<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>仕事 | DMM英会話ブログ</title>
	<atom:link href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/work/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/work/</link>
	<description>DMM英会話の公式ブログマガジン。英語学習のTipsや、使える英語フレーズ・表現、海外情報をお届け！</description>
	<lastBuildDate>Tue, 23 Dec 2025 07:00:49 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/20162530/favicon_owl-32x32.png</url>
	<title>仕事 | DMM英会話ブログ</title>
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/work/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>「有給休暇」「健康保険」って英語で？福利厚生にまつわる英語まとめ</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business/employee-benefits/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Dec 2025 07:00:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネス]]></category>
		<category><![CDATA[仕事]]></category>
		<category><![CDATA[有給休暇]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<category><![CDATA[福利厚生]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=106231</guid>

					<description><![CDATA[<p>日本で「福利厚生」といえば、一般的には雇用保険や健康保険などの法定福利厚生から、通勤手当や育児休暇など、会社によって異な...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business/employee-benefits/">「有給休暇」「健康保険」って英語で？福利厚生にまつわる英語まとめ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>日本で<strong>「福利厚生」</strong>といえば、一般的には雇用保険や健康保険などの法定福利厚生から、通勤手当や育児休暇など、会社によって異なるものもありますよね。</p>



<p>もし英語で福利厚生について話すことになったら、そもそも単語がわからなかったり「なんだが難しそう…」と思う方も多いのでは。</p>



<p>でも、言い方さえ知っておけば大丈夫！今回は日本で一般的な福利厚生の英語名をまとめてご紹介します！</p>



<h2 class="wp-block-heading">「福利厚生」は英語でどう表現する？</h2>



<p>福利厚生は、英語では <strong>employee benefits </strong>または <strong>employee welfare</strong> と言います。Benefit は「利益」を表す英単語なので、「従業員になることで得るもの・利点」という捉え方ができますね。そして welfare は「福祉」を指す言葉です。</p>



<p>場合によっては、<strong>benefits package</strong> と表したり、略して <strong>benefits</strong> とだけ表現されることもよくあります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m looking for a company with good (employee) benefits.</strong><div class="unified-sentences-content">「福利厚生が充実している会社を探しています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The benefits at this company are way better than the other company I interviewed for.</strong><div class="unified-sentences-content">「この会社の福利厚生は、私が面接を受けたもう一つの会社よりもずっと優れている」</div></div>


<p>そして「手当」や「補償」は英語で <strong>compensation</strong> と言います。例えば、<strong>overtime pay</strong>（残業手当）や <strong>housing allowance</strong>（家賃補助）がこの部類に入ります。</p>



<h2 class="wp-block-heading">福利厚生それぞれの英語名</h2>



<h3 class="wp-block-heading">健康保険</h3>



<p>「健康保険」は英語で <strong>health insurance</strong> と言います。</p>



<p>日本では、自営業やフリーランスで働いている方が加入できる国民健康保険、企業を通して加入する被用者保険、そして高齢者向けの後期高齢者医療制度などの種類がありますね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">In Japan, health insurance fees are usually deducted from salaries.</strong><div class="unified-sentences-content">「日本では、健康保険料は給料から天引きされるのが普通です」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">労災保険</h3>



<p>労災保険は英語で <strong>workers' compensation insurance</strong>（略して<strong> workers' comp </strong>）または <strong>industrial injury insurance</strong> などと表現できます。もちろん国によって違う制度であったり名称も異なりますので、ここで紹介した名称が世界共通というわけではありません。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I had an accident at work, but luckily, the workers' comp covered all the medical costs.</strong><div class="unified-sentences-content">「仕事中に事故にあったのですが、幸いにも労災保険で治療費は全額負担してもらえました」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">雇用保険・失業保険</h3>



<p>雇用保険は英語で <strong>employment insurance</strong> です。<br>一方で、失業保険は <strong>unemployment insurance</strong> と、最初に un- を付けるだけなので覚えやすいでしょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">If you pay employment insurance every month, you'll get your money back if you lose your job.</strong><div class="unified-sentences-content">「雇用保険を毎月払っていれば、失業したときにお金が戻ってくるよ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">厚生年金</h3>



<p>年金は英語で <strong>pension</strong> と言います。日本の厚生年金を説明するには、welfare pension や employee pension と表記することが多いです。</p>



<p>厚生年金は企業を通して払う年金のことで、国民年金とは異なります。英語で国民年金を表したい場合は (Japanese) national pension と表現しましょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">In Japan, you must pay either a welfare pension or the national pension.</strong><div class="unified-sentences-content">「日本では、厚生年金か国民年金のどちらかを支払わなければなりません」</div></div>


<p>また、外国人で、国民年金や厚生年金保険の加入期間が短い人は母国へ帰るときに「脱退一時金」を申請することが可能です。これは英語で lump-sum withdrawal payment と呼びます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">有給休暇</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="1000" height="666" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153.jpg" alt="" class="wp-image-121616" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153-768x511.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153-840x560.jpg 840w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>一般的には、有給休暇を英語で表したい場合は paid time off (PTO) という総称を使い、なかには以下のようなものがあります。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>paid holiday</li>



<li>paid vacation time</li>



<li>annual leave</li>



<li>paid sick leave</li>



<li>mental health days</li>
</ul>



<p><strong>paid holiday</strong> というのは、国民的な祝日や、宗教上の祝祭日などの休暇。日本ではお盆や年末年始に休みの日が与えられるように、海外でもこのような休暇が設計されています。</p>



<p>一方で、<strong>paid vacation time</strong> は、名前の通り旅行や夏休みのときに使える休暇のことで、基本的には事前に申請する必要があります。また、一般の有給とは違って、「特別休暇」に当たります。会社によって与えられる日数が異なることも多いです。</p>



<p><strong>annual leave</strong> は、年次有給休暇を指し、雇用主が従業員に付与する有給休暇のこと。従業員が希望することに使用できます。ちなみに、annual は「毎年の〜」という意味です。</p>



<p>次に、<strong>paid sick leave</strong> というのは、会社が提供する有給の病気休暇（制度・日数）のこと。最近は日本でも導入する会社が増えてきていますよね。シンプルに sick day(s) と呼ばれることもあります。さらに、イギリスでよく見られる <strong>SSP</strong> (statutory sick pay) という表現は、英国政府が法律で定めた「病気の人に支給される一定額の給付金」のことを指します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I only have 5 sick days left.</strong><div class="unified-sentences-content">「病気休暇はあと5日しか残っていない」</div></div>


<p>そして sick days と関連するのが <strong>mental health days</strong>（メンタルヘルスデイズ）。これは、風邪などの身体的な病気ではなく、心の不調を感じた日に気軽に休めるように設計されている休暇です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m taking a mental health day today.</strong><div class="unified-sentences-content">「今日はメンタルヘルス休暇を使うよ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">通勤手当</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802.jpg" alt="" class="wp-image-121612" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802-840x560.jpg 840w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>日本では多くの会社で交通費が支給されますよね。しかし、海外では電車を利用して通勤する人が少ないため、交通費の支給がないことが多いです。</p>



<p>英語で「通勤手当」と言いたいときは <strong>commuting allowance</strong> という表現を使いましょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m looking for a job that offers a commuting allowance.</strong><div class="unified-sentences-content">「通勤手当が出る仕事を探しています」</div></div>


<p>また、面接や出張などでかかる交通費は <strong>traveling / transportation expenses</strong> と言うことができます。expenses の代わりに <strong>allowance</strong> を使うことも可能です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I like this company because it offers a transportation allowance.</strong><div class="unified-sentences-content">「この会社は交通費支給が充実しているので気に入っています」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">健康診断の受診</h3>



<p>日本の多くの企業では、会社を通して年に一度健康診断を受診することができますよね。しかし、海外ではこのようなシステムがない国もたくさんあります。</p>



<p>英語で「毎年恒例の健康診断」は、<strong>annual health checkup</strong> または <strong>annual physical </strong>と表現することが可能です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">In Japan, one of the most common employee benefits is getting a free annual health checkup.</strong><div class="unified-sentences-content">「日本では、社員の福利厚生の一つとして年に一度の健康診断が無料で受けられることが一般的です」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">慶弔休暇</h3>



<p>慶弔休暇とは、出産や結婚式などを含むお祝いごとと、通夜やお葬式などを含むお悔やみごとに対して与えられる休暇。しかし、英語にはこれに当たる表現はなく、具体的に説明することが多いです。</p>



<p>例えば、結婚で休む場合は <strong>paid day off for a wedding</strong> や、<strong>leave for personal matters </strong>などと言うことができます。Personal matters は「個人的な事柄」という意味です。</p>



<p>そして、「忌引」に対して使われる表現は <strong>bereavement leave</strong> です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m attending a funeral tomorrow, so I’ll be taking bereavement leave.</strong><div class="unified-sentences-content">「明日は葬儀に参列するので、忌引休暇を取ります」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">出産・育児休暇</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059.jpg" alt="" class="wp-image-121617" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059-840x560.jpg 840w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>英語では一般的に <strong>maternity leave</strong> といえば、出産する母親の育児休暇を意味します。一方で、父親がとる育児休暇のことは <strong>paternity leave </strong>と言います。性別を特定しない言い方だと、<strong>parental leave</strong> という表現の仕方も可能です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Her parental leave starts next week.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女は来週から育児休暇に入ります」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He won’t be back from paternity leave until July 1st.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼が育児休暇から復帰するのは7月1日です」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">在宅勤務・フレックスタイム</h3>



<p>在宅勤務は一般的に <strong>work(ing) from home</strong> や <strong>remote work</strong> と表します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m looking for a job that allows me to work from home.</strong><div class="unified-sentences-content">「在宅勤務が可能な仕事を探しています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Remote work would be ideal for me right now.</strong><div class="unified-sentences-content">「今の私にはリモートワークが理想的です」</div></div>


