライラした）」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Agitated｜動揺する</h3>



<p>意味：心が落ち着かず、少し怒りや不安を感じること。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He became agitated after hearing the disturbing news.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼はその不安を煽るようなニュースを聞いて動揺した」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Mad｜怒る</h3>



<p>意味：日常的な怒りの表現で、少しイライラしている状態。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She was mad at her friend for forgetting her birthday.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女は友達が誕生日を忘れたことに怒っていた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Upset｜逆上する</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1280" height="853" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/27171829/pexels-mastercowley-897817.jpg" alt="" class="wp-image-119866" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/27171829/pexels-mastercowley-897817.jpg 1280w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/27171829/pexels-mastercowley-897817-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/27171829/pexels-mastercowley-897817-1024x682.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/27171829/pexels-mastercowley-897817-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/27171829/pexels-mastercowley-897817-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/27171829/pexels-mastercowley-897817-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1280px) 100vw, 1280px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/897817/"></a>意味：怒りと同時に悲しみや失望を感じること。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He was upset when he found out he didn't get the job.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼は仕事に採用されなかったことを知って逆上した」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Angry｜怒る</h3>



<p>意味：はっきりとした怒りの感情で、何かが許せないと感じること。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She was angry about the unfair treatment she received.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女は不公平な扱いを受けて怒っていた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Peeved｜ムカつく</h3>



<p>意味：軽い苛立ちを感じ、少し不愉快に思うこと。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He was peeved when his plans were suddenly canceled.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼は予定が突然キャンセルされてムカついた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Furious｜激怒する</h3>



<p>意味：非常に強い怒りを感じ、怒りで心が煮えたぎるような状態。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She was furious when she discovered the betrayal.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女は裏切りを知って激怒した」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Enraged｜激高する</h3>



<p>意味：コントロールが難しいほどの激しい怒りを感じること。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He was enraged by the blatant lie he was told.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼はあからさまな嘘をつかれて激高した」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Livid｜青筋を立てる</h3>



<p>意味：怒りが極限に達し、身体的な反応を伴うほどの状態。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She was livid when she found out someone had stolen her wallet.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女は財布が盗まれたことを知って青筋を立てた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Outraged｜憤慨する</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1280" height="853" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/27171942/pexels-life-matters-3043471-4613878.jpg" alt="" class="wp-image-119867" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/27171942/pexels-life-matters-3043471-4613878.jpg 1280w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/27171942/pexels-life-matters-3043471-4613878-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/27171942/pexels-life-matters-3043471-4613878-1024x682.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/27171942/pexels-life-matters-3043471-4613878-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/27171942/pexels-life-matters-3043471-4613878-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/27171942/pexels-life-matters-3043471-4613878-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1280px) 100vw, 1280px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/4613878/"></a>意味：何かが極端に不公正または不道徳だと感じるときの強い怒り。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The citizens were outraged by the government's decision.</strong><div class="unified-sentences-content">「市民は政府の決定に憤慨した」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Infuriated｜激怒する</h3>



<p>意味：怒りが頂点に達し、制御が困難な状態。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He was infuriated when his ideas were completely ignored.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼は、自分のアイデアが完全に無視されたことに激怒した」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Incensed｜激怒する</h3>



<p>意味：まさに火が付いたように激しく怒る状態。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She was incensed by the rude remarks made during the meeting.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女は会議中の失礼な発言に激怒した」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Seething｜怒りが煮えくり返す</h3>



<p>意味：表には出さないが、内心では怒りで爆発寸前の状態。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He was seething with anger after being unfairly blamed for the mistake.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼はミスの責任を不当に押し付けられて怒りが煮えくり返っていた」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">「怒り」を表す英語イディオム</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1280" height="853" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/28142439/pexels-vantik93-16876741.jpg" alt="" class="wp-image-119873" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/28142439/pexels-vantik93-16876741.jpg 1280w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/28142439/pexels-vantik93-16876741-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/28142439/pexels-vantik93-16876741-1024x682.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/28142439/pexels-vantik93-16876741-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/28142439/pexels-vantik93-16876741-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/28142439/pexels-vantik93-16876741-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1280px) 100vw, 1280px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/16876741/"></a>続いて、怒りを表すイディオムも見てみましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Blow a fuse / Blow a gasket</h3>



<p>意味：怒りが爆発する、激怒する。</p>



<p>「Blow a fuse」は、電気回路のヒューズが過電流で飛ぶ様子から、感情が突然爆発することを指しています。そして「Blow a gasket」は、エンジンのガスケットが過度の圧力で破裂することを人の怒りに喩えた表現です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">When he found out someone had crashed his car, he blew a fuse.</strong><div class="unified-sentences-content">「誰かが彼の車を壊したと知って、彼は激怒した」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Hit the roof / Hit the ceiling</h3>



<p>意味：怒りで頭が爆発しそうになる、激しく怒る。</p>



<p>これらの表現は、怒りで急に跳ね上がるような感情を表し、怒りが頂点に達して、頭が天井にぶつかるイメージから来ています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">My boss hit the roof when he saw the mistakes in the report.</strong><div class="unified-sentences-content">「上司は報告書の間違いを見て激しく怒った」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">See red</h3>



<p>意味：怒りで頭が真っ白になる、怒りで冷静さを失う。</p>



<p>これは怒りで視界が赤くなるという表現から生まれたもので、特に牛が赤い布に反応する様子と関連づけられています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He saw red when he was insulted in front of everyone.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼はみんなの前で侮辱されて怒りで頭が真っ白になった」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Fly off the handle&nbsp;</h3>



<p>意味：急に怒り出す、カッとなる。</p>



<p>斧の刃が取っ手から急に外れる様子を、人が突然怒りを爆発させることに喩えた表現です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She flew off the handle when she heard about the delay.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女は遅延の話を聞いてカッとなった」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Blow one's top&nbsp;</h3>



<p>意味：激怒する、頭に血が上る。</p>



<p>湯気や蒸気が詰まった圧力鍋の蓋が飛ぶイメージから、怒りが爆発することを表しています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He blew his top when he found out his phone had been stolen.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼は携帯が盗まれたと知って激怒した」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">「怒り」を表す英語のスラング</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1280" height="853" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/28142628/pexels-allan-mas-5622396-1.jpg" alt="" class="wp-image-119875" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/28142628/pexels-allan-mas-5622396-1.jpg 1280w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/28142628/pexels-allan-mas-5622396-1-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/28142628/pexels-allan-mas-5622396-1-1024x682.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/28142628/pexels-allan-mas-5622396-1-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/28142628/pexels-allan-mas-5622396-1-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/11/28142628/pexels-allan-mas-5622396-1-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1280px) 100vw, 1280px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/5622396/"></a>では最後に、怒りを表すスラング5選を見てみましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Pissed off&nbsp;</h3>



<p>意味：ムカつく、腹が立つ。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I'm so pissed off that they canceled the concert at the last minute.</strong><div class="unified-sentences-content">「コンサートが直前にキャンセルされてムカつく」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Ticked off</h3>



<p>意味：イライラする、ムカつく。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He was ticked off because his order was wrong again.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼は注文がまた間違っていてムカついていた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Bent out of shape</h3>



<p>意味：気分を害する、むかっ腹が立つ。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Don't get bent out of shape over something so small.</strong><div class="unified-sentences-content">「そんな小さなことでむかっ腹を立てるなよ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Blow up</h3>



<p>意味：怒りが爆発する、キレる。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He blew up at his coworker for messing up the project.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼は同僚がプロジェクトを台無しにしてキレた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Go ballistic&nbsp;</h3>



<p>意味：激怒する、カンカンになる。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She went ballistic when she saw the mess in the kitchen.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女はキッチンの散らかりようを見てカンカンになった」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">さまざまな表現を使って「怒り」を表してみよう！</h2>



<p>英語で「怒り」を表現する方法は本当に多彩で、状況や感情の強さに応じて使い分けることで、より豊かなコミュニケーションが可能になります。</p>



<p>今回紹介したフレーズやイディオムを使って、映画やドラマのセリフを理解するだけでなく、自分自身の表現力も高めてみてください。</p>



<p>新しい表現を学び続けることで、英語のコミュニケーション力がさらに向上するはずです！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/angry/">イライラから激怒まで！「怒り」を表す英単語＆イディオム総まとめ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「ストレス」は英語でこう表現する！ stress（ストレス）の意味と使い方【品詞別】</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/stress/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[西東 たまき]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 14:00:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[感情]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/uncategorized/stress-2/</guid>

					<description><![CDATA[<p>現代社会では、「ストレス」という言葉がさまざまな分野でキーワードになっています。 「ストレスが大きい」「ストレスを発散」...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/stress/">「ストレス」は英語でこう表現する！ stress（ストレス）の意味と使い方【品詞別】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>現代社会では、<b>「ストレス」</b>という言葉がさまざまな分野でキーワードになっています。</p>
<p>「ストレスが大きい」「ストレスを発散」「ストレスが原因」など、日常会話でもよく出てきますね。</p>
<p>英語で雑談するときも、こういったことを口にしてみたいと思うことがあるのではないでしょうか。</p>
<p>当記事では、カタカナでも馴染んでいる英単語「stress（ストレス）」の使い方の再確認と、「ストレス」に関連するさまざまな英語表現をご紹介しています！<br />
&nbsp;</p>
<h2>「ストレス（stress）」の英語の意味と使い方</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/06/14102323/stress-1.jpg" alt="「ストレス（stress）」の英語の意味と使い方" width="1000" height="667" class="alignnone size-medium wp-image-79642" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/05/09055837/stress-1.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/05/09055837/stress-1-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/05/09055837/stress-1-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p>まずは、英単語「stress」の意味から。同じスペルのまま、<b>名詞としても動詞としても使えます。</b></p>
<p>「ストレスを感じている」の言い方を名詞と動詞、それぞれを使ったパターンで見て行きましょう。<br />
&nbsp;</p>
<h3>名詞（stress）としての使い方</h3>
<p>名詞としては<b>「緊張、重圧、圧力」</b>などといった意味があります。</p>
<p>pressure「プレッシャー」や tension「緊張、不安」などと言い換えることもできますよ。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I have stress.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ストレスを抱えています」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I feel stress.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ストレスを感じます」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I'm struggling with stress.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ストレスに苦しんでいます」</p></div></p>
<p>「ストレス下にある」という表現がありますが、英語でも文字通り under stress という言い方があります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I have been under stress.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ずっとストレスを感じている」</p></div></p>
<p>ストレスの「程度」を表す形容詞も覚えておくと、より正確に伝えられて便利です。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">slight stress</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「多少のストレス」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">heavy stress</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ひどいストレス」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">severe stress</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「深刻なストレス」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">excessive stress</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「過度のストレス」</p></div></p>
<p>ストレスにもタイプがありますね。主なものは英語でも覚えておくと話が早いです。 </p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">mental stress</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「メンタルのストレス」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">physical stress</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「肉体的なストレス」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">financial stress</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「金銭的なストレス」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">workplace stress</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「職場でのストレス」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>動詞（stress）としての使い方</h3>
<p>動詞としての stress の意味を辞書で見ると、<b>「強調する、アクセントをつける」</b>などと書かれていて戸惑うかもしれません。</p>
<p>しかし、もちろん<b>「ストレスをかける」</b>の意味で使うことができます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">It stresses me a lot.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「それは私にストレスを与えます」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>句動詞（stress out）としての使い方</h3>
<p>動詞 stress を単独で使うことはできますが、<b>stress out </b>の形で使われることが多いです。</p>
<p>out がついた方が焦燥感、切迫感も感じさせます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I tend to get stressed out easily.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私はストレスがたまりやすい」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Everything he does stresses me out.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼がすることすべてがストレスだよ」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">You'll stress yourself out.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「あなた、ストレスで参っちゃうわよ」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>形容詞（stressful）としての使い方</h3>
<p><b>「ストレスが多い」「（精神的に）疲れる」</b>という意味を持つ形容詞<b> stressful </b>も便利です。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">It was a stressful meeting.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「疲れるミーティングだった」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I guess that can be stressful.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「それは、何だかストレスになりそうだね」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I'm in a very stressful situation.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「すごくストレスな状況にいるんだ」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h2>「ストレス」に関するさまざまな英語表現</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/06/14102320/stress-2.jpg" alt="「ストレス」について表現するための英語表現" width="1000" height="667" class="alignnone size-medium wp-image-79643" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/05/09055841/stress-2.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/05/09055841/stress-2-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/05/09055841/stress-2-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p>上記で挙げた「ストレスがある」という表現に加えて、ストレスを「発散・解消する」あるいは「うまく付き合う」などの表現も知っておきたいはずです。</p>
<p>これらの英語表現も見てみましょう。<br />
&nbsp;</p>
<h3>「ストレスを発散する」の英語表現</h3>
<p>「ストレスを発散する」と言うには <b>release</b>「リリースする、解き放つ」が使えます。</p>
<p>また、似ている英語で紛らわしいですが、<b>relieve</b> だと「解放し、かつ楽にする」というニュアンスになります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I need to release my stress.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私にはストレス発散が必要」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Meeting people should be a wonderful way to relieve stress.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ストレス解消には、人と会うのがすごく良いんだけどなあ」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>「ストレスを解消する」の英語表現</h3>
<p>「ストレスを解消する」というには、それをひと言で表せる <b>de-stress</b> という英語が便利です。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Yoga is the best way for me to de-stress.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私にとってストレスを発散するにはヨガが一番だ」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>「ストレスをなくす」の英語表現</h3>
<p>「ストレスをきれいさっぱりなくしてしまう」ニュアンスを出すなら、<b>eliminate</b>「～を除去する」が使えます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Is it possible to eliminate stress?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ストレスをなくすなんてことは可能なのだろうか？」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>「ストレスを減らす」の英語表現</h3>
<p>ストレスを「減らす」のであれば <b>reduce、decrease</b> などで表します。</p>
<p>lower、ease なら「和らげる、緩和する」というニュアンスになります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I know how to reduce my stress.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「どうすれば私のストレスを減らせるかは分かっているんだ」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I need to do something to decrease my stress.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ストレスを減らすために何かしないと」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Shall I give you massage to lower your stress?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ストレスを和らげるためにマッサージしようか？」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My dog helps ease my stress.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「飼い犬が私のストレスを癒してくれる」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>「ストレスとうまく付き合う」の英語表現</h3>
<p>完全になくすのが難しいときは、「うまく付き合う」なんて言い方もしますね。</p>
<p>英語では、「対処する」という意味を持つ <b>handle、manage、deal with、cope with </b>などを使って表せます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I have developed the ability to handle my stress.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ストレスと付き合うのが上手になったよ」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I think I can manage my stress.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ストレスとは、うまく付き合っていけると思うよ」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I'm trying everything to deal with stress.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ストレスと付き合うためにあらゆることをしているよ」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">You have to cope with stress.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ストレスとうまく付き合わなきゃ」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>「ストレスに強い」の英語表現</h3>
<p>そもそも、ストレスを感じにくいという人もいますよね。次のように表現してみましょう。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I'm resilient to stress.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私はストレスに強いんです」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I don't feel stressed much.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私はあまりストレスを感じません」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I don't get stressed over what I can't control.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私は、自分ではどうしようもないことにストレスを感じたりはしないですね」</p></div><br />
&nbsp:</p>
<h3>「ストレスの原因」の英語表現？</h3>
<p>ストレスの原因について語ることも大事です。</p>
<p>英語で「原因」について表現するときは<b> cause</b> や <b>source </b>を使うことができます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">This is the cause of my stress.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「これが私のストレスの原因です」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My back pain is caused by stress.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私の腰痛はストレスが原因なんです」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Do you know the source of your stress?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ご自分のストレスの原因は分かっているのですか？」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h2>「ストレス」の英語表現を使いこなそう</h2>
<p>「ストレス（stress）」という言葉自体は、ほとんどの人が知っていますが、英語で伝えるならその使い方も知っておきたいですね。</p>
<p>ストレスは、誰もが多かれ少なかれ抱えているものですから、海外の人とも共感しやすい話題になるでしょう。</p>
<p>記事では、「発散する、解消する」など、ストレスに関するいろいろなパターンの英語表現を紹介しました。</p>
<p>これらを使い分けて、ニュアンスの違いまで表現してみてください！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/stress/">「ストレス」は英語でこう表現する！ stress（ストレス）の意味と使い方【品詞別】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「like」以外にもたくさんある！「好き」の英語表現・スラング28選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/like/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[SHIORI]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Aug 2021 14:00:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語の使い方]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[友達]]></category>
		<category><![CDATA[恋愛]]></category>
		<category><![CDATA[感情]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/uncategorized/like/</guid>