<p>一方でフレックスタイムは、<strong>flexible hours</strong>（フレキシブル・アワーズ）と言います。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Are you flexible with working hours? </strong><div class="unified-sentences-content">「稼働時間は自由に選べますか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">My company has flexible working hours, so I tend to start work around noon. </strong><div class="unified-sentences-content">「私の会社は稼働時間が自由に決められるので、いつもお昼頃から仕事を始めています」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>いかがでしたか？</p>



<p>福利厚生を英語で説明することはなかなかないかもしれませんが、最近は海外の方が日本で働くケースも増えてきているので知っておいて損はありません！</p>



<p>次の英会話レッスンでは、講師の国や地域ならではの福利厚生を聞いてみるのも面白いかもしれません。</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/16144639/%E6%96%B0_%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E5%8B%95%E7%B7%9A%E3%83%9C%E3%82%BF%E3%83%B3.png" alt="" class="wp-image-122311" style="width:450px" /></a></figure>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business/employee-benefits/">「有給休暇」「健康保険」って英語で？福利厚生にまつわる英語まとめ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>レベル別に見る：英語ができるとどんな仕事ができる？</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/jobs-level-of-english/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[西東 たまき]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Oct 2023 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネスパーソン向け英語学習]]></category>
		<category><![CDATA[仕事]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=111142</guid>

					<description><![CDATA[<p>「英語が必要な仕事」と聞くだけで、自分には難しそうだと諦めてしまう人は少なくないかもしれませんね。 しかし、英語が必要な...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/jobs-level-of-english/">レベル別に見る：英語ができるとどんな仕事ができる？</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/smiling-young-asian-business-woman-leader-2177147503"></a>「英語が必要な仕事」と聞くだけで、自分には難しそうだと諦めてしまう人は少なくないかもしれませんね。</p>



<p>しかし、英語が必要な仕事＝バイリンガル並みである必要はまったくありません！</p>



<p>仕事で求められる英語にも「レベル」があります。初級レベルの英語でもできる仕事があるということです。英語が必要な仕事を選択肢に入れることができれば<strong>求める仕事の幅は広がり</strong>ますし、何より、英語が必要な仕事は概して<strong>報酬も高い</strong>ということもご存じでしょう。</p>



<p>今回は、どの程度の英語力でどんな仕事ができるのかについて、ご案内していきます！</p>



<h2 class="wp-block-heading">日本人の英語力</h2>



<p>ところで2022年、日本人の英語力は英語を母国語としない111か国・地域のうち第80位のランキング結果となったことをご存じですか？</p>



<p>国際教育事業の会社「EFエデュケーション・ファースト」による「<a href="https://www.ef.com/wwen/epi/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">EF EPI（English Proficiency Index）英語能力指数</a>」調査の結果です。</p>



<p>日本では英語学習熱は昔から高いにもかかわらず、実際は世界のなかで英語能力が「<strong>低い（Low Proficiency）</strong>」グループのなかのさらに下部の方にいるのが現実となっています。</p>



<p>調査への参加国数が年々増えていることも一因とはいえ、初回調査の2011年以来、ランクは明確に下がる一方となっているのもショックな結果ですね。</p>



<p>しかしそれは、日本では英語が「少し話せる」だけでどれほど高い価値が付くかを示しているとも言えます。</p>



<p>実は、英語が必要な仕事といっても求められる英語のレベルはさまざまです。必ずしも「ペラペラ」である必要はなく、「ちょっとした会話ができる」程度の初級レベルでも活躍できる職場は存在します。足掛かりに簡単なものから始め、経験を積みながらステップアップして夢を叶えていくことは現実的なコースです。</p>



<p>では、どんなレベルの英語で、どんな仕事ができるのか。レベル別の仕事のイメージを見てみましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">英語ができると有利な職業とは？</h2>



<h3 class="wp-block-heading">初級レベル：サービス分野など<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/check-hotelyoung-woman-checking-counter-reception-1929290087"></a></h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/03/03123228/shutterstock_1929290087.jpg" alt="ホテルの受付" class="wp-image-111146" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/03/03123228/shutterstock_1929290087.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/03/03123228/shutterstock_1929290087-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/03/03123228/shutterstock_1929290087-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>初級レベルの英語力では、主に<strong>観光業、レストランやホテル勤務、貿易関連の事務、製造業・ものづくり</strong>などの職業に就くことができます。</p>



<p><strong>仕事例：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>OA事務（メールのみ、テンプレありの場合）</li>



<li>ホテルスタッフ</li>



<li>レストラン・カフェスタッフ</li>



<li>空港のグランドスタッフ</li>



<li>バイリンガル保育士</li>



<li>キャビンアテンダント</li>
</ul>



<p>英語を使うといっても<strong>パターン通りの業務が多い</strong>のであれば、それを覚えてしまえば仕事をこなすことができます。</p>



<p>基本的な対応手順が決まっていたり、とっさの対応でもマニュアルが存在するような業務は初級レベルの英語でも対応可能です。また、コミュニケーションのレベルも<strong>「失礼がなく、通じればよい」程度の業務</strong>もたくさんあります。</p>



<p>文章によるやりとりが必要な仕事でもテンプレートを使った対応で済むもの、人への対応でも資料を用いた定型のフレーズで成り立つ業務があります。</p>



<p>パターン化されていたりテンプレートを応用するだけの仕事でも、続けるうちに英語スキルは身についていきます。それらを活かして中級レベルの仕事に繋げることが可能です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">中級レベル：一般企業、契約や交渉ごとがある専門職など<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/businessman-posted-overseas-office-2137926727"></a></h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/03/03123252/shutterstock_2137926727.jpg" alt="外国の女性と喋る日本人男性と女性" class="wp-image-111147" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/03/03123252/shutterstock_2137926727.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/03/03123252/shutterstock_2137926727-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/03/03123252/shutterstock_2137926727-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>中級レベルの英語ができると、<strong>海外営業、外資系企業、国際協力分野、IT分野、バイヤー</strong>などの職業に就きやすくなります。</p>



<p><strong>仕事例：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>国際行政書士事務所スタッフ</li>



<li>ツアーオペレーター</li>



<li>ITエンジニア</li>



<li>外資系企業の受付・社員</li>



<li>英語教育関連企業の事務</li>
</ul>



<p>文章を自分で作成でき文章を読み解く能力もあって、意思の疎通が自力で行える中級レベル以上の英語力があると、主体的なやりとりが必要な職業に就くことができます。そのため、<strong>中級レベルでは仕事の選択肢はグンと広がります</strong>。</p>



<p>しかし、それでもまだバイリンガルレベルの英語力である必要はありません。日本では、英語の読み書きはできても「聞く・話す」ことが苦手という人が多いですが、「聞く・話す」は「読む・書く」ほど重視されない職場は多いです。</p>



<p>どんな仕事でもその分野ならではの語彙というのがあります。これは日本語で仕事をするときも同じ。その仕事に就いて初めて身についていくものですね。</p>



<p>専門的な仕事を英語で行うのは難しそうに思うかもしれません。でも実はこういった専門用語や英語以前の専門知識が共通するので思いのほか理解が容易だったり、<strong>専門用語さえ覚えてしまえば使われる英語自体は案外シンプル</strong>なんて実際もあります。</p>



<p>また、契約書などの難しそうな文書でもパターンが決まっているものは多く、いずれポイントがわかってきます。</p>



<p>一見難しそうな仕事も<strong>「慣れれば大丈夫」という点が結構ある</strong>ため、「やってみた者勝ち」は事実です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">上級レベル：通訳・翻訳、外交など英語を使った専門職<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/business-meeting-chinese-269037554"></a></h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/03/03123325/shutterstock_269037554.jpg" alt="通訳者の女性" class="wp-image-111148" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/03/03123325/shutterstock_269037554.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/03/03123325/shutterstock_269037554-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/03/03123325/shutterstock_269037554-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>さすがに通訳や翻訳の仕事を専門にするには、ネイティブに匹敵するくらいのレベルで英語を使えることが期待されます。</p>



<p>しかしそれでも、通訳であればリスニング・スピーキングに重点が置かれますし、翻訳であればリーディング・ライティングがより重要となるなど、<strong>「読み・書き・話す・聞く」の能力がすべて同等である必要はありません</strong>。得意分野を生かして仕事をすることができます。</p>



<p>また、通訳・翻訳にはさまざまな分野があるため、これもまた専門用語や専門知識でカバーできる範囲は少なくありません。</p>



<p>一方、「読み・書き・話す・聞く」のすべての能力において長けている必要があるのが<strong>外交官や入国審査官などの専門職</strong>です。さまざまな国籍の人が使う英語を正確に理解しなければなりませんし、自分が使う英語表現に対しても大きな責任が発生します。</p>



<p>読み書きの文書は定型表現も少なくないものの、格調ある文章に馴染める必要があるなど、他の職種に比べ難易度は高くなります。</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>文頭で触れた国別英語力調査結果を見るまでもなく、日本では英語を理解する人がまだまだ少ないうえ、そのレベルも決して高いとは言えません。そのため、ほんの少しの英語力が非常に重宝される有利な環境と言えます。</p>



<p>「英語を使って仕事をする」というと尻込みしてしまう人も多いかもしれませんが、実際は、本文でお伝えしたように幅広いレベルの英語でできる仕事が存在します。</p>