					<description><![CDATA[<p>「〜が好きだ」「〜が大好きだ」という表現は、日常会話の中でよく使われています。 自分の好みを相手とシェアしたいときや、自...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/like/">「like」以外にもたくさんある！「好き」の英語表現・スラング28選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><b>「〜が好きだ」「〜が大好きだ」</b>という表現は、日常会話の中でよく使われています。</p>
<p>自分の好みを相手とシェアしたいときや、自分のことをもっと知ってほしいときなどに使われ、相手との会話を広げたり距離を縮めたりするときに便利な言葉です。</p>
<p>日本語の「好き」には、いろいろなニュアンスや意味合いがあり、言い方によって「好き」の度合いを表したりすることもできます。</p>
<p>それは、英語も同じ。</p>
<p>英語で「好き」は like と表現されることが多いですが、実は like 以外にも「好き」を表す英語表現はたくさんあり、それぞれ少し違ったニュアンスや好きの度合いを表すことができます。</p>
<p>今回は、like 以外にも使うことができる「好き」「大好き」の英語表現を、基本とスラングにわけて紹介していきたいと思います。<br />
&nbsp;</p>
<h2>「好き」の基本英語表現</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/06/14085759/like-1.jpg" alt="「好き」の英語表現" width="1000" height="667" class="alignnone size-medium wp-image-80574" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/09065700/like-1.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/09065700/like-1-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/09065700/like-1-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<h3>like</h3>
<p>日本語の「好き」に一番近い英語表現で、人や物、環境や状態など、幅広い範囲で使われます。</p>
<p>あまり強い感情は表しませんが、単純に「〜が好きだ」という意味で使われる王道な英語表現になります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I like going to the beach.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ビーチに行くのが好きだ」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I like her.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼女が好きだ」</p></div></p>
<p>ここでの like は恋愛感情というよりも、ただ単に彼女（キャラクターなど）が好きというニュアンス。<br />
&nbsp;</p>
<h3>prefer</h3>
<p>prefer は「好む」という意味の動詞で、何か別のものと比較をした上でどちらかの方を好むという英語表現になります。</p>
<p>prefer だけでも相対的に好きというニュアンスになりますが、prefer A to B「BよりもAの方が好き」という使い方が一般的。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I prefer cats to dogs. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「犬よりも猫の方が好き」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Which one would you prefer, tea or coffee?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「紅茶とコーヒーどちらが良い（好き）ですか？」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>love</h3>
<p>like よりも感情が強い「好き」を表し、日本語でいう「大好き」や「愛している」という英語表現になります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I love him. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼を愛している（大好き）」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I love going to the movies.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「映画見に行くの大好きなんだよね」</p></div></p>
<p>love を使った表現で、in love with という英語表現があります。</p>
<p>「〜に惚れている」や「〜に恋している」という意味ですが、恋愛感情以外にも使うことができ、そのものが大好きで虜になっている様子を表すことができます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I’m in love with your cookies! </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「あなたの（作った）クッキー大好きなの！」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>favorite </h3>
<p>ネイティブは、「お気に入りの」という意味の favorite を使うことで「好き」を表すことがよくあります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">What is your favorite color?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「何色が好きなの？（何色がお気に入り？）」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">It’s my favorite!</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「それ好きなの！」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>be interested in </h3>
<p>be interested in 〜で、「〜に興味（関心）がある」という意味になり、自分が好きで興味関心のあるものを表現するときに使われます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I’m very interested in Japanese history.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私日本の歴史にすごい興味あるんだよね」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I’m interested in playing chess. I think I will like it.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「チェスに興味があるんだよね。（そういうの）好きだと思う」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>be a big fan of </h3>
<p>日本人は、ある特定の芸能人やスポーツが好きで、応援してるような人達のことを「ファン」と表現しますよね？</p>
<p>英語でも同じように使われ、ネイティブは a big fan of 〜「～の大ファン」という英語表現で自分が大好きなものを表します。</p>
<p>この英語表現はスポーツや人に関係なく、何に対しても使うことができます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I’m a big fan of sweets.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「甘いものが大好きなんだ（スイーツの大ファン）」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My mom is a big fan of Korean TV series.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私のお母さん、韓国ドラマが大好きなんだ（韓国ドラマの大ファン）」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>be into</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/06/14085756/like-2.jpg" alt="be into" width="1000" height="667" class="alignnone size-medium wp-image-80575" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/09065702/like-2.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/09065702/like-2-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/09065702/like-2-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p>into には、外から中に入っていくイメージや中に飛び込むイメージ、のめり込むイメージがあります。</p>
<p>そこから、「～に熱中している」や「～にはまっている」という意味で使われます。</p>
<p>熱中するほど好きという英語表現なので、もちろん好きの度合いも大きいです。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">She is into cooking lately.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼女は最近料理にはまっている」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">She is so into him.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼女は彼に熱中している」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>be passionate about </h3>
<p>passionate には「情熱的な」や「熱烈な」という意味があります。</p>
<p>興奮するほど/情熱を注ぐほど大好きな様子を表すことから、be passionate about は、「〜に夢中である」や「〜に熱心である」「〜が大好きである」という意味で使われます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I’m passionate about my work.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私は仕事に夢中です（熱心です）」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">He is passionate about baseball.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼は野球に夢中です」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>have a passion for </h3>
<p>passion は「情熱」という名詞です。</p>
<p>名詞を使うことで文法が少し変わりますが、表現としては be passionate about にとても近いです。</p>
<p>have a passion for は直訳すると「〜のために情熱を持っている」になり、「〜に凝っている」や「〜が大好きである」、「〜に夢中になる」や「〜に目がない」という意味で使われます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I have a passion for fashion.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私はファッションが大好きです」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I always had a passion for singing.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私は昔から歌うことが大好きだった」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>be addicted to </h3>
<p>アルコールやタバコなど、中毒性が高いもののトピックでよく addiction「中毒」という単語が使われていますが、その形容詞形 addicted を使って「好き」を表すこともできます。</p>
<p>常習してしまうほど/中毒になってしまうほど/やめられないほど大好きな様子を表し、addicted to で、「〜に夢中になる」や「〜にどハマりしている」という意味で使われます。</p>
<p>とてもカジュアルな英語表現です。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I’m addicted to this smell.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私はこの匂いに夢中だ」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I’m addicted to this music.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私はこの音楽にどハマりしている」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>be obsessed with</h3>
<p>be obsessed with には「〜に取り憑かれた」という意味があります。</p>
<p>取り憑かれたようにどハマりしている様子や、頭がいっぱいでそれ以外のことが考えられないくらい好きな様子を表し、「〜が大好きである」や「〜にハマっている」、「〜に夢中である」、「〜の虜だ」のような意味で使われます。</p>
<p>ポジティブな意味で使うこともできますが、もともとの「取り憑かれた」という意味からネガティブな表現としても使われることもあります。</p>
<p>カジュアルにもフォーマルにも使える英語表現です。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I'm obsessed with this lotion.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「このローションにハマっているの（大好きなの）」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My daughter is obsessed with the toy you gave her for her birthday.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私の娘ったらあなたが誕生日にくれたおもちゃに夢中なのよ」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>be attached to </h3>
<p>attached には、「くっつける」や「取りつける」という意味があります。</p>
<p>好きすぎてくっついていたい/離れないというニュアンスから、「（好きすぎて）手放せない」や「大好きである」「夢中である」などの意味として使われます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">He is attached to his new computer. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼は新しいコンピューターに夢中だ」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">She is attached to her phone.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼女はケータイが手放せない」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>cherish </h3>
<p>cherish は「（愛情を込めて）大事にする」や「可愛がる」という意味を持つ動詞です。</p>
<p>その意味のとおり、愛情を持って大切にしている様子や、大事に可愛がるくらい大好きで仕方のない様子を表します。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">She cherishes her dog. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼女は彼女の犬を大事にしている/可愛くて仕方がない」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I will cherish the gift from you. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「あなたからのプレゼント大切にするね」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>treasure </h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/06/14085753/like-3.jpg" alt="treasure" width="1000" height="667" class="alignnone size-medium wp-image-80576" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/09065704/like-3.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/09065704/like-3-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/09065704/like-3-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p>treasure は一般的に「宝物」という意味として知られています。</p>
<p>名詞を使って「これは私の宝物です」と表現することで、宝物にしてしまうくらい大切で気に入っている様子を表すこともできますが、この単語を動詞として使うことにより、「（宝物のように）大切にする」という意味にもなります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I will always treasure you.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「あなたをずっと大切にします」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I treasure all of our memories together.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「一緒につくった思い出を大切にしているよ」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>be fond of </h3>
<p>fond は「好んで」や「情け深い」「優しい」「愛に溺れた」などという意味を持った形容詞です。</p>
<p>be fond of は「〜が（大）好き」という意味の熟語ですが、親が子に愛情を持つような、強い関心を表します。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">She is fond of her granddaughter.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼女は孫娘を溺愛している」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My brother is fond of his car. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私の兄は車をこよなく愛している」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>adore</h3>
<p>adore は「崇拝する」「敬愛する」「憧れる」「溺愛する」というような意味を持つ動詞です。</p>
<p>深い愛情を持ち、尊敬するほど好んでいる様子を表現します。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">She adores her son. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼女は息子を溺愛している」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I adore my older sister. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私は姉に憧れている」</p></div></p>
<p>ちなみに、可愛くて仕方のないもの（動物や赤ちゃんなど）を見たときには、adore の形容詞 adorable が使われ、「めっちゃ可愛い」という意味の英語表現になります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Your doggy is so adorable!</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「あなたのワンコめっちゃ可愛い！」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>appeal </h3>
<p>appeal には「懇願する」や「頼む」という意味もありますが、「魅了する」という意味もあります。</p>
<p>日本語でも、誰かに何かをアピールするという表現が使われますよね？</p>
<p>英語では、この appeal（アピールする）を使って、その人にとってそれが好みなのかそうでないのかを表すことができます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">This car is not appealing to me.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「この車は気に入らないな」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">These lyrics really appeal to me.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「この歌詞めっちゃ刺さる（すごく素敵）」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>be keen on </h3>
<p>keen には「鋭い」という意味の他にも、「熱心な」という意味があります。</p>
<p>熱心なほどに好きな様子を表し、「夢中である」や「大好き」という意味として使うことができます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">She is keen on baking. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼女はパン作り/焼き菓子作りにハマっている」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">He is keen on basketball games.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼はバスケの試合に夢中だ」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>die (for)</h3>
<p>die (for) は直訳すると「〜のために死ぬ」。</p>
<p>直接的な「好き」という表現ではありませんが、命さえも捨ててしまえるほど気に入っている様子や強い憧れ、切望している様子を表すことができ、使い方によっては「好き」と同じように使うことができます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I would die if I met Beyoncé.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ビヨンセに会えたら死んだっていい」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">These cookies are to die for!</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「このクッキー死ぬほど美味しい！」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h2>「好き」の英語スラング</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/06/14085750/like-4.jpg" alt="「好き」の英語スラングとイディオム" width="1000" height="750" class="alignnone size-medium wp-image-80577" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/09065707/like-4.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/09065707/like-4-300x225.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/09065707/like-4-768x576.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<h3>be crazy about</h3>
<p>crazy は一般的に「気が狂った」や「突拍子もない」という意味で使われることが多いですが、この単語を使って「好き」を表すこともできます。</p>
<p>気が狂ってどうかしてしまうほどに好きである様子や熱狂している様子を表し、「夢中になる」や「〜に目がない」という意味で使われます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I’m crazy about him.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私は彼に夢中です」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">She is crazy about knitting.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼女は編み物に夢中です」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>be mad about </h3>
<p>mad も crazy 同様、「気が狂った」という意味があり、be crazy about とまったく同じ意味で使われます。</p>
<p>また、mad には「怒って」や「頭にきて」という意味もあります。</p>
<p>似たような英語表現ですが、be mad at と言ってしまうと「〜に怒っている」というまったく違う意味になるので、間違えないようにしましょう。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I’m mad about sweets.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私は甘いものには目がない」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">She is mad about animals.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼女は動物に目がない」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>be hooked on</h3>
<p>hooked on は addicted to とまったく同じように使うことができる英語表現で、中毒性のある「好き」を表します。</p>
<p>2つセットで覚えておくと良いでしょう。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I’m really hooked on soft serve.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ソフトクリームにマジでハマってる」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I’m hooked on this book.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「この本にどハマりしている」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>one’s cup of tea</h3>
<p>イギリスでは昔から紅茶を好んで飲む風習があり、tea を使用したイディオムがたくさんあります。</p>
<p>one’s cup of tea はそのたくさんある英語表現の1つで、人それぞれお茶の銘柄や飲み方に好みがあることから、それが自分好みなのかそうでないのかを表す英語表現として使われています。</p>
<p>「気に入ったもの」や「好物」という意味があります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">It’s not my cup of tea.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「それは私の好みじゃないわ/そういうの好きじゃないんだよね」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Running is my cup of tea.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「走ることが好きだ」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>tickle one's fancy</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/06/14085747/like-5.jpg" alt="tickle one&#039;s fancy" width="1000" height="667" class="alignnone size-medium wp-image-80580" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/09065712/like-5.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/09065712/like-5-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/09065712/like-5-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p>tickle one’s fancy を直訳すると「（人）の空想をくすぐる」という意味になります。</p>
<p>そこからもなんとなく意味が読み取れるように、自分の好きなものなどを見せられたりして気持ちをくすぐられ、それがすごく欲しくなるような感覚を表します。</p>
<p>日本語でいう「（興味を）そそる」や「気に入る」「（人）にとって魅力的である」という意味になります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Chocolate ice cream would tickle my fancy right now.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「チョコアイスは今すっごくそそるなあ（チョコアイスが食べたい）」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">That joke tickled my fancy! </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「あのジョークすっごい好き！（気に入った！）」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>head over heels</h3>
<p>直訳すると、「かかとより頭が上」になり、もともとは「逆さま」という意味で使われていました。</p>
<p>しかしそれが次第に異性に夢中である様子や何かに惚れ込む様子を表すようになり、日本語でいう「〜にぞっこんしている」や「〜にすっかり夢中」という意味で使われるようになりました。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I fell head over heels for him.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私は彼にぞっこんです」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">The whole audience fell head over heels for the Beauty and the Beast musical.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「観客全員が美女と野獣のミュージカルにすっかり夢中です」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>dig</h3>
<p>dig は一般的に「掘り起こす」という意味で使われていますが、スラングで使われる場合、「理解している」や「好き」という意味があります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I dig your outfit.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「あなたの服装好きだわ」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">He digs her.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼は彼女をわかっている」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>all about</h3>
<p>all about を直訳すると「〜に関すること全て」になりますが、スラングで使われる場合はさまざまな意味があります。</p>
<p>今回紹介する all about は、「〜が好き」という意味として使われています。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I’m all about getting free stuff! </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「無料のものをもらうのが好き！」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My son is all about that new band.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私の息子はあの新しいバンドが大好きです」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>nuts about</h3>
<p>nuts と聞くと、木の実のナッツを想像する人が多いと思いますが、アメリカではスラングとして違う意味で使われることが多くあります。</p>
<p>nuts は基本的に「頭がおかしい人」や「狂っている人」「馬鹿げている」というネガティブな表現として使われることが多いです。</p>
<p>一方で、about をつけることによって、頭がおかしくなってしまうほど夢中になっている様子を表す「〜に夢中」や「〜にメロメロ」という意味を表すこともできます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I’m nuts about this puppy!</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「この子犬にメロメロなの！」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My kids go nuts about the Power Ranger.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私の子供ったらパワーレンジャーのことになると夢中になるの」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h2>「好き」の英語を使いこなそう</h2>
<p>いかがだったでしょうか？</p>
<p>「好き」は like だけでなく、たくさんの表現の仕方があることが分かったと思います。</p>
<p>直接的に「好き」という意味でなくても、「好き」を表す英語表現は無限大にあります。</p>
<p>まずはこの記事でご紹介した「好き」の英語表現をできるだけ多く使ってみてください。</p>
<p>表現の仕方で「好き」の度合いの違いを表せるようになると、英会話がもっと楽しくなること間違いなしです！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/like/">「like」以外にもたくさんある！「好き」の英語表現・スラング28選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>英語の「倒置法」徹底解剖｜ポイントはコレだけ！</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/inversion/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[K. Inoue]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Aug 2021 14:00:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語の使い方]]></category>
		<category><![CDATA[感情]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/uncategorized/inversion/</guid>