<p>英語を使った仕事を一度やってみることで、その経験をもとにステップアップを目指せます。</p>



<p>まずは、「ちょっとの努力から始められる英語の仕事」に挑戦してみませんか？</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/jobs-level-of-english/">レベル別に見る：英語ができるとどんな仕事ができる？</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>セーリングの英語表現6選とヨットのお仕事の見つけ方</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/sailing/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[西東 たまき]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Jul 2023 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ワールドトピックス]]></category>
		<category><![CDATA[英語でつながる]]></category>
		<category><![CDATA[ライフスタイル]]></category>
		<category><![CDATA[仕事]]></category>
		<category><![CDATA[海外で働く]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=109316</guid>

					<description><![CDATA[<p>海の近くに住んでいる人や好きな人でもないと、ヨットやセーリングのことを考える人は多くないかもしれません。でも世の中には、...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/sailing/">セーリングの英語表現6選とヨットのお仕事の見つけ方</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://pixabay.com/photos/monaco-cars-formula-one-race-speed-1457931/"></a>海の近くに住んでいる人や好きな人でもないと、ヨットやセーリングのことを考える人は多くないかもしれません。でも世の中には、世界の海を舞台にヨットに乗って働くという生き方をする人もいますよ。</p>



<p>ヨットで働くことで安く、あるいは収入を得ながら旅をすることができます。また、さまざまな国の人と寝食をともにすることは、異なる文化に触れいろいろな言語を身に付けるチャンスともなります。</p>



<p>今回は、セーリングに関する英語表現の紹介とあわせて「ヨットで働く」ということについてご案内していきます！</p>



<h2 class="wp-block-heading">セーリングに関する英語表現</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="683" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/02131808/andrii-denysenko-kcWrmRUOMc8-unsplash-1024x683.jpg" alt="ヨット" class="wp-image-109320" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/02131808/andrii-denysenko-kcWrmRUOMc8-unsplash-1024x683.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/02131808/andrii-denysenko-kcWrmRUOMc8-unsplash-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/02131808/andrii-denysenko-kcWrmRUOMc8-unsplash-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/rosario-islands-cartagena-de-indias-colombia-1970168689"></a>インド洋に面した東アフリカの国・筆者が在住するタンザニアには、1933年から続く歴史を持ったメンバー制ヨットクラブが存在し、セーリングをはじめ、さまざまなマリンスポーツに親しめる場になっています。</p>



<p>本格的にヨットやセーリングに関わるとなれば多くの専門用語を覚える必要がありますが、ここでもいくつかのキーワードをあげておきましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">sail｜航海する</h3>



<p>セーリングとは sail の -ing形です。動詞「セーリングする／航海する」として使うことも、名詞「セーリング／航海」として使うこともできます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We will sail across the Pacific on a yacht.</strong><div class="unified-sentences-content">「私たちはヨットで航海して太平洋を横断する」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We sailed to the island.</strong><div class="unified-sentences-content">「私たちは島にセーリングに行きました」</div></div>


<p>船を主語にすることもできます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The yacht will sail to the west.</strong><div class="unified-sentences-content">「ヨットは西に向かって航海します」</div></div>


<p>同時に「船の帆」という意味も持っています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The sail needs repair.</strong><div class="unified-sentences-content">「帆の修理が必要だ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">on board｜搭乗する</h3>



<p>Board とはご存知の通り「板／ボード」のことです。On board の形で、船・電車など乗り物に乗っている状態を表します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">There are 30 people on board the yacht.</strong><div class="unified-sentences-content">「ヨットには30人が乗船している」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It's time to get on board the ship.</strong><div class="unified-sentences-content">「そろそろ搭乗する時間だ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Captain｜船長</h3>



<p>船で captain（キャプテン）というと「船長」のことですね。この captain を動詞として使うと「船長をする」をひとことで表せます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Who is the captain of this ship？</strong><div class="unified-sentences-content">「この船の船長は誰ですか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The boat will be captained by me.</strong><div class="unified-sentences-content">「ボートのキャプテンは私です」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">radio｜無線機</h3>



<p>Radio とはもちろんニュースや音楽を聴く「ラジオ」のことですが、海や船といった文脈で使うと名詞「無線機」（Marine radio（マリーン・レディオ）と呼ばれることも）、または動詞「無線を使う」という意味になります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I need to repair my radio before I go back on the water.</strong><div class="unified-sentences-content">「海に戻る前に無線機を修理しなければならない」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We radioed for assistance.</strong><div class="unified-sentences-content">「私たちは無線で助けを求めた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">she｜船を指す代名詞</h3>



<p>英語では船のように人間ではないものを<strong>女性に擬人化して she が使われる</strong>場合があります。もちろん、所有形は her になります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She can't carry any more cargo.</strong><div class="unified-sentences-content">「船はカーゴが満載だ」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">This is her first voyage.</strong><div class="unified-sentences-content">「この船の初めての航海」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">ETD/ETA｜出発予定日/到着予定日</h3>



<p>ETD（Estimated Time of Departure／出発予定日）や ETA（Estimated Time of Arrival／到着予定日）といった略語は、乗り物などの出発・到着を表す表現としてビジネス分野でもよく出てきます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The ETD/ETA is Saturday at 4 p.m.</strong><div class="unified-sentences-content">「出発予定日／到着予定日は土曜日です」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">「ヨット」とはどんな船？</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="683" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/02131830/michael-held-HvIdCs2aU-k-unsplash-1024x683.jpg" alt="乗船" class="wp-image-109322" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/02131830/michael-held-HvIdCs2aU-k-unsplash-1024x683.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/02131830/michael-held-HvIdCs2aU-k-unsplash-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/02131830/michael-held-HvIdCs2aU-k-unsplash-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>「ヨット」というとどんな船を思い浮かべますか？ 三角形の帆が付いた小さな船でしょうか？</p>



<p>インターネット検索などで、日本語の「ヨット」と英語の「yacht」を、それぞれ検索してみるときっと驚きますよ。表示される画像は全く異なっているはずです。</p>



<p>英語でヨットというとき、それは小さな帆船などではありません。日本語だと客船と呼ばれるようなイメージの船になります。日本語でヨットと呼ぶような船は、英語だと sailboat にあたります。</p>



<p>日本語と英語では「ヨット」の規模感がまったく違うので、誤って使うと話がチグハグになってしまいますよ。</p>



<p>英語で船というと ship、boat、vessel などが浮かぶことでしょう。Ship と vessel は大きな船を指して使う言葉です。Boat は日本語の「ボート」のイメージと同様に「小型の船」を指します。</p>



<h2 class="wp-block-heading">ヨットの仕事の見つけ方・始め方</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/02131915/shutterstock_1104487373.jpg" alt="ボートのメンテナンスをする男性" class="wp-image-109323" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/02131915/shutterstock_1104487373.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/02131915/shutterstock_1104487373-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/02131915/shutterstock_1104487373-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/boat-maintenance-man-orbital-polisher-polishing-1104487373"></a>さて、働きながら世界を旅することができるヨットの仕事に興味を持っても、どうすればよいのかわからないという人が多いのではないでしょうか。</p>



<p>ここで、ヨットの仕事の見つけ方についてご紹介します！</p>



<h3 class="wp-block-heading">The Crew Network</h3>



<p>ヨットの仕事を見つけるには sail、yacht、job、recruitment などのキーワードで検索するといろいろなサイトが見つかりますが、30年以上の経験を誇る The Crew Network (TCN) のような仕事マッチングサイトもあります。興味を持ったら、まずはコンタクトを取ってみましょう。</p>



<p>▶︎<a href="https://www.crewnetwork.com/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">The Crew Network 公式ページ</a></p>



<h3 class="wp-block-heading">PEACE BOAT</h3>



<p>無報酬のボランティアになりますが、国際交流を目的として設立された日本のNGO「ピースボート」でも、いろいろな業務を募集していますよ。</p>



<p>こちらは英語が苦手でも参加できるので、言葉に不安があるならまずはピースボートで経験を積むというのも一案です。日本各地で説明会も開催されているので、具体的な情報をチェックできますよ。</p>



<p>▶︎<a href="https://peaceboat.org/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">PEACE BOAT 公式ページ</a></p>



<p>船の仕事は、未経験者だと日本語で「甲板員」と呼ばれる、荷物の積み下ろしや船の整備保守を行う deckhand、あるいはハウスキーピング的な仕事を担当する steward/stewardess といった仕事から始めることになるのが一般的です。</p>



<p>自分の持つキャリアや資格によっては、それらを活かした業務を任されるケースもあります。いずれも経験を積むに従って責任あるポジションに昇格されるチャンスがあります。</p>



<p>担当する仕事の内容は船の規模によっても変わるため、仕事選びの際は、job description（仕事内容）という項目をきちんと読んで職務を理解しておくことが大事です。</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>セーリングが身近にある生活、ヨットで海を旅する暮らし…イメージできましたか？　</p>



<p>セーリングをレジャーとして楽しむだけでなく、そのまま旅をしたり、それを生活の場にしてしまうという選択をする人もいます。日本にいる私たちの多くが考えるような仕事とは異なる環境で働く機会が、世界にはたくさんあるのです。</p>



<p>今回は「ヨットで働く」がテーマでしたが、実は他の業種でも紹介サイトやマッチングサイトが存在するので、生き方を変えてみたい人はチェックしてみるのもよいかも？</p>



<p>今現在の日常とはまったく異なる「ヨットで働く暮らし」…未来のいつかのために、心の中で計画してみませんか？</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/sailing/">セーリングの英語表現6選とヨットのお仕事の見つけ方</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>英語のスキルはITのキャリアに役立つ？メリット3点</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/english-skills-it/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[西東 たまき]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Feb 2023 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ワールドトピックス]]></category>
		<category><![CDATA[英語でつながる]]></category>
		<category><![CDATA[テクノロジー]]></category>
		<category><![CDATA[仕事]]></category>
		<category><![CDATA[職業]]></category>
		<category><![CDATA[趣味]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=110483</guid>

					<description><![CDATA[<p>「IT関連の仕事に就きたいけれど、英語力は必須？」という質問への答えは、「必須とは限らない」です。 英語がわからなくても...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/english-skills-it/">英語のスキルはITのキャリアに役立つ？メリット3点</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/portrait-young-middleeastern-man-discussing-startup-1135025348"></a>「IT関連の仕事に就きたいけれど、英語力は必須？」という質問への答えは、「必須とは限らない」です。</p>



<p>英語がわからなくてもIT業務をこなすことはできます。しかし、大きなハンデにはなる、ということは間違いありません。</p>



<p>つまり、英語ができなくてもIT業界で働くことはできるが、質の良い仕事、ハイレベルな仕事、そしてそれはすなわち、より報酬の高い仕事をしたいなら英語は必須ということです。</p>



<p>今回は、「英語のスキルがITのキャリアにどのように役立つか」についてご案内していきます！</p>



<h2 class="wp-block-heading">ITの世界で英語を知ることのメリット<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/programmers-cooperating-information-technology-company-717280996"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/01/18155021/shutterstock_717280996.jpg" alt="" class="wp-image-110487" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/01/18155021/shutterstock_717280996.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/01/18155021/shutterstock_717280996-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/01/18155021/shutterstock_717280996-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>英語ができなくともプログラミングはできます。開発やその他の業務においても日本人同士なら英語は必要ないでしょう。では、IT分野で働くために英語を学ぶと、どのようなメリットがあるのでしょうか？</p>



<h3 class="wp-block-heading">最新情報にアクセスできる</h3>



<p>IT業界の中心は海外、なかでもアメリカにあります。つまり、IT関連の先端情報は海外から英語でリリースされるということです。IT技術者は世界中にいますが、先端技術にかかわる人たちの<strong>共通言語は英語</strong>です。</p>



<p>英語ができないと、単純にそういった最先端の情報やトレンドを知ることができません。いずれ日本語訳が出てくるでしょうが、残念ながら、そのときはもう情報の鮮度は落ちています。</p>



<p><strong>新しい情報にいち早くアクセスしたいなら、英語のスキルは必須です。</strong></p>



<h3 class="wp-block-heading">問題解決への道が近くなる</h3>



<p>IT関連の問題解決のためのコミュニティーがたくさん存在しますが、それらの多くは英語で展開されています。何か問題が発生したとき、解決方法を探ろうにも英語がわからなければそういった生の情報を入手することができません。</p>



<p>自動翻訳が提供されているケースもありますが、そこはあくまで自動翻訳。自然な日本語でないことが多く、読んでいてわかりにくいですし、ストレスを感じるでしょう。微妙にニュアンスが異なることも珍しくありません。</p>



<p>海外の開発元などに問い合わせをするにしても、おそらく英語ができる人に依頼して行うことになります。その分野に詳しい人でないと適切な用語・表現がわからず、正しく伝わらない可能性があります。先方から入手した英語情報の和訳においても同様です。</p>



<p>英語がわかれば、<strong>人を介すことなく、知りたいことを自分で追及することができます。</strong></p>



<h3 class="wp-block-heading">用語を理解しやすく、覚えやすい</h3>



<p>ご存じの通り<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/it-terminology/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">IT用語</a>は英語だらけ。新しい用語が出てきたとき、英語の知識が乏しい人はカタカナの用語を丸暗記するしかありません。でも、英語がわかれば用語自体の意味を理解することができるので<strong>言葉の吸収が簡単</strong>です。</p>



<p>IT関連の用語にはさまざまな頭文字表記が存在しますね。IT（Information Technology／情報技術）という言葉をはじめ、SaaS (Software as a Service) にあるような “○aaS” という表現も話題になりました。英語がわかれば、もともとの意味から把握できるので、覚えるのにあまり苦労せずに済みます。</p>



<p>また例えば、個人所有のデバイスや持ち込みのクラウドやキャリアを業務使用することを意味する BYOD (Bring Your Own Device) や BYOC (Bring You Own Cloud、Bring You Own Carrier) などといった表現で共通している BYO という部分。</p>



<p>BYO (Bring Your Own) または BYOB (Bring Your Own Bottle) という英語表現を知っている人なら「持参する、持ち込みをする」の意味を応用したものとして、すぐにピンと来るでしょう。</p>



<p>そして英語の X が「未知」を意味することを知っていれば、BYOX という応用表現が出てきても、「『未知＝あらゆるもの』の持ち込み」を指すということに合点が行きます。</p>



<p>また、「デジタルトランスフォーメーション」のスペルは Digital Transformation なのに、略語ではなぜ DX になるのか？という疑問にも納得がいくと思いますよ。つまり、英語の接頭辞 trans- は「交差」を意味しており X の一文字で省略表記されることから Digital Transformation が DX と書かれる、ということです。</p>



<p>暗記して覚えるにはややこしい、こういったことも、英語を知っていれば<strong>「すべて納得」</strong>しかありません。</p>



<h2 class="wp-block-heading">必要な英語力は？</h2>



<p>IT分野のキャリアにおいて英語の知識が有利ということはよくわかりました。では、どのくらいのレベルであればよいのでしょう？</p>



<p>まずは、英語情報のインプットを受け取れる英語力があれば大丈夫です。海外の技術者と直接やり取りする環境であれば当然、「書く・聞く・話す」が必要になりますが、そうでなければ<strong>「読む」ができるだけでも大きな力になります</strong>！</p>



<p>海外の技術者とのコミュニケーションには英語が元になったIT用語がたくさん使われるため、それらを知っていれば「英語がペラペラ」というレベルでなくとも、話は結構通じるものです。</p>



<p>なによりIT分野にかかわる人同士、すでに多くの共通用語と知識を持っているはず。それらをつなぎ合わせるために、たとえ高いレベルの読解力だけであっても、英語が必要という感覚です。</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>英語はできるに越したことはありませんが、必要最低限でよいと考える人もいるでしょう。</p>



<p>IT業界で働くにおいて英語ができることは非常に有利になるものの、英語自体のレベルはそれほど高くある必要がありません。その理由も、上記に述べた通りです。</p>



<p>比較的達成しやすいのに効果の高い目標として、IT業界を目指す人はぜひ英語のスキル習得・強化を目指してはいかがでしょうか。</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/english-skills-it/">英語のスキルはITのキャリアに役立つ？メリット3点</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Exit interviewとは？「退職面談」のコツと使える英語フレーズ</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/exit-interview/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[西東 たまき]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Feb 2023 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[仕事]]></category>
		<category><![CDATA[面接]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=110047</guid>

					<description><![CDATA[<p>Exit interview という言葉を聞いたことはありますか？　 直訳すると「出口面接」、すなわち会社などを退職する...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/exit-interview/">Exit interviewとは？「退職面談」のコツと使える英語フレーズ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/woman-employees-keeping-their-own-items-1682843674"></a>Exit interview という言葉を聞いたことはありますか？　</p>



<p>直訳すると「出口面接」、すなわち会社などを退職する際に雇用者と被雇用者の間で行われる面談のことです。つまり、この場合の exit とは会社などを<strong>「出る＝退職する」</strong>という意味になります。</p>



<p>去って行く者に対してわざわざ面談が行われる目的は？ そこではどんなやりとりが交わされるのか？　</p>



<p>今回は exit interview が何なのかをはじめ、実際に面談に臨む際の英語表現例などについてご案内していきます！</p>



<h2 class="wp-block-heading">Exit interview とは？<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/woman-employee-takes-handle-resignation-envelope-1757902049"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/07180116/shutterstock_1757902049.jpg" alt="退職面談" class="wp-image-110051" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/07180116/shutterstock_1757902049.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/07180116/shutterstock_1757902049-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/07180116/shutterstock_1757902049-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>2022年10月末にアメリカの実業家・Elon Musk氏が440億ドル（$44 billion）でTwitter社を買収すると、まもなく従業員約半数の解雇を発表し、さらには extremely hardcore（極めてハードコア） に勤務がこなせないなら退職を迫ったというニュースが人々を驚かせました。</p>



<p>次の一文は、そんな報道のなかにあったものです。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p>Twitter staffers began posting the salute emoji, which has become a signal that someone is exiting the company.</p><p>「ツイッター社の従業員たちは、退職表明として敬礼の絵文字を次々と投稿し始めた」</p><cite><a href="https://edition.cnn.com/2022/11/17/tech/twitter-employees-ultimatum-deadline/index.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener">CNN Business</a></cite></blockquote>



<p>文章のなかに「退職」の表現として exiting the company と書かれていますね。Exit という英語は普段「出口」や「出ること」を指して使うことが多いですが、会社を「出る＝退職する」という意味で使うこともできる言葉なのです。</p>



<p>そして、退職に際して行われる面談が退職面談、つまり exit interview です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Exit interview が行われる理由</h3>



<p>去っていく従業員に対してあえて時間を割き、面談を行う目的とは何でしょうか？　</p>



<p>退職するからにはもちろん何らかの理由があるはずです。仕方のない理由もありますが、なかには事前に対処することで避けられた理由もあるものです。会社にとって有能な社員を失うのは痛手ですし、新たな人員を補充するには手間も費用もかかります。</p>



<p>退職面談でフィードバックを得てそれを活かすことができれば、職場環境を改善しスタッフにも最大限の能力を発揮してもらえるであろうというものです。</p>



<h2 class="wp-block-heading">退職面談で聞かれがちな質問<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/attractive-young-african-american-businesswoman-wearing-359877902"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/07180147/shutterstock_359877902.jpg" alt="退職面談" class="wp-image-110052" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/07180147/shutterstock_359877902.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/07180147/shutterstock_359877902-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/07180147/shutterstock_359877902-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>それでは、退職面談でよく訊かれる質問と一般的な返答例を見てみましょう。無難な回答で和やかに収めるか、この機会に正直な思いをぶつけるかはあなた次第です。</p>