					<description><![CDATA[<p>「倒置法」と聞いて、なんだか難しそうと思った方は多いのではないでしょうか。 大事な文法はたくさんあるのに、「倒置法なんて...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/inversion/">英語の「倒置法」徹底解剖｜ポイントはコレだけ！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><b>「倒置法」</b>と聞いて、なんだか難しそうと思った方は多いのではないでしょうか。</p>
<p>大事な文法はたくさんあるのに、「倒置法なんてなんだか特殊っぽいもの勉強する必要あるの？」と感じておられるかもしれません。</p>
<p>倒置は英語ではとても多く使われ、<b>文や会話をより生き生きとさせる</b>ために大切な役割を担う文法手法の1つです。</p>
<p>今回はそんな倒置について解説していきますので、ぜひその仕組みと大切さを知って、バラエティに富んだ英語表現の面白さに触れてください。<br />
&nbsp;</p>
<h2>倒置とその目的</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/06/14090102/shutterstock_520121617.jpg" alt="倒置とその目的" width="1000" height="667" class="aligncenter size-full wp-image-81920" /></p>
<p>＜S+V＞のような英語の基本的な語順が、何らかの理由や意図によって変わることを<b>倒置</b>と呼びます。</p>
<p>語順をわざわざ入れ替える倒置には、主に3つの目的があります。</p>
<p>1つは驚きや感動、落胆といった<b>感情を文頭で強調</b>することです。</p>
<p>通常とは異なる語順という異常事態を発生させることで、それほど感情が揺さぶられていることを示すことができるわけです。</p>
<p>2つ目は、言いたいことをもったいぶって最後まで取っておくことで、<b>話の運び方に変化をつける</b>ことです。</p>
<p>いつも基本通りの同じ語順ばかりでは、話の伝え方がどうしても単調になってしまいます。</p>
<p>そこで、本当に言いたいことを後回しにすることで、ワクワク感やネタの面白さを際立たせようとするのです。多少大げさに言えば、オチを付ける、といったところでしょうか。</p>
<p>そして3つ目は、語順を変えることで<b>英語のリズムを整え、より言いやすくする</b>こと。</p>
<p>英語は強弱のリズムやまとまりの長短を気にする言語ですから、倒置によって語順を移動させることができるのはとても便利なことなのです。</p>
<p>こうした目的を持つ倒置は、基本的には文語的な表現ですが、実際には日常会話でもよく使われ、そのパターンもさまざま。</p>
<p>主には＜S+V＞が＜V+S＞に逆転することを倒置と呼びますが、この記事ではそれ以外の語順変化のパターンも倒置としてご紹介していきます。<br />
&nbsp;</p>
<h2>英語の倒置パターン①｜否定を表す副詞（句）が文頭に来る場合</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/06/14090105/shutterstock_1772910902.jpg" alt="英語の倒置パターン①｜否定を表す副詞（句）が文頭に来る場合" width="1000" height="667" class="aligncenter size-full wp-image-81918" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09114933/shutterstock_1772910902.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09114933/shutterstock_1772910902-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09114933/shutterstock_1772910902-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p>never「決して～ない」や rarely「めったに～ない」などの<b>否定</b>を表すことばが<b>文頭</b>に来ると、疑問文の語順に倒置します。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">通常：I have never seen such a beautiful lake.<br />
倒置：Never have I seen such a beautiful lake.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「こんな美しい湖をこれまで一度も見たことがありません」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">通常：John rarely smiles.<br />
倒置：Rarely does John smile.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ジョンはめったに笑わないんだよ」</p></div></p>
<p>否定を表す副詞（句）は他にも以下のようなものがあります。</p>
<ul>
<li>seldom「めったに～ない」</li>
<li>hardly「ほとんど～ない」</li>
<li>scarcely「ほとんど～ない」</li>
<li>little「まったく～ない」</li>
<li>at no time「一度も～ない」</li>
<li>under no circumstances「どんな状況でも～ない」</li>
<li>on no account「決して～ない」　</li>
</ul>
<p>また、「～だけ」を表す only も「～だけしかない・ただ～にすぎない」という意味の否定語の仲間とみなされ、文頭に置かれる場合には倒置が起こります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">通常：This technology has been available for all generations only in the last few years.<br />
倒置：Only in the last few years has this technology been available for all generations.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「この技術が全世代に利用可能となったのはここ数年のことでしかないのです」</p></div></p>
<p>もとの文と倒置文では、日本語訳があまり変わらないため分かりづらいかもしれませんが、これら否定語（句）を文頭に置いた倒置は、<b>「～ないんだ」という否定の感情を強調するはたらき</b>があります。</p>
<p>また先述のように、文語体とされていますが、実際の会話でも使われます。筆者もネイティブが会話で Never have I～ などと言っているのを日常生活の中で聞いたことがあります。<br />
&nbsp;</p>
<h3>否定語+αが文頭に来る場合もある</h3>
<p>否定語の not と副詞の until がセットで文頭に出てくる表現もあります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">通常：I did not know he was sick in bed until I visited him.<br />
倒置：Not until I visited him did I know he was sick in bed.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼を訪ねて初めて、彼が病気で寝込んでいるのを知ったんだよ」</p></div></p>
<p>もとの文は「私は彼を訪ねるまで彼が病気で寝込んでいるのを知らなかった」という意味で、倒置文では転じて「彼を訪ねてようやく知った」というニュアンスになります。<br />
&nbsp;</p>
<h3>not only A but (also) B も倒置する</h3>
<p>not only A but (also) B「AだけでなくBも」という意味でよく知られているこの構文も、文頭に置かれると倒置が起こります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">通常：He not only sings but he also plays the piano.<br />
倒置：Not only does he sing but he also plays the piano.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼は歌うだけでなくピアノも弾きます」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h2>英語の倒置パターン②｜場所や方向などを表す副詞（句）が文頭に来る場合</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/06/14090107/shutterstock_644785699.jpg" alt="英語の倒置パターン②｜場所や方向などを表す副詞（句）が文頭に来る場合" width="1000" height="667" class="aligncenter size-full wp-image-81917" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09114935/shutterstock_644785699.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09114935/shutterstock_644785699-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09114935/shutterstock_644785699-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p><b>場所</b>や<b>方向</b>などを表すことばが<b>文頭</b>に来ると、主語と述語動詞が入れ替わる倒置が起こります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">通常：A zombie was behind the door.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ゾンビがドアの後ろにいた」</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">倒置：Behind the door was a zombie.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ドアの後ろにいたのはゾンビだった」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">通常：John went into the room.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ジョンはその部屋に入って行った」</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">倒置：Into the room went John.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「その部屋に入って行ったのはジョンだった」</p></div></p>
<p>通常の文の場合と訳し方を比べてみてもお分かりいただけると思いますが、倒置文の方が「一体何（誰）がそこにいたのだろう」という恐怖感や期待感を生んでいます。</p>
<p>このように、場所や方向などを表す副詞（句）を前に出した倒置では、言いたい情報をもったいぶって後ろにまわすことで、「そこに何があるのだろう、どんな展開が待っているのだろう」と<b>聞き手や読者の好奇心を高める効果</b>があります。</p>
<p>そのため、小説や映像のナレーションなどではワクワク感を増すための手段としてもよく用いられます。まだ相手の知らない新しい情報は文の後ろに置く、という英語の特質を利用した手法と言えるでしょう。<br />
&nbsp;</p>
<h4>※代名詞の場合は倒置しない</h4>
<p>主語が代名詞の場合には、述語動詞と入れ替わることはありません。</p>
<p>これは古い情報である代名詞を、新しい情報が置かれるべき末尾に置くことを避けるためです。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Around the corner he came.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「角を曲がって彼はやってきた」」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>There VS/Here VS</h3>
<p>「～があります」や「～が来ましたよ」などを表す There VS/Here VS も定番の表現です。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">There stood a beautiful castle.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「美しいお城がありました」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Here comes the bus.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「バスがやって来ましたよ」</p></div></p>
<p>ちなみに、ここでの there や here は「ねえ、ほら」という感じで、相手の注意を引くための呼びかけのようなものとして用いられています。<br />
会話でもとても頻繁に用いられる表現なので、ぜひ暗唱してサッと言えるようになっておきたいですね。<br />
&nbsp;</p>
<h4>※代名詞の場合は倒置しない</h4>
<p>これについても主語が代名詞の場合には倒置は起こりません。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">There he comes.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼がやって来ましたよ」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h2>英語の倒置パターン③｜目的語が文頭に来る場合</h2>
<p><b>目的語</b>が<b>文頭</b>に来る場合、<b>OSVの語順</b>になります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">通常：Miyuki saw a man with a knife. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ミユキはナイフを持った男を見た」</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">倒置：A man with a knife Miyuki saw.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ナイフを持った男をミユキは見た」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">通常：He told me this and left.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼は私にこう言って立ち去った」</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">倒置：This he told me and left.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「こう彼は私に言って立ち去った」</p></div></p>
<p>このパターンには目的語を強調するはたらきがあり、主語が代名詞かどうかにかかわらず同じ語順に倒置します。</p>
<p>ただし、目的語が否定語を含む場合には、すでにご紹介した否定語（句）を含む場合と同様、疑問文の語順に倒置します。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">通常：We had no hope.<br />
倒置：No hope did we have.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「我々には希望がまったくありませんでした」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h2>英語の倒置パターン④｜補語が文頭に来る場合</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/06/14090110/shutterstock_1458854447.jpg" alt="英語の倒置パターン④｜補語が文頭に来る場合" width="1000" height="667" class="aligncenter size-full wp-image-81916" /></p>
<p><b>補語</b>になっている<b>形容詞</b>が文頭に来る場合、主語と述語動詞が入れ替わり<b>CVSの語順</b>になります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">通常：The problem was very serious.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「その問題はとても深刻だった」</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">倒置：Very serious was the problem.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「とても深刻だったのはその問題である」</p></div></p>
<p>実際には以下のように主語が長い場合にこの倒置パターンを用いることが多く、これは大きな主語のまとまりを後ろにまわすことで文のリズムを整えることを目的としています。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">通常：The speech he made at the conference was amazing.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「「彼がその会議でおこなったスピーチは素晴らしかった」</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">倒置：Amazing was the speech he made at the conference.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「素晴らしかったのは、彼がその会議でおこなったスピーチだ」</p></div></p>
<p>このように、英語では頭でっかちな文になってしまうのをなるべく避けようとするために、倒置を用いることがあるのです。<br />
&nbsp;</p>
<h4>主語が代名詞の場合はSVのまま</h4>
<p>主語が代名詞の場合には、述語動詞と入れ替わることはありません。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Very ill he has been since last week.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼は先週からとても体調が悪い」</p></div></p>
<p>ところで、あくまで個人的な意見ですが、目的語や補語が文頭に来るパターンの倒置はなんとなく詩的で上品なリズムに響く印象があります。そのためか。スピーチや挨拶などのあらたまった場面でもよく聞きます。</p>
<p>一方、これらのパターンでは、話し手は最初から倒置していない文をもとにして倒置文を作っているのではなく、どちらかと言えば目的語や補語のワードをその場で思いつき、それをまず口にしてからそこから先の文を組み立てている場合が少なくないことも確かです。</p>
<p>文法が機械的なものではなく、とても「人間らしいものである」ということがよく分かると言えるのではないでしょうか。<br />
&nbsp;</p>
<h2>英語の倒置パターン⑤｜仮定法における「if」の省略</h2>
<p>仮定法で「もし～ならば」を表す <b>if が省略</b>されると、後ろのSと（助）Vが倒置されて<b>疑問文と同じ語順</b>になります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">通常：If I were you, I would not do such a stupid thing.<br />
倒置：Were I you, I would not do such a stupid thing.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「もし僕が君だったら、そんなバカげたことはやらないよ」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">通常：If you should have any questions, please don’t hesitate to ask.<br />
倒置：Should you have any questions, please don’t hesitate to ask.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「もし質問がございましたら、どうぞ遠慮なくおたずねください」</p></div></p>
<p>このパターンの倒置が起こるのは、仮定法の中でも were、should、had が文頭に出る場合だけですので覚えておいてください。</p>
<p>文語的な表現ではありますが、Should you～はTOEICでもよく出てくるので、馴染みのある方もいらっしゃることでしょう。<br />
&nbsp;</p>
<h2>慣用的な倒置</h2>
<p>最後に、慣用的に用いられる倒置のパターンをご紹介します。<br />
&nbsp;</p>
<h3>so+（助）動詞+主語</h3>
<p>ある肯定文の内容に対して＜so+（助）動詞+主語＞の語順で「主語もそうだ」と同意を表すことができます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I’m hungry.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「お腹へった」</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">So am I.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「僕もだよ」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>neither［nor］＋（助）動詞＋主語</h3>
<p>逆に、ある否定文の内容に対して、「主語もそうではない」と言いたいときは＜neither［nor］＋（助）動詞＋主語＞という言い方をします。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I didn’t like the movie last night.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「昨夜の映画は好みではありませんでした」</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Neither did I.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私もです」</p></div></p>
<p>これらの表現では「私も」を強調させるため、I（主語）を強く発音します。</p>
<p>こうすることで「Me, too」よりも同意する感情に勢いを感じさせる、より生き生きとした表現になります。主語がI以外の場合も同様です。<br />
&nbsp;</p>
<h3>said 〇〇</h3>
<p>小説や物語文などで、ある発言を指して「〇〇（人）が言った」を＜〇〇 said＞ではなく、＜said 〇〇＞で表すことがよくあります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">“I don’t like him.” said Olivia.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「『彼のこと嫌いよ』とオリビアは言った」</p></div></p>
<p>Olivia said のように通常の語順で書かれる場合もありますが、このようにセリフの発言者と said を倒置させる手法はよく見られます。</p>
<p>これは文のリズムを整えるのが主な目的で、say 以外にも ask など発言系の単語でこの倒置はよく起こります。<br />
&nbsp;</p>
<h2>倒置は英語に欠かせないスパイスのようなもの</h2>
<p>いかがだったでしょうか。</p>
<p>「倒置なんて特殊なものいつ使うの？」と思われるかもしれませんが、ご紹介してきたように倒置は意外と日常英語に溢れています。</p>
<p>今回は扱いませんでしたが、疑問文や感嘆文なども倒置の仲間です。</p>
<p>知らないうちに中学生の頃から実は倒置を習ってきたのですね。</p>
<p>疑問文や感嘆文などを作るだけでなく、気持ちを強調したり文のリズムを整えたり、いろいろな場面で活躍するのが倒置です。</p>
<p>英語をより生き生きとさせるためのスパイスのようなものとして、倒置はもはや無くてはならないものと言えるでしょう。</p>
<p>ぜひ今回の内容を生かして、バラエティに富んだ英語の面白さを知っていただければ嬉しいです。<br />
&nbsp;</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/inversion/">英語の「倒置法」徹底解剖｜ポイントはコレだけ！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>アメリカ人は気分が落ち込んでいるとき、何をする？【デイリーニュースで振り返る2021 vol.5】</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/boost-mood/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Erik]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Jul 2021 23:00:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ワールドトピックス]]></category>
		<category><![CDATA[アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[デイリーニュース]]></category>
		<category><![CDATA[健康]]></category>
		<category><![CDATA[感情]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=80877</guid>