<p>【質問例】</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">What made you decide to leave the company?</strong><div class="unified-sentences-content">「なぜ退職することにしたのですか？」</div></div>


<p>【回答例】</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I wanted to make a career change.</strong><div class="unified-sentences-content">「新しい業種／職種に挑戦してみたかったからです」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I needed a full-time job.</strong><div class="unified-sentences-content">「フルタイムの仕事を求めていたからです」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I needed a position that better matches my educational background.</strong><div class="unified-sentences-content">「学歴を活かせる仕事がしたかったからです」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I was offered a better opportunity.</strong><div class="unified-sentences-content">「より良い条件を提示してくれるところが見つかったためです」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I had to leave the job because of family circumstances.</strong><div class="unified-sentences-content">「家庭の事情で仕事を続けられなくなりました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I decided to go back to school to fill a skill gap.</strong><div class="unified-sentences-content">「足りないスキルを身につけるために、学校に戻ることにしました」</div></div>


<p>【質問例】</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">How was your relationship with your manager?</strong><div class="unified-sentences-content">「上司との関係はどうでしたか？」</div></div>


<p>【回答例】</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">My manager and I had a good working relationship.</strong><div class="unified-sentences-content">「上司との関係は良好だったと思います」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I appreciate how my manager guided me in my role.</strong><div class="unified-sentences-content">「上司は仕事上の指導をよくしてくれて感謝しています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It was as good as could be expected.</strong><div class="unified-sentences-content">「まあ、そんなものかなという感じでした」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">My manager and I had different approaches to doing things.</strong><div class="unified-sentences-content">「上司と自分は物事の進め方が違っていました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Unfortunately, I did not get along very well with my manager.</strong><div class="unified-sentences-content">「あいにく、上司とはあまりそりが合いませんでした」</div></div>


<p>【質問例】</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">How would you describe our company culture? </strong><div class="unified-sentences-content">「社風についてはどう思いますか？」</div></div>


<p>【回答例】</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I felt that every employee was valued.</strong><div class="unified-sentences-content">「すべての従業員が大切にされていると感じました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I liked the office environment and the people I worked with.</strong><div class="unified-sentences-content">「職場環境も一緒に働いた人たちも良かったです」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I was pleased with the flexible environment here.</strong><div class="unified-sentences-content">「この会社のフレキシブルな環境が良かったです」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I had a tough time adjusting to the working environment.</strong><div class="unified-sentences-content">「職場環境になれるには苦労しました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The company might benefit if there were more opportunities for open discussion with the management.</strong><div class="unified-sentences-content">「管理職がもっと社員の声を聞いてくれるようであると働きやすい会社になるかと思います」</div></div>


<p>【質問例】</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Did you receive proper training with us?</strong><div class="unified-sentences-content">「適切なトレーニングが与えられたと思いますか？」</div></div>


<p>【回答例】</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I was given plenty of opportunities to develop my skills.</strong><div class="unified-sentences-content">「自分のスキルを伸ばすための機会が十分に与えられたと思います」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">This company has provided me with valuable skills.</strong><div class="unified-sentences-content">「この会社では重要なスキルを身につけることができました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I felt supported in spite of the company’s limited resources.</strong><div class="unified-sentences-content">「社の限られた状況なりにはサポートしていただけた気がします」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I think that additional training would help new employees to perform better.</strong><div class="unified-sentences-content">「さらにトレーニングを重ねれば、新入社員のパフォーマンスも上がるのではないかと思います」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I feel the company needs to put more emphasis on career development.</strong><div class="unified-sentences-content">「もう少しキャリア形成を重視すべきではないかという気がします」</div></div>


<p>【質問例】</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Would you recommend this company to other people?</strong><div class="unified-sentences-content">「この会社を人におすすめしますか？」</div></div>


<p>【回答例】</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I would recommend this company if the position matches what they are looking for.</strong><div class="unified-sentences-content">「求めているものがマッチしているようであれば、この会社をおすすめします」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I think people who value work-life balance would be interested in working here.</strong><div class="unified-sentences-content">「ワークライフバランスを重視する人なら、ここで働きたいと思うのではないかと思います」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">退職面談の最後をまとめるフレーズ</h2>



<p>最後に、退職面談をまとめる一般的な英語の表現を挙げますのでぜひ使ってくださいね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I have very much enjoyed my time here.</strong><div class="unified-sentences-content">「ここでは充実した日々を過ごすことができました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I am thankful for everything I have learned here.</strong><div class="unified-sentences-content">「ここで学ばせていただいたことすべてに感謝します」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>退職を決めた背景には何らかの不満があったりするものですが、できるだけポジティブなやり取りに努め、最後までプロフェッショナルな態度で去ることができると良いですね。</p>



<p>退職面談でのフィードバックは、できるだけバランスの取れたフィードバックを返すように心がけると生産的です。</p>



<p>なんとも答えにくい質問には、That is a difficult question for me to answer（それは答えにくい質問ですね）と答えることもできますよ。</p>



<p>この記事が少しでも参考になれば幸いです。</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/exit-interview/">Exit interviewとは？「退職面談」のコツと使える英語フレーズ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>英語で広がるプログラミングの世界｜切っても切れない関係性とは？</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/programming-and-english/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mizuho]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Feb 2023 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習法]]></category>
		<category><![CDATA[テクノロジー]]></category>
		<category><![CDATA[仕事]]></category>
		<category><![CDATA[勉強法]]></category>
		<category><![CDATA[趣味]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=109257</guid>

					<description><![CDATA[<p>現代、パソコンやスマホなどでつながる情報ネットワークは、なくてはならないものになりました。その情報を制御するのに必要なの...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/programming-and-english/">英語で広がるプログラミングの世界｜切っても切れない関係性とは？</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/programming-language-concept-system-engineering-software-1404621860"></a>現代、パソコンやスマホなどでつながる情報ネットワークは、なくてはならないものになりました。その情報を制御するのに必要なのが「プログラミング」です。</p>



<p>2020年に小学校過程で「<a href="https://www.mext.go.jp/b_menu/shingi/chousa/shotou/122/attach/1372525.htm" target="_blank" rel="noreferrer noopener">プログラミング的思考</a>」を育むための教育が必修化されたことから、将来必須のスキルとして捉えている人も少なくないかもしれませんね。</p>



<p>さて、このプログラミングを考えたときに、パソコンのスクリーンに細かく何かが書かれているのをイメージする人は少なくないでしょう。しかも使われているのは日本語ではなく、英語です。</p>



<p>そう、実はプログラミングにおいて、英語は必要不可欠なのです！ では、プログラミングスキルを習得するにあたって、英語を知っているとメリットがあるのでしょうか？ 今回は、プログラミングと英語の関係性と、英語によって広がる可能性について考えます。</p>



<h2 class="wp-block-heading">プログラミングとは<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/developing-programming-coding-technologies-website-design-1016500210"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/01145253/pexels-antonio-batinic%CC%81-4164418.jpg" alt="プログラミングの画面" class="wp-image-109264"/></figure>



<p>「プログラミング」はよく耳にする単語になりましたが、実際どんなものなのか、ご存知ですか？</p>



<p>プログラミングとは、コンピューターに命令（プログラム）を送ること。Program は「公告」という意味のラテン語とギリシャ語の programma に由来します。そもそもはギリシャ語 で「公に書く」を意味した prographein という単語で、それぞれ pro は「力」、graphein は「書く」という意味だったそうです。</p>



<p>例えば、テレビのリモコンを思い浮かべるとわかりやすいでしょう。6番から4番のチャンネルに切り替えたいときは、4のボタンを押しますよね。これによって「4番のチャンネルにしなさい」という命令をテレビが受けて、4番にチャンネルを変えます。実はこれも、指令を出してコンピューターがその通りに動くので、プログラミングといえるのです。</p>



<p>さて、このような一連の操作は、事前に機械に設定されています。そしてその多くは、主にプログラミング言語を使って書かれているのです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">プログラミング言語</h3>



<p>コンピューターの情報は、<a href="https://style.nikkei.com/article/DGXKZO97458000Z10C16A2W12001/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">2進法と呼ばれる0と1のみを使って計算</a>されています。世界最初のプログラミングは、イギリスのチャールズ・バベッジという数学者が考案した「<a href="https://collection.sciencemuseumgroup.org.uk/objects/co8097142/operation-punch-cards-for-analytical-engine" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Analytical Engine</a>（解析機関）」という機械で行われ、カードにパンチで穴を開けた「パンチカード」が用いられました。このパンチの穴が「ある／ない」で「1/0」を表し、計算処理を制御したのです。</p>



<p>しかし0と1のみを使ってプログラムを作ることは、誰にでもできることではありません。そこで世界的なテクノロジー関連企業IBMで働いていたJohn Backus（ジョン・バッカス）氏を筆頭に、人間が理解できる言葉で情報処理をすることができる<a href="http://www.cs.toronto.edu/~bor/199y08/backus-fortran-copy.pdf" target="_blank" rel="noreferrer noopener">FORTRAN</a>（フォートラン）というシステムが1954年に開発されました。</p>



<p>これ以降、英語のような人間が理解しやすい言葉を用いたプログラミング言語が数多く開発されるのです。現在は<a href="https://careerkarma.com/blog/how-many-coding-languages-are-there/?v=2" target="_blank" rel="noreferrer noopener">約700ものプログラミング言語があり</a>、CやJava、PythonにPHPなど著名なものだけでも245あると言われています。</p>