					<description><![CDATA[<p>DMM英会話の大人気教材「デイリーニュース」の中から、前月に特に人気だったニュースをピックアップし、英語のポイント、文化...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/boost-mood/">アメリカ人は気分が落ち込んでいるとき、何をする？【デイリーニュースで振り返る2021 vol.5】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>DMM英会話の大人気教材「デイリーニュース」の中から、前月に特に人気だったニュースをピックアップし、英語のポイント、文化や歴史、イマの社会情勢などを解説する人気企画「デイリーニュースで振り返る」。</p>
<p>今回は、<b>「食生活とメンタルヘルス」</b>についてです。</p>
<p>アメリカで2000人を対象に、「気分が落ち込んでいるときに何をするか」「メンタルヘルス向上のために何をしているか」などに関する調査が行われました。</p>
<p>本記事では、その調査結果を詳しく掘り下げていきたいと思います。</p>
<p>また、記事後半の「USER'S VOICE」では、デイリーニュース教材の醍醐味である「Discussion-議論」パートで実際のレッスンでどのような意見が出たのか、どのような議論が交わされたのかもご紹介します。</p>
<p>ほかの英語学習者がどのようなディスカッションをしているのか、ぜひ参考にしてみてくださいね。</p>
<h2>アメリカ人は何をして気分を高める？</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-medium wp-image-80878 aligncenter" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09111609/Daily-News-July-300x107.png" alt="アメリカ人は何をして気分を高める？" width="1720" height="612" /></p>
<p>今回選んだ記事は<a href="https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/what-do-americans-do-to-boost-their-mood/Sq9fSMstEeu0aJdHZmT5QA" target="_blank" rel="noopener">こちら</a>。</p>
<blockquote><p><b>What Do Americans Do to Boost Their Mood?</b><br />
アメリカ人は何をして気分を高める？</p></blockquote>
<p>今回のニュースに登場するのは、食品ディップメーカー「<a href="https://hopefoods.com/" target="_blank" rel="noopener">Hope Foods</a>」のために調査会社「<a href="https://www.onepoll.com/" target="_blank" rel="noopener">OnePoll</a>」が行った調査結果です。</p>
<p>下記はその内容が簡単にまとめられた動画です。イラストもたくさん使われていてわかりやすいので、興味がある方はぜひ見てみてください！</p>
<p><div class="su-youtube su-u-responsive-media-yes"><iframe loading="lazy" width="600" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/lYImE4_mpVA?" frameborder="0" allowfullscreen allow="autoplay; encrypted-media; picture-in-picture" title=""></iframe></div></p>
<p>それでは詳しく見ていきましょう！</p>
<h3>ニュース要約＆和訳</h3>
<p>下記は、今回のニュースを要約したものです。内容把握や復習も兼ねて読んでみましょう。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">How do you get yourself out of a bad mood? A recent survey of just over 2,000 Americans by OnePoll asked a similar question.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「あなたは気分が落ち込んでいるとき、どのように気分を高めますか？ OnePollによる同様の調査が2000名以上のアメリカ人を対象に行われました」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Forty-three percent of participants said they ate something to feel better, making eating the top mood-boosting activity. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「回答者の43％は気分を高めるために『何かを食べる』と答え、もっとも多く見られた回答となりました」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Forty-five percent of participants reported that they frequently experience mental health problems. And one in 10 said they only feel like they're in a good mood one day a week.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「回答者の45%は頻繁にメンタルヘルスの問題を感じると答えました。さらに10人に1人は、1週間のうち気分が良いのは1日だけだと述べました」</p></div></p>
<p>▶︎デイリーニュース全文は<a href="https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/what-do-americans-do-to-boost-their-mood/Sq9fSMstEeu0aJdHZmT5QA" target="_blank" rel="noopener">こちら</a>。</p>
<h3>覚えておきたい英語表現</h3>
<ul>
<li style="list-style-type: none">
<ul>
<li><b>mood</b></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p>「気分」や「機嫌」のように訳すことができる英語表現です。good mood なら「機嫌が良い」、bad mood なら「機嫌が悪い」のように使われることが多いです。</p>
<ul>
<li style="list-style-type: none">
<ul>
<li><b>boost</b></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p>「上げる」「促進する」などの意味を持ちます。boost (one's) mood と言うと、「気分を上げる」「機嫌を良くする」のようなニュアンスになります。</p>
<h2>メンタルヘルス向上の短期的・長期的な対策傾向</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-80980" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09111610/shutterstock_662438419.jpg" alt="メンタルヘルス向上の短期的・長期的な対策傾向" width="1000" height="601" /></p>
<p>ここでは、今回のニュースに登場した<a href="https://swns-research.medium.com/which-snacks-americans-are-choosing-to-boost-their-mood-c370227ef253" target="_blank" rel="noopener">調査結果</a>をより詳細に掘り下げていきます。</p>
<h3>気分が落ち込んでいるときの行動</h3>
<p>まず、気分が落ち込んでいるときの行動として回答が多かったものは下記の通りとなりました：</p>
<ul>
<li><b>何かを食べる（43%）</b></li>
<li><b>お風呂に入る（40%）</b></li>
<li><b>本・テレビ等で気を紛らわす（37%）</b></li>
<li><b>料理をする（37%）</b></li>
<li><b>瞑想・深呼吸をする（37%）</b></li>
<li><b>掃除をする（34%）</b></li>
<li><b>運動・ストレッチをする（32%）</b></li>
<li><b>外の空気を吸う（29%）</b></li>
<li><b>友人・家族と話をする（26%）</b></li>
<li><b>ペットを抱きしめる（18%）</b></li>
<li><b>カクテル・お酒を飲む（10%）</b></li>
</ul>
<p>デイリーニュース記事にあったように、回答者の43%が「何かを食べる」と述べていますね。そのうちの半分は甘いものを、38%はしょっぱいお菓子を求めると回答したそうです。</p>
<h3>長期的なメンタルヘルスへ悪影響を及ぼすと思うもの</h3>
<p>次に、長期的なメンタルヘルスへ悪影響を及ぼすと思うものとしては、次のような回答がありました：</p>
<ul>
<li><b>ストレスがたまる出来事（43%）</b></li>
<li><b>睡眠不足（34%）</b></li>
<li><b>総合的なストレス（34%）</b></li>
<li><b>質の悪い食生活（25%）</b></li>
</ul>
<p>気分が落ち込んでいるときは「何かを食べる」人が多いにも関わらず、「質の悪い食生活」がメンタルヘルスへ悪影響を及ぼすと考えているのは4人に1人だけということがわかりました。</p>
<h3>長期的なメンタルヘルス向上のためにしていること</h3>
<p>最後に、長期的なメンタルヘルス向上のためにしていることとして、次のような回答がありました：</p>
<ul>
<li><b>睡眠習慣を変える（38%）</b></li>
<li><b>トレーニング習慣を変える（36%）</b></li>
<li><b>食生活を変える（35%）</b></li>
<li><b>悪い習慣をやめる（34%）</b></li>
<li><b>砂糖の摂取量を減らす（32%）</b></li>
<li><b>ビタミンやサプリをとる（27%）</b></li>
</ul>
<p>ここでは「睡眠習慣」「トレーニング習慣」に加えて、「食生活」も上位に入っていますね。</p>
<p>また、少し面白いデータとして、自分の大好物が健康に害を及ぼすと知ったなら、4人に3人が「控える」、または「完全に食べるのをやめる」と答えたそうです。</p>
<p>参照：<a href="https://swns-research.medium.com/which-snacks-americans-are-choosing-to-boost-their-mood-c370227ef253" target="_blank" rel="noopener">SWNS - Which snacks Americans are choosing to boost their mood</a></p>
<h2>USER'S VOICE〜こんな意見がありました〜</h2>
<p><div class="sc-talk-bubble sc-talk-bubble-left" 
    style="width:100%;display:-webkit-box;display:-ms-flexbox;display:flex;-webkit-box-pack: justify;-ms-flex-pack: justify;justify-content: space-between;margin:0 auto 20px;align-items: baseline"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09072447/30%E4%BB%A3%E7%94%B7%E6%80%A7.png" width="50" height="50"><div class="sc-talk-bubble-content" style="width:100%;position:relative;padding: 25px 30px;float:right;-webkit-box-sizing: border-box;box-sizing: border-box;text-align: left;border-radius: 5px;font-size:16px;">I totally agree that eating your favorite food makes everyone feel happy.</div></div></p>
<p>「好きな食べ物を食べるとみんな幸せな気分になれるのは間違い無いよね」【30代男性】</p>
<p><div class="sc-talk-bubble sc-talk-bubble-right" 
    style="width:100%;display:-webkit-box;display:-ms-flexbox;display:flex;-webkit-box-pack: justify;-ms-flex-pack: justify;justify-content: space-between;margin:0 auto 20px;align-items: baseline"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09074445/40%E4%BB%A3%E7%94%B7%E6%80%A7.png" width="50" height="50"><div class="sc-talk-bubble-content" style="width:100%;position:relative;padding: 25px 30px;float:right;-webkit-box-sizing: border-box;box-sizing: border-box;text-align: left;border-radius: 5px;font-size:16px;">For me, going to a hot spring is the best way to boost my mood. I think most Japanese would agree.</div></div></p>
<p>「私は、温泉に行くことで1番気分を上げることができます。ほとんどの日本人は賛成してくれるんじゃないかな」【30代男性】</p>
<p><div class="sc-talk-bubble sc-talk-bubble-left" 
    style="width:100%;display:-webkit-box;display:-ms-flexbox;display:flex;-webkit-box-pack: justify;-ms-flex-pack: justify;justify-content: space-between;margin:0 auto 20px;align-items: baseline"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09074310/30%E4%BB%A3%E5%A5%B3%E6%80%A7.png" width="50" height="50"><div class="sc-talk-bubble-content" style="width:100%;position:relative;padding: 25px 30px;float:right;-webkit-box-sizing: border-box;box-sizing: border-box;text-align: left;border-radius: 5px;font-size:16px;">Meditation and deep breathing sound effective! But I'm not sure how to do them correctly.</div></div></p>
<p>「瞑想と深呼吸は効果がありそう！ でもちゃんとしたやり方がわからないな」【30代女性】</p>
<p><div class="sc-talk-bubble sc-talk-bubble-right" 
    style="width:100%;display:-webkit-box;display:-ms-flexbox;display:flex;-webkit-box-pack: justify;-ms-flex-pack: justify;justify-content: space-between;margin:0 auto 20px;align-items: baseline"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09072443/20%E4%BB%A3%E7%94%B7%E6%80%A7.png" width="50" height="50"><div class="sc-talk-bubble-content" style="width:100%;position:relative;padding: 25px 30px;float:right;-webkit-box-sizing: border-box;box-sizing: border-box;text-align: left;border-radius: 5px;font-size:16px;">When your room is messy, your mind is also disorganized. I think cleaning your room is a really good way to calm down.</div></div></p>
<p>「部屋がぐちゃぐちゃのときは心も乱れていたりするよね。掃除をすることは、気分を落ち着かせるのにすごくいい方法だと思う」【30代男性】</p>
<p><div class="sc-talk-bubble sc-talk-bubble-left" 
    style="width:100%;display:-webkit-box;display:-ms-flexbox;display:flex;-webkit-box-pack: justify;-ms-flex-pack: justify;justify-content: space-between;margin:0 auto 20px;align-items: baseline"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09072453/40%E4%BB%A3%E7%94%B7%E6%80%A72.png" width="50" height="50"><div class="sc-talk-bubble-content" style="width:100%;position:relative;padding: 25px 30px;float:right;-webkit-box-sizing: border-box;box-sizing: border-box;text-align: left;border-radius: 5px;font-size:16px;">I can't believe that only one in ten people said they'd have an alcoholic drink. This rate would be way higher in Japan.</div></div></p>
<p>「10人に1人しか気分を良くするためにお酒を飲まないと答えたなんて信じられない！ この割合は日本だったら絶対にもっと高いはず」【40代男性】</p>
<p><div class="sc-talk-bubble sc-talk-bubble-right" 
    style="width:100%;display:-webkit-box;display:-ms-flexbox;display:flex;-webkit-box-pack: justify;-ms-flex-pack: justify;justify-content: space-between;margin:0 auto 20px;align-items: baseline"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09072436/20%E4%BB%A3%E5%A5%B3%E6%80%A7.png" width="50" height="50"><div class="sc-talk-bubble-content" style="width:100%;position:relative;padding: 25px 30px;float:right;-webkit-box-sizing: border-box;box-sizing: border-box;text-align: left;border-radius: 5px;font-size:16px;">The fact that one in ten Americans said they are only in a good mood once a week really shocked me because America seems like such a happy country.</div></div></p>
<p>「アメリカはとても幸せそうな国に見えるので、1週間に気分のよい日が1日だと答えたアメリカ人が10人に1人だったという事実には本当に驚きました」【20代女性】</p>
<p><div class="sc-talk-bubble sc-talk-bubble-left" 
    style="width:100%;display:-webkit-box;display:-ms-flexbox;display:flex;-webkit-box-pack: justify;-ms-flex-pack: justify;justify-content: space-between;margin:0 auto 20px;align-items: baseline"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09074445/40%E4%BB%A3%E7%94%B7%E6%80%A7.png" width="50" height="50"><div class="sc-talk-bubble-content" style="width:100%;position:relative;padding: 25px 30px;float:right;-webkit-box-sizing: border-box;box-sizing: border-box;text-align: left;border-radius: 5px;font-size:16px;">In my case, I feel depressed when I’m stressed and sleep-deprived. So I sleep a lot, especially when my mood is low.</div></div></p>
<p>「私の場合は、ストレスが溜まっていて睡眠不足のときに気分が落ち込みます。なので、気分が上がらないときは特にたくさん寝ます」【40代男性】</p>
<p><div class="sc-talk-bubble sc-talk-bubble-right" 
    style="width:100%;display:-webkit-box;display:-ms-flexbox;display:flex;-webkit-box-pack: justify;-ms-flex-pack: justify;justify-content: space-between;margin:0 auto 20px;align-items: baseline"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09081322/30%E4%BB%A3%E5%A5%B3%E6%80%A7%EF%BC%92.png" width="50" height="50"><div class="sc-talk-bubble-content" style="width:100%;position:relative;padding: 25px 30px;float:right;-webkit-box-sizing: border-box;box-sizing: border-box;text-align: left;border-radius: 5px;font-size:16px;">I'm sure that diet has a big impact on mental health. An unbalanced diet makes your body and mind unhealthy, so it's important to eat a well-balanced diet with lots of fiber. </div></div></p>
<p>「食事が心の健康に大きく影響するのは間違いないと思います。栄養が偏った食事は体と心を不健康にするので、食物繊維をたくさん含んで栄養バランスが整った食べ物をとることが大切です」【40代女性】</p>
<h2>食生活とメンタルヘルスについて考えてみよう</h2>
<p>いかがでしたか？</p>
<p>健康的な食生活や睡眠習慣で気分の良い毎日を過ごしていきたいですね。</p>
<p>実際のDMM英会話ユーザーさんの意見も、さまざまな声がありとても面白かったです。</p>
<p>ニュースを読むだけでなくその文化的な背景を知ること、より深く理解することで、英語学習もより楽しくなるのではないでしょうか。今後もデイリーニュースで楽しく英語を勉強していきましょう！</p>
<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/" target="_blank" rel="noopener">英語学習のためのニュース教材、毎日更新中！</a></p>
<p><i>This blog features a Daily News article written by Karen Turtle</i></p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/boost-mood/">アメリカ人は気分が落ち込んでいるとき、何をする？【デイリーニュースで振り返る2021 vol.5】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「懐かしい思い出」は英語で？ 思い出を語るときの英語表現</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/memories/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[西東 たまき]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Jun 2021 23:00:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[コミュニケーション]]></category>
		<category><![CDATA[ポジティブ]]></category>
		<category><![CDATA[感情]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=78879</guid>

					<description><![CDATA[<p>何かの拍子で過去の「思い出」に触れたときに感じる「懐かしい」という感覚。 子供の頃の思い出や昔の流行り物など、懐かしい話...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/memories/">「懐かしい思い出」は英語で？ 思い出を語るときの英語表現</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>何かの拍子で過去の<b>「思い出」</b>に触れたときに感じる<b>「懐かしい」</b>という感覚。</p>
<p>子供の頃の思い出や昔の流行り物など、懐かしい話で人と盛り上がることもあるでしょう。</p>
<p>生活や文化が異なる海外の人と「懐かしさ」を分かち合うのは難しいと思うかもしれませんが、世界中の情報が手に入りやすくなった今、海外の人たちとも過去の流行やその懐かしさを共有できる可能性は高くなってきています。</p>
<p>英語でも、「懐かしい」といった気持ちや「思い出」に関する表現を知っておけば、「あ、懐かしい」と思ったときにすぐに口にして共有することができますね。</p>
<p>そこで今回は、<b>思い出や懐かしさを語る英語表現</b>についてご案内していきます！<br />
&nbsp;</p>
<h2>「思い出」を意味する英語表現</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/04/09055440/memories-1-300x200.jpg" alt="「思い出」を意味する英語表現" width="1000" height="667" class="alignnone size-medium wp-image-78886" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/04/09055440/memories-1-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/04/09055440/memories-1-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/04/09055440/memories-1.jpg 1000w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p>まずは、<b>「思い出」</b>を意味する英語表現を確認しましょう。<br />
&nbsp;</p>
<h3>memory</h3>
<p>「思い出」といえば、カタカナ書きでもよく使われている memory を思い浮かべた人も多いかもしれません。</p>
<p>パソコンなどでデータを記憶する装置「メモリ／メモリー」のことでもあります。<b>「思い出、記憶（力）」</b>といった意味です。</p>
<p>ある1つの思い出であれば単数形、数々の思い出があるとき複数形 memories で使います。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I have a dark memory I haven't told anyone.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「誰にも言ったことがない暗い思い出があるんだ」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Let's create new memories of us.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私たちの新しい思い出を作りましょう」</p></div></p>
<p>また、<b>「記憶力」</b>の意味で使うときは単数形になります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">You have (a) very good memory for names.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「あなたは名前を覚える記憶力が抜群ですね」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>remembrance</h3>
<p>remember「思い出す、覚えている」の名詞形です。</p>
<p>memory と同じように<b>「思い出、記憶（力）」</b>の意味で使えますが、文学的なニュアンスがあり、日常会話で使うには硬い表現です。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My remembrance of my father is quite vague.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私の父の記憶はかなりあいまいだ」</p></div></p>
<p>また、in remembrance of ~ で<b>「〜を偲んで」</b>という英語の定型表現になります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">In remembrance of the victims of the disaster.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「災害被害者を偲んで」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>reminiscence</h3>
<p>memory や remembrance と同じ意味ですが、reminiscence には文学的な響きがあり、<b>「追憶、回想」</b>といったニュアンスです。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">The movie begins with the reminiscence of his childhood.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「その映画は、彼の少年時代の回想から始まる」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>recollection</h3>
<p>自然に思い出されたというよりは、<b>「記憶を手繰って思い出した事柄」</b>というニュアンスがあります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My recollection is that the one who lent you money was me.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私の記憶だと、あなたにお金を貸したのは私です」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h2>「どのような思い出か」を伝える英語表現</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/04/09055450/memories-2-300x184.jpg" alt="「どのような思い出か」を伝える英語表現" width="1000" height="613" class="alignnone size-medium wp-image-78889" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/04/09055450/memories-2-300x184.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/04/09055450/memories-2-768x471.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/04/09055450/memories-2.jpg 1000w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p><b>「どんな思い出なのか」</b>を英語で表現するには形容詞を使います。「思い出」という言葉と相性の良い形容詞の例を見てみましょう。<br />
&nbsp;</p>
<h3>best memories「最高の思い出」</h3>
<p>best は<b>「もっとも良い」</b>という意味なので、best memory/memories で「最高の思い出」となります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">That is one of my best memories of my childhood.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「それは私の子供の頃の最高の思い出の1つです」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>unforgettable memories「忘れられない思い出」</h3>
<p>unforgettable は<b>「忘れられない」</b>という意味の形容詞です。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">These unforgettable memories will be forever treasured in my life.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「（これらの忘れられない思い出は、生涯、私の宝であり続けるだろう」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>sweet memories「素敵な、心温まる思い出」</h3>
<p>英語の sweet の意味は「甘い」だけではありません。good/happy/pleasant と同じような<b>「良い、素敵な、心地良い」</b>といった意味も持っています。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I will cherish the sweet memories of the time I spent here.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ここで過ごした日々の素敵な思い出を大切にします」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>precious memories「貴重な、大切な思い出」</h3>
<p>「大切な思い出」って言いますよね。この場合、英語では important「大切な、重要な」よりも precious<b>「貴重な」</b>を使う方がしっくりきます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">This album contains my precious memories.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「このアルバムには、私の貴重な思い出が詰まっています」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>sad memories「悲しい思い出」</h3>
<p>ときには<b>「悲しい」</b>思い出もあるでしょう。文字通り sad を使います。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I want to know how to wipe out my sad memories.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「悲しい思い出を消し去る方法を教えて欲しいよ」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>painful memories「辛い、痛々しい思い出」</h3>
<p>辛い思い出は painful<b>「痛い、辛い、苦しい」</b>で伝えることができます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Every time I hear that word, it brings back the painful memories.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「その言葉を聞くたびに、辛い思い出がよみがえる」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h2>「思い出を語る」ときの英語表現</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/04/09055444/memories-3-300x200.jpg" alt="「思い出を語る」ときの英語表現" width="1000" height="667" class="alignnone size-medium wp-image-78887" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/04/09055444/memories-3-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/04/09055444/memories-3-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/04/09055444/memories-3.jpg 1000w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p>次は、<b>「懐かしい」「昔よく〜したものだ」</b>など、思い出について語るときの英語表現を見てみましょう。<br />
&nbsp;</p>
<h3>miss</h3>
<p><b>「もはや過去になってしまったことを懐かしむ」</b>ときに、よく使う動詞です。去って行く人を惜しんで I miss you「寂しくなります」と言ったりします。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I miss my old friends.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「昔の仲間たちが懐かしいなあ」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>remind me of ~</h3>
<p>「～」の部分をきっかけに<b>「何か思い出すことがある」</b>ときに使う英語表現です。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">This song reminds me of the good old days.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「この曲は古き良き時代を思い出させる＝この曲を聴くと古き良き時代を思い出す」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>remember</h3>
<p>remember は forget「忘れる」の反対語で<b>「思い出す、覚えている」</b>という意味です。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Do you remember her birthday?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼女の誕生日を覚えてる？」</p></div></p>
<p>受け身の形にした次のような表現は、英語ならではの決まり文句です。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">You will be always remembered.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「あなたはいつも思い出されるでしょう」<br />
＝「あなたのことは忘れません」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>recall</h3>
<p>re-「再び」と call「呼ぶ」で文字通り<b>「再び呼び起こす」</b>という意味になっています。</p>
<p>自然に思い出されるというよりは、意識して思い出そうとするようなときに使います。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I cannot recall how I came home that night.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「あの夜はどうやって帰宅したのか思い出せない」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>used to ~</h3>
<p>used to ~ で<b>「前はよく～したものだ」</b>という意味の英語フレーズになります。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I used to listen to this type of music in my teenage years.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「10代の頃は、よくこういった音楽を聴いたものだよ」</p></div></p>
<p>be used to ~ となると<b>「～に慣れている」</b>というまったく別の意味になってしまうので注意しましょう。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I am getting used to her French accent.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼女のフランス語訛りにも段々慣れてきました」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>be nostalgic</h3>
<p>「ノスタルジア」や「ノスタルジック」といった言葉も聞いたことがあるでしょう。<b>「懐かしさ、郷愁」</b>を表す言葉です。</p>
<p>nostalgia「ノスタルジア」は名詞、nostalgic「ノスタルジック」は形容詞です。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Something makes me feel nostalgic.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「何となく懐かしい感じがする」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>take a walk down memory lane/take a trip down memory lane</h3>
<p>どこかの歌で聞いたことがありそうな言葉「メモリーレーン」。</p>
<p>take a walk/trip down memory lane は<b>「昔懐かしい思い出の数々に思いを馳せる」</b>といった意味の英語の定型表現です。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Viewing old videos, I was taking a trip down memory lane.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「古いビデオを見ながら、懐かしい思い出の数々に思いを馳せていた」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h2>懐かしい「思い出」を英語で伝えてみよう</h2>
<p>今回は、「思い出」「懐かしい」などにまつわる英語表現を集めてみました。</p>
<p>人と思い出を共有したり、懐かしい気持ちを伝えたりするときに使ってみてください。</p>
<p>「思い出」や「懐かしいという感情」について人と話すことは、お互いを知る貴重なトピックになります。</p>
<p>英語でも懐かしい思い出の話をして、より深いコミュニケーション作りに活かしてみてはいかがでしょうか。</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/memories/">「懐かしい思い出」は英語で？ 思い出を語るときの英語表現</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「悔しい」の英語表現はない？ 状況や心境別に12の表現を使い分けよう</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/frustrated/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[SHIORI]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 May 2021 23:00:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[コミュニケーション]]></category>
		<category><![CDATA[シチュエーション]]></category>
		<category><![CDATA[感情]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=76859</guid>