<p>プログラミング言語の大多数に使われているのは、英語です。これには<a href="https://www.shaunpoore.com/programming-language-english/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">理由</a>がいくつかあります。そもそもプログラミング言語の多くが西欧諸国で開発されたこと。また日本語のような複雑でマイナーな言語よりも、英語のような国際言語を用いたほうが汎用性が高いことも理由にあげられます。</p>



<p>ちなみに、「<a href="https://nadesi.com/top/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">なでしこ</a>」や「<a href="https://rdr.utopiat.net/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">プロデル</a>」など、日本語でプログラミングできる言語もいくつかありますよ！ プログラミングというと英語でコードが書かれているイメージが多いので、意外ですね！</p>



<h2 class="wp-block-heading">プログラミングは主に英語を使う</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="666" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/01145148/pexels-mart-production-7172094.jpg" alt="ノートパソコンでプログラミングをする人" class="wp-image-109261" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/01145148/pexels-mart-production-7172094.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/01145148/pexels-mart-production-7172094-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/01145148/pexels-mart-production-7172094-768x511.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/programmer-working-software-developing-company-office-607970531"></a>プログラミングの<strong>コードを書くときは</strong>多くの場合、英語を使うことはもちろん、その取扱説明書ともいえる<strong>「reference（リファレンス）」も英語で書かれています</strong>。複雑な英語を覚える必要はなく、「この指示をするときにはこの単語」と覚えれば大丈夫です。中学校で学ぶレベルの英語スキルがあれば、問題ありません。</p>



<p>そうとはいえ、世界中で情報技術に関するIT産業での仕事の需要が高まっています。プログラミングは世界のどこでも応用できるスキルです。最低限プログラミングで必要な英語レベルではなく、コミュニケーションも円滑にとれるレベルになると、<strong>国・地域を問わずキャリアアップを図ることもできる</strong>でしょう。</p>



<p>事実、DMM英会話の裏側では世界中から集まったエンジニアたちが日々サービス向上のために試行錯誤を重ねています。そのエンジニアたちの出身地は英語圏だけでなく、非英語圏も数多くいるため、国際色豊か。もちろん、コミュニケーションツールは英語です。</p>



<p>試しに、Googleで「プログラミング 仕事」と「programming job」のように検索してみると、違いは歴然。英語で検索した場合は、約260倍もの検索結果が表示されるのです。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>プログラミング　仕事：約 20,800,000 件</li>



<li>programming job：約 5,480,000,000 件</li>
</ul>



<p>以前DMM英会話ブログでインタビューをしたまつもと ゆきひろさんも、エンジニアにとっての英語の必要性を数年前にお話ししてくださいました。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>ベースになっているテクノロジーのほとんどは、日本で開発されたものでは無いですよね。情報が日本語に翻訳されるのをいちいち待っていたら遅いんです。</p>



<p>情報のインプットだけでも、英文が読めるとかなり違う。あとは自分が発信する立場になったときにも、英語ができるかどうかで選択肢の幅が変わってきますね</p>
<cite><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/interviews/yukihiro-matsumoto/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">DMM英会話ブログ</a></cite></blockquote>



<p>このように、英語を使うことで<strong>「選択肢の幅」が格段に広がる</strong>可能性があるのです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">プログラミングに必要な英語スキル</h3>



<p>では実際、プログラミングにはどのような英語スキルが必要なのでしょうか。</p>



<p>主に使うのは、リーディングとライティングの2つですが、キャリアアップを図るのであれば、リスニングとスピーキングを含めた4技能ができたほうがより良いでしょう。</p>



<h4 class="wp-block-heading">リーディング</h4>



<p>主にプログラミングで必要な英語スキルは、「リーディング」です。特に、プログラミングのコードを書くときにはある程度決まった単語を使うので、まずはそれらを<strong>暗記</strong>する必要があります。</p>



<p>例えば、プログラミングでよく使う単語には以下のようなものがあります。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>variable - 変数</li>



<li>parameter - パラメーター</li>



<li>if - もしも／仮に</li>



<li>true - 正</li>



<li>false - 不</li>



<li>null - 無</li>



<li>array - 配列</li>



<li>define - 定義する</li>
</ul>



<p>このように<a href="https://progeigo.org/learning/essential-words-600-plus/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">よく使う英単語は600</a>ほど。中学校中級程度といわれる英検4級で必要な語彙数が600〜1300程度といわれているので、語彙数としてはそこまで必要ではないことがわかるでしょう。ただ、あまり日常会話では使わず、プログラミングならではの単語もあるので、そこは注意が必要です。</p>



<p>日本の英語教育を受けてきた人は、「リーディング・ライティング・リスニング・スピーキング」の4技能のうちでリーディングスキルにもっとも長けている傾向があるので、「英語がそんなに得意ではない」という人も安心して取り組むことができるでしょう。</p>



<p>しかし実は、英単語を覚えるだけでなく、<strong>英文読解をするスキル</strong>も持っていることが望ましいです。プログラミングの世界は日々進歩しています。その最新情報は英語で発表されることが多く、日本語に翻訳されるまでは時間がかかるのです。</p>



<p><strong>最新情報を得て活かしていくためには、英文を読み取って理解するスキルもあるといい</strong>でしょう。</p>



<h4 class="wp-block-heading">ライティング</h4>



<p>「リーディング」で暗記をした英単語は、コード作成のために実際に書く必要があります。</p>



<p>コードを書くときに使うソフトウェアの多くは予測入力をしてくれますが、もしも間違ったスペルで記入してしまった場合はコードがうまく機能しない可能性があるので、しっかり<strong>「書ける」スキル</strong>が必要なのです。</p>



<p>また、プログラマーはオープンソースのプロジェクトにバグを提出することが多いのですが、その際も英語で行います。</p>



<h4 class="wp-block-heading">リスニング・スピーキング</h4>



<p>先ほども触れましたが、プログラミングスキルをつけるにあたって、あると望ましいのがリスニングとスピーキング、つまり英語でコミニュケーションを取るスキルです。</p>



<p>英語で資料を読むことでプログラミングの最新情報を得ることは可能ですが、実際に同じプログラミング言語を使っている人と話してみることで、自分が知らなかった情報と出会うことができます。</p>



<p>例えば、DMM英会話の講師検索画面で「programming」とフリーワード検索をしてみると、何人かプログラミングに興味がある人や、仕事をしている人が表示されます。ぜひ、同じ興味を持つ講師と話してみてください。また違った世界が広がっているかもしれませんよ！</p>



<h3 class="wp-block-heading">関数と変数のネーミングも英語を使う</h3>



<p>プログラミングをしていると必ず目にする関数と変数。これらも全部英語が使われます。</p>



<p>そしてこの点でよく見られるミスは、さりげない英語のニュアンスの違いです。例えば、send_mail という関数の代わりに mail_sent と書いてしまうと、メールを送ることではなく、すでにメールを送ったという意味合いになってしまいます。</p>



<p>このようなさりげない英語の違いを理解することが大事になってきます。</p>



<h2 class="wp-block-heading">プログラミングを学ぶことができるオススメサービス</h2>



<p>プログラミングを学ぶには、学校に行ったり独学をしたりと、さまざまな方法がありますが、まずはオンラインサービスを使って手軽に始めてみるのがオススメです。</p>



<p>一度自分で試してみて、チャレンジできそうだと思ったら、スクールに通うなどしてもいいかもしれませんよ。</p>



<p>ここでは特にオススメのサービス2つをご紹介します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Udemy</h3>



<p><a href="https://www.udemy.com/ja/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Udemy</a>はウェブ開発系のスキルを学ぶのにオススメのサービスです。そのほかにも、ビジネススキルや写真、音楽など、数多くのコースが用意されています。</p>



<p>オンライン完結で、比較的安価で学ぶことができるため、初心者の方にオススメです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Codecademy</h3>



<p><a href="https://www.codecademy.com/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Codecademy</a>はUdemyと異なり、プログラミングに特化した学習サービスです。多くのコースが無料で、あらゆるプログラミング言語を学ぶことができます。Pro（有料）会員になると、上級コースまで受講することができますが、まずは無料版で試してみるといいでしょう。</p>



<p>Codecademyのページはすべて英語で書かれており、レッスン自体も英語で行われますが、比較的簡単な単語などが使われています。プログラミングでは先述のようにリーディングスキルが必須なので、練習と思って挑戦することがオススメです。</p>



<h2 class="wp-block-heading">ITエンジニアたちの仕事の様子が伺える映画・ドラマ作品</h2>



<p>さて、ここまでプログラミングと英語の関係性について見てきましたが、いまいちITエンジニアとしての生活の様子がイメージしづらいという人も多いかもしれませんね。</p>



<p>知らない世界の話は、映画やドラマ、ドキュメンタリーなどを見るとイメージがつかみやすくなりますよ。</p>



<p>ここでは、気軽に見れる作品2つを紹介します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Silicon Valley（シリコンバレー）</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Silicon Valley - Season 1: Trailer - Official HBO UK" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/Vm4tx1O9GAc?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=Vm4tx1O9GAc"></a>Silicon Valley（シリコンバレー）といえば、IT産業の聖地とも言われる場所。名前を聞いたことがある人も多いでしょう。このドラマシリーズはタイトルからもわかるように、シリコンバレーを舞台にしたストーリーです。</p>



<p>主人公のRichard（リチャード）は弱気なエンジニアで、大手IT企業に勤めていました。ある日、革新的なシステムを開発することに成功し、仲間達と起業することに決めるのです。このドラマは、企業に向けて仲間達が奮闘するストーリーを描いています。</p>