					<description><![CDATA[<p>日常的に、「悔しい」と思う場面に遭遇することは、よくあるものです。 しかしみなさんは、そんな場面に遭遇したとき、「悔しい...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/frustrated/">「悔しい」の英語表現はない？ 状況や心境別に12の表現を使い分けよう</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>日常的に、<b>「悔しい」</b>と思う場面に遭遇することは、よくあるものです。</p>
<p>しかしみなさんは、そんな場面に遭遇したとき、「悔しい」という英語表現がパッと口から出てくるでしょうか？</p>
<p>「悔しい」という感情は国籍構わず誰にでもあると思うのですが、<b>実は「悔しい」と全く同じ意味を表す便利な英単語は存在しません。</b></p>
<p>そのため、シチュエーションや感情により、似たような意味を表す単語を使い分ける必要があるのです。</p>
<p>そこで今回は、「悔しい」の代わりに使える英語フレーズをいくつか紹介していきたいと思います。<br />
&nbsp;</p>
<h2>「悔しい」の英語表現はない？</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09053110/frustrated-1-300x200.jpg" alt="「悔しい」の英語表現はない？" width="1000" height="667" class="alignnone size-medium wp-image-76876" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09053110/frustrated-1-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09053110/frustrated-1-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09053110/frustrated-1.jpg 1000w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p>そもそも「悔しい」は、さまざまな感情が混ざり合ったものを表す便利で複雑なニュアンスを持つ単語で、日本語の意味自体を「goo国語辞書」で調べてみると、以下のように説明されています。</p>
<blockquote><p>
1. 物事が思う通りにならなかったり、辱めを受けたりして、諦めがつかず、腹立たしい気持ち。残念でたまらない。</p>
<p>2. 後悔される。くやまれる。</p>
<p>引用：<a href="https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E6%82%94%E3%81%97%E3%81%84/" rel="noopener" target="_blank">goo国語辞典「悔しい」</a></p></blockquote>
<p>しかし、先述の通り、このように「怒り」や「苛立ち」、「後悔」、「未練」など、全ての感情を同時に表すことのできる便利な英単語というものは、残念ながら存在しません。</p>
<p>ですが、ひとつひとつの意味を持つ単語は存在します。そのため、「悔しい」の中でも、<b>どの感情がもっとも状況にあっているのか</b>を把握し、それらの単語を使い分ける必要があるのです。<br />
&nbsp;</p>
<h2>悔しいときに使える英語表現12選</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09053112/frustrated-2-300x200.jpg" alt="「悔しい」ときに使える英語表現12選" width="1000" height="667" class="alignnone size-medium wp-image-76877" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09053112/frustrated-2-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09053112/frustrated-2-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09053112/frustrated-2.jpg 1000w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p>さて、「悔しい」という英語表現がないのであれば、何と表現することができるのでしょう？</p>
<p>次に、実際に感情や状況別で使われる「悔しい」の英語表現を紹介したいと思います。<br />
&nbsp;</p>
<h3>苛立ちを感じる悔しさ</h3>
<h4>be (feel) frustrated「イライラする」</h4>
<p>日本語の「悔しい」にもっとも近いと思われる単語です。<b>うまくできなくてイライラしたり、もどかしくてイライラするとき</b>の苛立ちを表すことができます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I am frustrated that I lost my favorite game.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「得意のゲームに負けてイライラする（悔しい）」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I am frustrated that I couldn’t do my best in the competition. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「試合で全力を出せなくてイライラする（悔しい）」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h4>mad at myself「自分に腹が立つ」</h4>
<p>mad は、怒っているときや苛立っているときに使われ、angry「怒る」や irritated「イライラした」と同じ意味を持ちます。</p>
<p>mad at myself を使うことにより、<b>自分自身に腹を立てている様子</b>を表すことができ、<b>自分を責めているような悔しさ</b>を表現することができます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I am so mad at myself that I can’t hit high notes no matter how hard I practice!</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「どんなに練習しても高音が出せるようにならない自分に腹が立つ」<br />
＝「どんなに頑張って練習しても高音が出せるようにならなくてすっごい悔しい」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I am mad at myself that I fell for that scam. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「あんな詐欺に騙された自分に腹が立つ」<br />
＝「あんな詐欺に騙されるなんて悔しい」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>失望や嫌悪を感じるような悔しさ</h3>
<h4>hate myself「自分が嫌いだ」</h4>
<p><b>勝てるはずだったのに負けてしまった自分や、できると信じていたのにできなかった自分に対して</b>、「嫌いだ」という表現をアメリカ人はよく使います。</p>
<p>自分自身を嫌ってしまうほど「悔しい」という思いが溢れ出ているのですね。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I hate myself for losing.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「負けてしまった自分が嫌いだ」<br />
＝「負けてしまって悔しい」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h4>can’t forgive myself「自分自身を許せない」</h4>
<p>hate myself と少し似ていますが、<b>その結果を生み出してしまった自分自身を許せないほど悔しい</b>と感じるときに can’t forgive myself を使うことができます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I can’t forgive myself for letting her go. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼女を手放してしまった自分が許せない」<br />
=「彼女を手放してしまって悔しい」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h4>be disappointed「失望する」</h4>
<p>上記と同じように、<b>できなかった自分に対して失望した</b>という意味で「悔しい」を表現することもできます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I am disappointed in myself for losing.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「負けた自分に失望した」<br />
＝「負けて悔しい」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I am disappointed in you for not trying harder.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「もっと真剣に挑戦しなかったあなたに失望した」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>後悔するような悔しさ</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09053117/frustrated-3-300x200.jpg" alt="後悔するような悔しさ" width="1000" height="668" class="alignnone size-medium wp-image-76880" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09053117/frustrated-3-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09053117/frustrated-3-768x513.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/02/09053117/frustrated-3.jpg 1000w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<h4>regret「後悔する」</h4>
<p><b>何かをしたこと、しなかったことを後悔している</b>ような悔しさを表すときは、regret「後悔する」という単語を使って表すことができます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I regret that I didn’t pass the ball to Tom at that time. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「あのときボールをトムにパスしなかったことを後悔している（悔しい）」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h4>be regretful「後悔している」</h4>
<p>regret の形容詞 regretful を使って<b>後悔からくる悔しさを表す</b>こともできます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I am regretful that I sold all of my stocks yesterday. It’s worth so much more today. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「昨日全ての株を売ってしまって後悔している（悔しい）。今日株価すごい上がってる」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>物事が受け入れられない悔しさ</h3>
<h4>won’t (will not) accept 〜「認めない（受け入れない）」</h4>
<p>ときには<b>物事や結果を受け入れられないくらい悔しい</b>こともあると思います。</p>
<p>そんなときは、「悔しい」という言葉を使わずに、そのまま won’t  accept 〜「〜を受け入れない」という英語表現を使うことで、悔しさを表すことができます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I won’t accept that he was chosen over me. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私ではなく彼が選ばれたなんて認めない」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h4>can’t believe 〜「信じられない」</h4>
<p>「できると思っていたのにできなかった」や「勝てると思っていたのに勝てなかった」など、<b>期待と反対のことが起こって悔しい</b>と思うときは、「信じられない」気持ちを表すと良いでしょう。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I can’t believe I couldn’t beat him. </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼を倒せなかったなんて信じられない」<br />
＝「彼を倒せなくて悔しい」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>悔しいときに使える英語スラング</h3>
<h4>screw it「ちくしょう」</h4>
<p>screw it は<b>「ちくしょう」というニュアンスの英語スラング</b>です。</p>
<p>ほかにも、I don’t care「気にしない」、forget about it「忘れて」、to give up「諦める」などの意味もあります。<b>あまり綺麗な言葉ではない</b>ので、使う際には注意が必要です。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Screw it! </strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ちくしょー！」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h4>damn it「ちくちょう」</h4>
<p>damn it は<b>怒りを表す言葉で、「ちくしょう」「くそっ」「しまった」</b>というような意味を持つスラングになります。</p>
<p>こちらも<b>綺麗な言葉ではない</b>ため、使う際には注意が必要です。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Damn it! I shouldn’t have slacked off.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「くっそー！ サボるんじゃなかった」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h4>that/this sucks「最悪」</h4>
<p><b>「最悪」や「くそっ」を表す言葉</b>です。言い方にもよりますが、「最悪」といっても、<b>あまり深刻な状態ではないことが多い</b>です。</p>
<p>日本語でも、「あ、さいあく〜」など、軽く使うことが多いですよね？ 英語でもほとんどの場合、そのようなニュアンスで使われます。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">That sucks! I wasn’t supposed to lose here.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「最悪！ ここで負けるはずじゃなかったのに」</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h2>悔しさを分析して英語で伝える</h2>
<p>どうでしたか？ 英語には、いろいろな感情が入り混じった「悔しい」を一言で表す単語が存在しません。</p>
<p>一つの単語で沢山の感情を表すことができ、どの場面でも使えるような日本語特有の曖昧な英語表現は、英語にはほとんど存在しないのです。</p>
<p>そのため、「なぜ悔しいのか」や「どんな悔しさなのか」を分析した上で、自分がどう感じているのかを「悔しい」という言葉を使わずに、はっきりと表現する必要があります。</p>
<p>今回は「悔しさ」別に12の英語表現を紹介しましたが、それ以外でも悔しさを表す英語表現はまだまだたくさんあります。</p>
<p>まずはこの記事を参考に、悔しさの種類を理解し、状況や心境別に「悔しい」と伝えることができるようになるといいですね！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/frustrated/">「悔しい」の英語表現はない？ 状況や心境別に12の表現を使い分けよう</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>英語の「お大事に」基本表現3つ＋気遣いが伝わるフレーズ集</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/get-well-soon/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[マユリ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 May 2021 23:00:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[uKnow]]></category>
		<category><![CDATA[健康]]></category>
		<category><![CDATA[感情]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=78042</guid>

					<description><![CDATA[<p>体調が悪い人や怪我をしている人に「お大事に」と英語で伝えたいとき、どのように表現するかご存知ですか？ 本記事では「お大事...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/get-well-soon/">英語の「お大事に」基本表現3つ＋気遣いが伝わるフレーズ集</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>体調が悪い人や怪我をしている人に<b>「お大事に」</b>と英語で伝えたいとき、どのように表現するかご存知ですか？</p>



<p>本記事では「お大事に」を意味する基本の英語表現と、一緒に伝えたい、気持ちのこもったフレーズをご紹介します。</p>



<p>定番の英語フレーズから口語表現まで、幅広くさまざまな言い方があることに驚くかもしれませんよ！</p>



<h2 class="wp-block-heading">「お大事に」の基本の英語表現</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09053143/get-well-soon-1.jpg" alt="「お大事に」の基本の英語表現" class="wp-image-78082" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09053143/get-well-soon-1.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09053143/get-well-soon-1-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09053143/get-well-soon-1-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>まずは、これさえ覚えておけば「お大事に」自体は伝えることができる、基本・定番の英語表現をご紹介します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Take care</h3>



<p>Take care は日常生活の中でもよく使われている、「お大事に」の定番英語表現です。</p>



<p>病気になった相手に対して<b>「お大事にしてね」</b>という気持ちをこめて伝えることができます。</p>



<p>また、どこかへ出発する人に対して<b>「気をつけてね」「元気でね」</b>のニュアンスで使うこともある便利な英語フレーズです。</p>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I heard you were feeling under the weather, take care!</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「具合が良くないと聞きました、お大事に！」</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">Get well soon</h3>



<p><b>「はやく健康になってね」</b>という意味の Get well soon もよく使われる英語表現です。</p>



<p>well の代わりに better を使って Get better soon「はやく良くなってね」と言ってもOK！</p>


<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Get better soon Mom, the flu is horrible!</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「お母さん、はやく良くなってね。インフルエンザは大変だ」</p></div>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Sad to hear that you are unwell- get well soon!</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「体調が悪いと聞いて心配しています。お大事に！」</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">Feel better</h3>



<p>カジュアルな印象の英語フレーズで、<b>「（気分・体調が）良くなってね！」</b>というニュアンスがあります。</p>



<p>こちらも誰かが怪我をしてしまったときや、病気になってしまったときに使える定番の英語フレーズです。</p>



<p>soon をつけて Feel better soon! と言うと「はやく良くなってね」になります。</p>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Feel better soon mate!</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「はやく元気になってね！」</p></div>



<h2 class="wp-block-heading">英語で「お大事に」＋もう一言！</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09053145/get-well-soon-2.jpg" alt="英語で「お大事に」＋もう一言！" class="wp-image-78083" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09053145/get-well-soon-2.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09053145/get-well-soon-2-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09053145/get-well-soon-2-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>ここからは、基本の「お大事に」に加えて、気持ちのこもったもう一言を伝えたいときの英語フレーズをご紹介します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Take care of yourself</h3>



<p>take care of で「〜を大事にする」、yourself は「自分（相手）自身」です。</p>



<p>なので、Take care of yourself と言うと<b>「自分自身を大事にね」</b>という意味になります。</p>



<p>good を加えて Take good care of yourself のように、より強調することもできます。</p>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Take care of yourself! You don't want to make the cold worse.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「お大事に！ 風邪が悪くならないようにね」</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">I hope you feel better soon</h3>



<p><b>「はやく良くなることを祈ってます」</b>と伝えることができる英語フレーズです。</p>



<p>I hope は「〜を願っています」が直訳ですが、「〜しますように」「〜になりますように」のようなニュアンスがあります。</p>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Don't worry about work, leave that to us. I hope you feel better soon.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「仕事のことは気にしないで私たちにまかせてください。はやく良くなりますように」</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">Wishing you a speedy recovery</h3>



<p>speedy recovery とは、病気やケガが急速に治ることです。</p>



<p>また、wishing you と言うと「〜を願っています」のようなニュアンスになり、<b>「はやく治りますように」</b>という気持ちを伝えられます。</p>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">She was sick so I messaged her and sent her best wishes for a speedy recovery.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「彼女は病気だったので、はやい回復を祈るメッセージを送りました」</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">I wish you good health</h3>



<p>I wish you の直訳は「私はあなたに〜を願います」なので、「あなたの健康を祈ります」となります。</p>



<p><b>「元気になりますように」</b>という気持ちが伝わる英語フレーズです。</p>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I wish you good health. Get well soon.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「あなたの健康を祈ります。はやく良くなってくださいね」</p></div>



<h3 class="wp-block-heading">Rest up</h3>



<p>Rest up は<b>「ゆっくり休んでね」</b>という意味のカジュアルな英語表現です。</p>



<p>リラックスして体を回復させるよう相手に伝えることができる、口語的な英語フレーズになります。</p>



<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I heard you're not feeling well. Rest up, OK?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「気分が良くないと聞いたよ。ゆっくり休んでね？」</p></div>



<h2 class="wp-block-heading">体調が良くなったら</h2>



<p>ついに体調が良くなり、職場復帰した仲間は<strong>&nbsp;“Welcome back!”（おかえりなさい！）</strong>と迎えましょう。</p>



<p>休んでいる間、色々と心配していたはずです。明るく迎えられたらホッとするに違いありません。</p>



<p>他にも、以下のような表現が使えます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We missed you!</strong><div class="unified-sentences-content">「待っていましたよ！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Good to have you back!</strong><div class="unified-sentences-content">「戻って来てくれて嬉しいです！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We are glad that you’re looking better!</strong><div class="unified-sentences-content">「だいぶ良くなったようですね！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Are you feeling better?</strong><div class="unified-sentences-content">「具合はよくなりましたか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Don’t push yourself too hard.</strong><div class="unified-sentences-content">「無理しないようにしてくださいね」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">英語で「お大事に」を伝えよう</h2>



<p>今回は「お大事に！」と言いたいときに使える英語フレーズや例文をご紹介しました。</p>



<p>相手を気遣う言葉は伝えるタイミングが大事ですが、それも心から相手のことを想えば自然と対応できるはずです。</p>



<p>もし、仲間が具合悪そうにしていたら、まずは&nbsp;<strong>“Are you OK?”（大丈夫ですか？）</strong>と声をかけてあげましょう。</p>



<p>具合が悪いところを誰かに気付いてもらえるだけでも嬉しいし、安心するものです。</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/get-well-soon/">英語の「お大事に」基本表現3つ＋気遣いが伝わるフレーズ集</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>お金と幸福感は直接関係する？ 幸せに関する興味深い研究結果【デイリーニュースで振り返る2021 vol.3】</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/money-and-happiness/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Erik]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Mar 2021 08:00:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ワールドトピックス]]></category>
		<category><![CDATA[お金]]></category>
		<category><![CDATA[健康]]></category>
		<category><![CDATA[感情]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=77360</guid>