<p>内容だけ見ると堅そうなイメージですが、「オタクコメディ」と言っていいほど、笑いに溢れているシリーズです。誇張されている部分もありますが、ITエンジニアたちの生活ぶりが伺えますよ。<a href="https://www.amazon.co.jp/%E3%82%B7%E3%83%AA%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%83%90%E3%83%AC%E3%83%BC%EF%BC%9A%E3%82%B7%E3%83%BC%E3%82%BA%E3%83%B31-%E5%AD%97%E5%B9%95%E7%89%88/dp/B077TD11DK" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Amazonプライムでレンタル可能</a>です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">The Internship（インターンシップ）</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="The Internship | Rules at Google | Clip HD" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/PQe7QkP8V3I?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=PQe7QkP8V3I"></a>世界でもっとも力を持っているとも言えるIT企業といえば、Googleですよね。この映画では、言ってしまえばITが苦手なおじさん2人が、Googleでインターンシップをしようと決意することでストーリーが始まります。</p>



<p>果たして2人はGoogleでインターンシップをすることができるのか.....？</p>



<p>作品の制作にはGoogleも賛同しているため、登場する内容は裏付けされたものばかり。ITの世界に精通していない人でも、十分に楽しめる内容です。<a href="https://www.amazon.co.jp/%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%83%B3%E3%82%B7%E3%83%83%E3%83%97-%E5%AD%97%E5%B9%95%E7%89%88-%E3%83%B4%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%83%9C%E3%83%BC%E3%83%B3/dp/B00UMAP12A" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Amazonプライム</a>、<a href="https://www.hulu.jp/the-internship" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Hulu</a>で視聴できます。</p>



<h2 class="wp-block-heading">プログラミングと英語のダブルスキルで広がる世界</h2>



<p>将来をみたときに、なくてはならないスキルになる可能性があるプログラミング。プログラミングをするときには一定の英語スキルが必要ですが、そこにコミュニケーションをする力が加われば、可能性は無限大です。</p>



<p>働く場所も、日本だけではなく世界に広げることができるかもしれません。「プログラミングは難しそう.....」と躊躇していた人も、これを機会に少しチャレンジしてみてはどうでしょう。</p>



<p>DMM英会話の講師たちとも、「同じ職種」「同じ趣味」という観点で話せる話題が増えるかもしれませんよ！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/programming-and-english/">英語で広がるプログラミングの世界｜切っても切れない関係性とは？</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>英語で履歴書を書くときに避けたいこと｜控えたい言葉や表現も</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/things-to-avoid-resume/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[西東 たまき]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Jan 2023 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネスパーソン向け英語学習]]></category>
		<category><![CDATA[仕事]]></category>
		<category><![CDATA[履歴書]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<category><![CDATA[面接]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=109756</guid>

					<description><![CDATA[<p>書式が決まっており、空白を埋めていけば済む日本語の履歴書に対し、英語の履歴書は、白紙にゼロから自分で書き上げていかなけれ...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/things-to-avoid-resume/">英語で履歴書を書くときに避けたいこと｜控えたい言葉や表現も</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/businessman-show-hand-sign-stop-holding-1670562850"></a>書式が決まっており、空白を埋めていけば済む日本語の履歴書に対し、英語の履歴書は、白紙にゼロから自分で書き上げていかなければなりません。</p>



<p>不安になるかもしれませんが、世の中には英文履歴書のテンプレートや書き方についてのアドバイスもたくさん提供されています。</p>



<p>どんな履歴書を作成すれば選考担当者の目に留めてもらいやすいかについては、そういったものを参考にするとよいでしょう。</p>



<p>当記事では、反対に<strong>「どんなことを避けるべきか」</strong>という視点からのアドバイスをご案内していきます！</p>



<h2 class="wp-block-heading">レジュメとCVの違いは？</h2>



<p>履歴書は英語で resume（レジュメ）ですが、ときには résumé とアクセントが付いた表記もあるので、どう書くべきか迷うかもしれません。</p>



<p>Resume は元々フランス語由来の言葉なので、フランス式に書いたものが résumé です。英文中に書くときはどちらの表記でも構いませんが、同一文章内では統一させましょう。</p>



<p>なお、イギリス英語ではCVという言葉が使われます。Curriculum Vitae の頭文字で、同じく履歴書を指します。国によっては必ずしも CV＝resume ではない場合もあるので、必要に応じて確認してください。</p>



<p>では以下、<strong>履歴書を書くうえで避けるべきポイント</strong>を挙げていきます。</p>



<h2 class="wp-block-heading">英語の履歴書で避けるべきこと</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/30103356/shutterstock_2072971883.jpg" alt="履歴書を書く女性" class="wp-image-109760" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/30103356/shutterstock_2072971883.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/30103356/shutterstock_2072971883-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/30103356/shutterstock_2072971883-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<h3 class="wp-block-heading"><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/hardworking-africanamerican-woman-writing-sketch-her-2072971883"></a>英語の履歴書では手書きを避ける</h3>



<p>日本語で履歴書を書くときは手書きであることが重視される場合があります。しかし、英語の履歴書で手書きはあり得ません。履歴書に限らず、オフィシャルな文章は<strong>必ずタイピングして作成</strong>してください。</p>



<p>履歴書作成にあたってはフォントのサイズとスタイル、そして文章レイアウトの選択も重要です。必要以上の<strong>強調や装飾は避け</strong>、プロフェッショナルに見えるようにしなければなりません。</p>



<h3 class="wp-block-heading">長文は避ける</h3>



<p>英語の履歴書はカバーレター1ページ、本文は1ページ、多くても2ページで収めるようにします。簡潔な文章で的確に伝える表現力が試されているということです。</p>



<p>たくさんの履歴書に目を通さなければならない人の立場を考えながら、読みやすさに配慮して作成しましょう。箇条書きを取り入れるのはオススメです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">リストを「古いもの順」に記載しない</h3>



<p>日本語でリストを作成するときは、古い情報の下に新しい内容を続けていくスタイルが多いですが、英語のリストでは古い情報の上に<strong>新しい情報を重ねて</strong>いきます。</p>



<p>つまり、<strong>最新情報は一番上に来る</strong>ということです。順序が逆だと非常に読みにくく、違和感を感じさせてしまいますので注意してください。</p>



<h3 class="wp-block-heading">主語は書かない</h3>



<p>普段の英語だと主語のない文章なんて考えられないでしょう。しかし、履歴書では文章を簡潔に表現するため、<strong>主語は省きます</strong>。自分の履歴書ですから、ことさら I（私）などと入れなくても当然、自分のことを語っているはずですよね。主語を省き、動詞から始めます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Provided technical support to business partners.</strong><div class="unified-sentences-content">「業務提携先へテクニカルサポートを提供」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Conducted market surveys to identify market needs.</strong><div class="unified-sentences-content">「市場ニーズ把握のための調査を実施」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">「体言止め」も利用</h3>



<p>名詞などで文章を終える表現方法「体言止め」は、英語でも存在します。必要に応じて体言止めも使ってみてください。英語の場合、文頭に名詞を置いた文型になります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Fluency in spoken and written English.</strong><div class="unified-sentences-content">「英語のスピーキングおよびライティングが堪能」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Ability to prepare quality financial reports.</strong><div class="unified-sentences-content">「高品質な財務報告書の作成能力」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">主観的な修飾語は不要</h3>



<p>Hardworking person（勤勉な性格）や dedicated individual（献身的な性格）であるなどと言われても他人には判断のしようがありません。第三者の目でも判断できるような客観的・具体的な情報を提供できるなら、その方が望ましいです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Prepared weekly sales performance reports.</strong><div class="unified-sentences-content">「週ごとのパフォーマンスレポートの作成」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Increased the number of distributors by 10% against the targets.</strong><div class="unified-sentences-content">「販売代理店数を目標値の10％増しで確保」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">不要な情報は入れない</h3>



<p>応募しようとする仕事に関連ない職歴・経歴を入れる必要はありません。日本語の履歴書では「趣味、特技」や「家族構成」などを書く欄がありますが、応募内容に関係なければ記載不要です。</p>



<p>Marital status（未婚・既婚）の記載も不要、見た目で判断されかねない証明写真の添付も要りません。学歴も特に必要がない限り、最終学歴だけで十分です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">業界用語・専門用語は入れない</h3>



<p>基本的には、広く知られていない可能性のある、過度に具体的な用語を使わないことをオススメします。しかし、専門職などに応募する場合は、業界の専門用語をある程度使っても問題ないでしょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">誤字・脱字はご法度</h3>



<p>大事な書類では誤字・脱字を避けなければならないのは基本中の基本です。スペルや文法が間違ったまま応募しては職務能力まで疑われかねません。</p>



<p>スペルに関してはスペルチェック機能を使えば済むことです。確実に実施しましょう。文法についても、<a href="https://www.grammarly.com/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Grammarly</a>などの英文校正サイトを利用すれば、基本的な文法は正してくれます。賢く活用しましょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">履歴書に入れない方が良い英語表現<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/worker-holding-trophy-prize-best-employees-1104492902"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/30103415/shutterstock_1104492902.jpg" alt="トロフィーを持って自慢している従業員" class="wp-image-109761" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/30103415/shutterstock_1104492902.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/30103415/shutterstock_1104492902-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/30103415/shutterstock_1104492902-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<h3 class="wp-block-heading">Experience working in…</h3>



<p>「～において業務経験あり」という表現。当たり障りなくスペースを埋めるのによさそうな一文ですが、経験があるというだけでは、これがどんな意味を持つのかが不明です。その経験によって「何を得られたのか」を書きましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Hardworking</h3>



<p>「勤勉である」と言われても、何をもってそう言えるのかがわかりません。勤勉であったゆえに成し遂げられたことなどの記述に変えましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Teamplayer</h3>



<p>Teamplayer という言葉は「協調性がある、人と協力して何かを成し遂げることができる」ことをアピールしますが、これもあくまで自己評価なので説得力がありません。Teamplayer であったがためにどんなことを達成できたのかを伝える方が評価に繋がります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Self-motivated</h3>