					<description><![CDATA[<p>DMM英会話の大人気教材「デイリーニュース」の中から、前月に特に人気だったニュースをピックアップし、英語のポイント、文化...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/money-and-happiness/">お金と幸福感は直接関係する？ 幸せに関する興味深い研究結果【デイリーニュースで振り返る2021 vol.3】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>DMM英会話の大人気教材「デイリーニュース」の中から、前月に特に人気だったニュースをピックアップし、英語のポイント、文化や歴史、イマの社会情勢などを解説する人気企画「デイリーニュースで振り返る」。</p>
<p>今回は、<b>「お金と幸せ」</b>という多くの人が関心を寄せるトピックに関する興味深い研究結果についてです。</p>
<p>お金があればあるほど幸せになれるというのは本当なのでしょうか？ 世界各国の平均年収や幸福度ランキングなども見ながら掘り下げていきたいと思います。</p>
<p>記事後半の「USER'S VOICE」では、デイリーニュース教材の醍醐味である「Discussion-議論」パートで実際のレッスンでどのような意見が出たのか、どのような議論が交わされたのかもご紹介します。</p>
<p>ほかの英語学習者がどのようなディスカッションをしているのか、ぜひ参考にしてみてくださいね。<br />
&nbsp;</p>
<h2>研究報告：お金が多いと確実にもっと満足できる可能性</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09040118/daily-news-march-2021-300x112.png" alt="研究報告：お金が多いと満足度が上がる可能性" width="1716" height="640" class="alignnone size-medium wp-image-77361" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09040118/daily-news-march-2021-300x112.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09040118/daily-news-march-2021-1024x382.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09040118/daily-news-march-2021-768x286.png 768w" sizes="auto, (max-width: 1716px) 100vw, 1716px" /></p>
<p>今回選んだ記事はこちら。</p>
<blockquote><p><b>Study: More Money Really Could Make You Happier</b><br />
研究報告：お金が多いと確実にもっと満足できる可能性</p></blockquote>
<p>▶︎デイリーニュース原文は<a href="https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/study-more-money-really-could-make-you-happier/DJkNYl-AEeuV9w9qHu9LiA" rel="noopener" target="_blank">こちら</a>。</p>
<p>お金がたくさんあればあるほど、人は幸せを感じる可能性があるという研究結果でした。</p>
<p>下記は、そんな本研究の著者であるマシュー・キリングワース氏のTEDトークです。調査の概要や具体的にどのように行ったのかなどについても話しているので、今回のニュースをより深く理解する手助けになるかもしれません。</p>
<p>英語に加えて、日本語やほかの言語の字幕もあります。また、収入以外の「幸せの要素」についても、自身で得たデータに基づいて述べているので、気になる方はぜひ見てみてください！</p>
<p><div class="su-youtube su-u-responsive-media-yes"><iframe loading="lazy" width="600" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/Qy5A8dVYU3k?" frameborder="0" allowfullscreen allow="autoplay; encrypted-media; picture-in-picture" title=""></iframe></div></p>
<p>それでは詳しく見ていきましょう！<br />
&nbsp;</p>
<h3>ニュース要約＆和訳</h3>
<p>下記は、今回のニュースを要約したものです。内容把握や復習も兼ねて読んでみましょう。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">A new study has found that not only can money buy happiness, but the more money a person makes, the happier they may be.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「新たな研究によると、お金で幸福が買えるだけでなく、より多く稼ぐほど、その人たちはもっと幸福になる可能性があることが判明した」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">The new study followed participants for seven years, using a smartphone app to collect data from over 33,000 people aged 18 to 65, with incomes of between $10,000 and $625,000 a year.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「新たな研究は収入が年間1万～62万5,000ドルの範囲にある、18～65歳の3万3,000人以上からデータを収集するスマートフォンのアプリを使って、参加者を7年間追った」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">The results showed that both how a person felt and how satisfied they were with their life improved as their income increased, even for those making several hundred thousand dollars a year.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ある人が自分の人生についてどう感じ、どれ程満足しているかは、年間数十万ドル稼いでいる人たちでさえ、収入が増加すると向上することを結果は示している」</p></div></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Matthew Killingsworth, the study's author, said that one reason for this might be that 'when you have more money, you have more choices about how to live your life.'</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「研究著者のマシュー・キリングワースは、その1つの理由は『より多くのお金があると、どのような人生を過ごすかについて多くの選択肢がある』からかもしれないと述べた」</p></div></p>
<p>▶︎デイリーニュース全文は<a href="https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/study-more-money-really-could-make-you-happier/DJkNYl-AEeuV9w9qHu9LiA" rel="noopener" target="_blank">こちら</a>。<br />
&nbsp;</p>
<h3>覚えておきたい英語表現</h3>
<p><b>・income</b></p>
<p>こちらは「収入」という意味で使うことができる英語表現です。</p>
<p>たとえば annual income と言えば「年収」、monthly income なら「月収」、average income と言えば「平均所得」となります。</p>
<p>似た英語表現では wage「賃金」や salary「給料」などもぜひ覚えておきたいですね。<br />
&nbsp;</p>
<p><b>・make money</b></p>
<p>「お金を作る」と直訳してしまいそうになりますが、make money で「お金を稼ぐ」という意味の英語表現です。</p>
<p>make more money と言えば「もっとお金を稼ぐ」となります。</p>
<p>記事本文では the more money people make, the happier they feel「人は稼げば稼ぐほど幸せを感じる」というふうに比較級を用いて使われています。<br />
&nbsp;</p>
<p><b>・satisfaction/satisfied</b></p>
<p>satisfaction（満足）と satisfied（満足している）という単語は今回の記事で何度か登場しました。</p>
<p>動詞形は satisfy（満足させる）となります。<br />
&nbsp;</p>
<h3>世界各国の平均収入と幸福度ランキング</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09040125/shutterstock_1293788704-1.jpg" alt="世界各国の平均収入と幸福度ランキング" width="1000" height="706" class="aligncenter size-full wp-image-77480" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09040125/shutterstock_1293788704-1.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09040125/shutterstock_1293788704-1-300x212.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09040125/shutterstock_1293788704-1-768x542.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p>今回の調査はアメリカ在住者を対象に行われたものです。それでは、ほかの国や、世界全体で見るとどうなのか気になりませんか？</p>
<p>ここでは世界の幸福度ランキング（*1）と、OECD加盟国の平均年収ランキング（*2）を比べていきたいと思います。</p>
<p>もちろん、幸福度のランキングにはさまざまな要素が影響していると思われます。</p>
<p>年収の順位は中央値と平均値でも異なるでしょうし、データや調査もさまざまなものがありますが、今回は参考程度に下記で見ていきましょう。</p>
<p><div class="sc-custom-table sc-custom-table-3"></p>
<table class="three-colum">
<tbody>
<tr>
<td><b>幸福度順位</b></td>
<td><b>国名</b></td>
<td><b>平均年収順位</b></td>
</tr>
<tr>
<td>1位</td>
<td>フィンランド</td>
<td>17位</td>
</tr>
<tr>
<td>2位</td>
<td>デンマーク</td>
<td>5位</td>
</tr>
<tr>
<td>3位</td>
<td>スイス</td>
<td>3位</td>
</tr>
<tr>
<td>4位</td>
<td>アイスランド</td>
<td>2位</td>
</tr>
<tr>
<td>5位</td>
<td>ノルウェー</td>
<td>9位</td>
</tr>
<tr>
<td>6位</td>
<td>オランダ</td>
<td>6位</td>
</tr>
<tr>
<td>7位</td>
<td>スウェーデン</td>
<td>15位</td>
</tr>
<tr>
<td>8位</td>
<td>ニュージーランド</td>
<td>18位</td>
</tr>
<tr>
<td>9位</td>
<td>オーストリア</td>
<td>10位</td>
</tr>
<tr>
<td>10位</td>
<td>ルクセンブルク</td>
<td>1位</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p></div></p>
<p>幸福度ランキングTOP10のほとんどの国が、平均年収ランキングでもTOP10に入っていました。</p>
<p>「幸せ」の基準はもちろんお金だけではありませんが、このように見てみると、今回のデイリーニュースの調査結果のように、やはりある程度は関係している可能性が見えてきますね。</p>
<p>ちなみに、気になる日本と、アメリカ、そしてお隣の韓国の順位は次の通り。</p>
<p><div class="sc-custom-table sc-custom-table-3"></p>
<table class="three-colum">
<tbody>
<tr>
<td><b>幸福度順位</b></td>
<td><b>国名</b></td>
<td><b>平均年収順位</b></td>
</tr>
<tr>
<td>18位</td>
<td>アメリカ</td>
<td>4位</td>
</tr>
<tr>
<td>61位</td>
<td>韓国</td>
<td>19位</td>
</tr>
<tr>
<td>62位</td>
<td>日本</td>
<td>24位</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p></div></p>
<p>アメリカは平均年収はOECD加盟国の中で4位と、かなり上位ですが、幸福度ランキングでは順位を大きく下げて18位。極端な格差社会として知られていますので、平均年収だけではわからないことも多いと思います。</p>
<p>また、日本は幸福度ランキングの順位が低いということはよく知られていますが、平均年収の順位がここまで低いのは意外だった方もいるのではないでしょうか？</p>
<p><font size="2">*1…参照：<a href="https://data.oecd.org/earnwage/average-wages.htm" rel="noopener" target="_blank">OECD『Average Annual Wages』</a><br />
*2…参照：<a href="https://happiness-report.s3.amazonaws.com/2020/WHR20.pdf" rel="noopener" target="_blank">SDSN『2020 World Happiness Report』</a></font><br />
&nbsp;</p>
<h3>USER'S VOICE〜こんな意見がありました〜</h3>
<p>ここからは、実際のオンライン英会話レッスンで、この記事に対してどのような意見が出たのか、どのような議論が交わされたのかを、講師へのヒアリングを元にいくつかピックアップしましたので、紹介していきます。</p>
<p>お金と幸せの関係について、ユーザーのみなさんはどう感じているのでしょうか？</p>
<p><div class="sc-talk-bubble sc-talk-bubble-left" 
    style="width:100%;display:-webkit-box;display:-ms-flexbox;display:flex;-webkit-box-pack: justify;-ms-flex-pack: justify;justify-content: space-between;margin:0 auto 20px;align-items: baseline"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09072450/40%E4%BB%A3%E5%A5%B3%E6%80%A7.png" width="50" height="50"><div class="sc-talk-bubble-content" style="width:100%;position:relative;padding: 25px 30px;float:right;-webkit-box-sizing: border-box;box-sizing: border-box;text-align: left;border-radius: 5px;font-size:16px;">I think the way you spend money is important for being happy.</div></div></p>
<p>「幸せでいるにはお金の使い方が大切だと思う」【40代女性】<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-talk-bubble sc-talk-bubble-right" 
    style="width:100%;display:-webkit-box;display:-ms-flexbox;display:flex;-webkit-box-pack: justify;-ms-flex-pack: justify;justify-content: space-between;margin:0 auto 20px;align-items: baseline"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09072453/40%E4%BB%A3%E7%94%B7%E6%80%A72.png" width="50" height="50"><div class="sc-talk-bubble-content" style="width:100%;position:relative;padding: 25px 30px;float:right;-webkit-box-sizing: border-box;box-sizing: border-box;text-align: left;border-radius: 5px;font-size:16px;">I was surprised to know this study because I heard that people feel happier only up to a certain amount of annual salary.</div></div></p>
<p>「ある一定の年収まで行ったらそれ以上の幸せ度は変わらないって聞いたことがあったから意外だった」【40代男性】<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-talk-bubble sc-talk-bubble-left" 
    style="width:100%;display:-webkit-box;display:-ms-flexbox;display:flex;-webkit-box-pack: justify;-ms-flex-pack: justify;justify-content: space-between;margin:0 auto 20px;align-items: baseline"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09072447/30%E4%BB%A3%E7%94%B7%E6%80%A7.png" width="50" height="50"><div class="sc-talk-bubble-content" style="width:100%;position:relative;padding: 25px 30px;float:right;-webkit-box-sizing: border-box;box-sizing: border-box;text-align: left;border-radius: 5px;font-size:16px;">Money can't buy everything and can't resolve all problems. For example, nobody can buy good health and strong relationships.</div></div></p>
<p>「お金でなんでも買えたり全ての問題解決できるとは限らない。例えば健康や人間関係はお金で買えない」【30代男性】<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-talk-bubble sc-talk-bubble-right" 
    style="width:100%;display:-webkit-box;display:-ms-flexbox;display:flex;-webkit-box-pack: justify;-ms-flex-pack: justify;justify-content: space-between;margin:0 auto 20px;align-items: baseline"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09072436/20%E4%BB%A3%E5%A5%B3%E6%80%A7.png" width="50" height="50"><div class="sc-talk-bubble-content" style="width:100%;position:relative;padding: 25px 30px;float:right;-webkit-box-sizing: border-box;box-sizing: border-box;text-align: left;border-radius: 5px;font-size:16px;">I wonder if this is universally true. I think some countries value money differently.</div></div></p>
<p>「これは全世界共通なのかな？国によってお金にどれぐらいの価値を置くかは違うと思う」【20代女性】<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-talk-bubble sc-talk-bubble-left" 
    style="width:100%;display:-webkit-box;display:-ms-flexbox;display:flex;-webkit-box-pack: justify;-ms-flex-pack: justify;justify-content: space-between;margin:0 auto 20px;align-items: baseline"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09074310/30%E4%BB%A3%E5%A5%B3%E6%80%A7.png" width="50" height="50"><div class="sc-talk-bubble-content" style="width:100%;position:relative;padding: 25px 30px;float:right;-webkit-box-sizing: border-box;box-sizing: border-box;text-align: left;border-radius: 5px;font-size:16px;">Some people win the lottery and their lives fall apart as a result. So I think how you get more money can affect your level of happiness.</div></div></p>
<p>「宝くじに当たった人の中には、結果的に人生が崩壊する人もいる。なのでどのようにお金を得るかが幸福度に影響すると思う」【60代女性】<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-talk-bubble sc-talk-bubble-right" 
    style="width:100%;display:-webkit-box;display:-ms-flexbox;display:flex;-webkit-box-pack: justify;-ms-flex-pack: justify;justify-content: space-between;margin:0 auto 20px;align-items: baseline"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09074445/40%E4%BB%A3%E7%94%B7%E6%80%A7.png" width="50" height="50"><div class="sc-talk-bubble-content" style="width:100%;position:relative;padding: 25px 30px;float:right;-webkit-box-sizing: border-box;box-sizing: border-box;text-align: left;border-radius: 5px;font-size:16px;">When I was a university student I had very little money but I was always happy.  Now I have a stable job and lots of money saved but I'm not as happy as I was in university.</div></div></p>
<p>「大学生のときは全然お金がなかったけどいつも幸せだった。でも今は安定した仕事があって貯金もたくさんあるけど、当時ほど幸せではない」【30代男性】<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-talk-bubble sc-talk-bubble-left" 
    style="width:100%;display:-webkit-box;display:-ms-flexbox;display:flex;-webkit-box-pack: justify;-ms-flex-pack: justify;justify-content: space-between;margin:0 auto 20px;align-items: baseline"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09072455/50%E4%BB%A3%E7%94%B7%E6%80%A7.png" width="50" height="50"><div class="sc-talk-bubble-content" style="width:100%;position:relative;padding: 25px 30px;float:right;-webkit-box-sizing: border-box;box-sizing: border-box;text-align: left;border-radius: 5px;font-size:16px;">I think the study should have asked more questions such as, "Why are you happy?" to get more accurate data.</div></div></p>
<p>「より正確なデータを得るためには、『どうして幸せなのですか？』というような質問をもっとすべきだったと思う」【60代男性】<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-talk-bubble sc-talk-bubble-right" 
    style="width:100%;display:-webkit-box;display:-ms-flexbox;display:flex;-webkit-box-pack: justify;-ms-flex-pack: justify;justify-content: space-between;margin:0 auto 20px;align-items: baseline"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09072453/40%E4%BB%A3%E7%94%B7%E6%80%A72.png" width="50" height="50"><div class="sc-talk-bubble-content" style="width:100%;position:relative;padding: 25px 30px;float:right;-webkit-box-sizing: border-box;box-sizing: border-box;text-align: left;border-radius: 5px;font-size:16px;">If I had more money I would feel more secure and take more risks, which would make life more exciting.</div></div></p>
<p>「もし私がもっとお金を持っていたら、より安心できるのでよりリスクを取れる。そうすることでもっと人生が面白くなるだろうな」【50代男性】<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-talk-bubble sc-talk-bubble-left" 
    style="width:100%;display:-webkit-box;display:-ms-flexbox;display:flex;-webkit-box-pack: justify;-ms-flex-pack: justify;justify-content: space-between;margin:0 auto 20px;align-items: baseline"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09074310/30%E4%BB%A3%E5%A5%B3%E6%80%A7.png" width="50" height="50"><div class="sc-talk-bubble-content" style="width:100%;position:relative;padding: 25px 30px;float:right;-webkit-box-sizing: border-box;box-sizing: border-box;text-align: left;border-radius: 5px;font-size:16px;">It's only natural that having more money makes people happier because they can do more things they want to.</div></div></p>
<p>「お金があればよりやりたいことができるので、よりお金くのお金を持つことが人をより幸せにするのは当然でしょ」【30代女性】<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-talk-bubble sc-talk-bubble-right" 
    style="width:100%;display:-webkit-box;display:-ms-flexbox;display:flex;-webkit-box-pack: justify;-ms-flex-pack: justify;justify-content: space-between;margin:0 auto 20px;align-items: baseline"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/08/09072450/40%E4%BB%A3%E5%A5%B3%E6%80%A7.png" width="50" height="50"><div class="sc-talk-bubble-content" style="width:100%;position:relative;padding: 25px 30px;float:right;-webkit-box-sizing: border-box;box-sizing: border-box;text-align: left;border-radius: 5px;font-size:16px;">Once you become used to a luxurious lifestyle, it must be difficult to adjust when your salary decreases.</div></div></p>
<p>「一度お金持ちにって贅沢な暮らしに慣れてしまったら、給料が減ったときに適応するのが難しいだろうね」【40代女性】<br />
&nbsp;</p>
<h2>お金と幸せについて考える</h2>
<p>いかがでしたか？ 筆者的には、とても考えさせられる内容だったかなと思いました。</p>
<p>各国の収入格差について調べてみたり、ランキングを平均値でなく中央値や最低賃金でも比べてみる、とさらに理解が深まるかもしれないと思いました。</p>
<p>また、実際のDMM英会話ユーザーさんの意見も、さまざまな声がありとても面白かったです。</p>
<p>ニュースを読むだけでなくその文化的な背景を知ること、より深く理解することで、英語学習もより楽しくなるのではないでしょうか。今後もデイリーニュースで楽しく英語を勉強していきましょう！</p>
<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/" rel="noopener" target="_blank">英語学習のためのニュース教材、毎日更新中！</a></p>
<p><i>This blog features a Daily News article written by H.J. Meech.</i></p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/money-and-happiness/">お金と幸福感は直接関係する？ 幸せに関する興味深い研究結果【デイリーニュースで振り返る2021 vol.3】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