<p>「やる気があり積極的である」といった意味ですが、これもまた抽象的すぎます。決まり文句が並んだ履歴書に興味をそそられる人はいないでしょう。</p>



<p>お決まりの表現はできるだけ避けるように努めましょう。Self-motivated であることを伝えるなら、なぜこの会社で働きたいのかという方向からアピールすることをオススメします。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Detail-oriented</h3>



<p>「ディテールにまで気を配れる＝几帳面」であると伝える表現です。自らを detail-oriented と評価するからには、当然、履歴書は書き間違いなどなく、読みやすいようにとの気配りが感じられるはずです。</p>



<p>いかに detail-oriented かどうかは、わざわざ書かなくても履歴書の出来栄えから自然と伝わるでしょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Best</h3>



<p>最後に、exceptional や expert、best など、<strong>自己顕示欲が強すぎる</strong>言葉も避けるようにしましょう。</p>



<p>採用担当者が求めているのは、あなたに「何ができるか」、「何を成し遂げたか」、「どんな成果を出してきたか」などといった具体的な情報です。</p>



<p>つまり、achieved や trained、managed、created など<strong>「成果」を示す単語</strong>を使うようにしましょう。履歴書は、そういった角度から書くようにするのが成功につなげるコツです。</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>英語と日本語の履歴書の書き方の違い、結構多いなと思われたのではないでしょうか。</p>



<p>仕事探しで必須の履歴書は、目的は同じでも日本語と英語ではかなりスタイルが違います。英語の履歴書を書くということは、日本語の履歴書を英語にするだけではないことを知っておきましょう。</p>



<p>日本語の履歴書では「常識」と思われるような項目も不要とされるものが多く、英語の履歴書は応募する職務に絞られた内容になります。そのため、仕事に関係ないことで判断されるリスクが少なく、より公平に近い条件で見てもらえると考えることができますね。</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/things-to-avoid-resume/">英語で履歴書を書くときに避けたいこと｜控えたい言葉や表現も</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【ビジネス英語】昇給を願い出るときに使えるコツと英語表現</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/how-to-ask-for-raise/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[西東 たまき]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Jan 2023 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[仕事]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=109928</guid>

					<description><![CDATA[<p>現在の給与に満足していると言える人は、ほんの一握りの例外的存在です。 かといって、昇給を願い出るのは誰にとってもハードル...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/how-to-ask-for-raise/">【ビジネス英語】昇給を願い出るときに使えるコツと英語表現</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-vector/salary-negotiation-pay-raise-discussion-wages-2003773208"></a>現在の給与に満足していると言える人は、ほんの一握りの例外的存在です。</p>



<p>かといって、昇給を願い出るのは誰にとってもハードルが高いもの。</p>



<p>そもそも日本では給与について各人が会社と交渉をするという慣習がありません。試みたところで、「会社の規定による」などと一蹴されてしまいそうです。</p>



<p>一方、海外では自分の価値を高めるために戦略的に転職するなど、キャリアについての考え方は日本と異なる点が多く、自分の給与・報酬について主体的に交渉することも珍しくありません。</p>



<p>そこで今回は、昇給について訊ねる英語表現のヒントをご紹介します！</p>



<h2 class="wp-block-heading">給与・昇給を英語で言うと？</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06152849/shutterstock_2171991843.jpg" alt="ボーナスをもらう従業員" class="wp-image-109933" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06152849/shutterstock_2171991843.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06152849/shutterstock_2171991843-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06152849/shutterstock_2171991843-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>「給料」は英語で salary や compensation と言います。Salary は毎月の給与・サラリー、compensation は「報酬」といったニュアンスです。</p>



<p>Salary や compensation の文脈で <strong>raise</strong> といえば、おのずから「昇給」を意味することになります。英語学習者のなかには raise を「rise」と間違える方がたまにいますので、気をつけましょう！</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I'm going to ask my boss for a raise.</strong><div class="unified-sentences-content">「上司に昇給をお願いする」</div></div>


<p>昇給を願い出る行為は、れっきとした交渉ごとですので、その行為は salary や compensation を <strong>negotiate（交渉する）</strong>と表現することもできます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">You should negotiate your salary.</strong><div class="unified-sentences-content">「給料の交渉をした方がいいよ」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">昇給を願い出るときのコツ<a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/5668842/"></a></h2>



<h3 class="wp-block-heading">昇給を切り出すタイミングを見極める</h3>



<p>昇給交渉を成功に導くには仕事の達成状況や社内の状況から、話を切り出すタイミングを見計らう必要があります。</p>



<p>具体的には、<strong>仕事で良い結果を出せたとき、契約更新時、業務評価のとき、新しい職務を与えられたとき</strong>などです。転職・離職を考え始めたときも、昇給の可能性を打診してみたいですね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">There's something I'd like to discuss with you.</strong><div class="unified-sentences-content">「お話ししたいことがあるのですが」</div></div>


<p>仕事のオファーを受けたときだって必ずしも提示された金額で納得する必要はありません。報酬や待遇について有利な交渉をするチャンスになり得ます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I would like to discuss my compensation.</strong><div class="unified-sentences-content">「報酬についてお話ししたいのですが」</div></div>


<p>定期的に performance review（業績評価）や self-evaluation（自己評価） が行われる職場もありますね。それもまた昇給交渉のチャンス！&nbsp;</p>



<p>データやクライアントからの評価など、具体的・客観的な情報は強力な助けになるので普段から意識して集めるようにしておくと良いでしょう。どのくらいの金額を希望するのかは話を切り出すまでに決めておかなければなりません。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The amount I'm looking for is…</strong><div class="unified-sentences-content">「希望する金額は～」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">My expected base salary is…</strong><div class="unified-sentences-content">「希望する基本給は～」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">要求額の妥当性を訴える</h3>



<p>自分にとって妥当な金額を見極めるには、職種・資格・経験などを考慮した<strong>「給与支給基準」</strong>を一つの判断材料にすると良いでしょう。英語なら salary scale や pay grade などのキーワードで検索してみてください。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">According to my research…</strong><div class="unified-sentences-content">「私がリサーチしたところによると～」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Based on how my experience is valued in the market…</strong><div class="unified-sentences-content">「私の経験が市場でどう評価されているかを踏まえて〜」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The average salary for comparable positions is…</strong><div class="unified-sentences-content">「同等のポジションの平均給与は～」</div></div>


<p>また、職務内容・責任の重さから話を進めることもできます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It's been 5 years since I joined the company and my skills have improved significantly.</strong><div class="unified-sentences-content">「入社から5年経ち、スキルがだいぶ上がっています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">My workload has increased a lot recently.</strong><div class="unified-sentences-content">「最近は仕事量がだいぶ増えています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I have more responsibilities than ever before.</strong><div class="unified-sentences-content">「今は従来以上の責任を負っています」</div></div>


<p>交渉に値すると考えてもらうには、数字に裏打ちされたデータや成果物など客観的な材料を提示して希望に見合うとする根拠を伝えることが大事です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Considering the contributions I've made in the last year…</strong><div class="unified-sentences-content">「昨年の私の業績を考慮すると～」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">With over 5 years of experience as a manager, I think a reasonable increase would be…</strong><div class="unified-sentences-content">「マネージャーとして5年以上の経験がありますので、〜は妥当な増額だと思います」</div></div>


<p>昇給交渉をするのは自分がそれに値すると考えるからです。日本語では控えめで遠回しな言い方でも伝わるかもしれませんが、英語の交渉だとそれでは考慮してもらえません。日本語の感覚では考えられないくらい<strong>強気な気持ちで挑んでください</strong>。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Based on these figures, I think I deserve…</strong><div class="unified-sentences-content">「これらの数字からすると、自分は～に値すると考えます」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">With all the positive client feedback I've received, I would expect…</strong><div class="unified-sentences-content">「クライアントから多くの支持を得ていることから、自分は～を期待できると思います」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">ボーナスと非金銭的給付</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="662" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06153456/shutterstock_1650390457.jpg" alt="有給休暇のイメージ" class="wp-image-109935" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06153456/shutterstock_1650390457.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06153456/shutterstock_1650390457-300x199.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06153456/shutterstock_1650390457-768x508.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>報酬は必ずしも金銭的なものである必要はないことを覚えておいてください。上司が昇給させられない、あるいはさせたくない場合でも、何か別のものを提示してくれるかもしれません。</p>



<p>例えば、年俸を固定的に上げる代わりに、雇用主はボーナスを支給するかもしれません。ボーナスは、良い業績を上げた報酬として、通常の給与に一度だけ上乗せして支払われます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We can’t offer you the raise you're asking for, but we can give you a bonus equivalent to 10% of your annual salary.</strong><div class="unified-sentences-content">「希望通りの昇給はできませんが、年俸の10％に相当するボーナスを支給します」</div></div>


<p>ボーナス以外では、休暇の追加、勤務時間の柔軟化、ジムの会員権など、福利厚生も交渉の対象になることがあります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The company’s current financial situation does not allow for a raise, but we can offer you an additional seven days of paid vacation time per year.</strong><div class="unified-sentences-content">「現在の会社の財務状況では昇給はできませんが、有給休暇を年間7日追加することは可能です」</div></div>


<p>希望者が求めた昇給とは異なるかもしれませんが、ワークライフバランスの向上や経費節減につながる、報酬全体の改善として価値のあるものである可能性があります。したがって、面談中は前向きで自信を持ち続ける必要があります。今後の給与交渉に役立つようなフィードバックを雇用主に求めることも検討しましょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Can I ask what I might do next time to make a stronger case for a raise?</strong><div class="unified-sentences-content">「昇給をより強く主張するために、次回は何をしたらよいかを聞いてもよいですか？」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>海外ではいろいろな面で自分をアピールする必要があります。外国に行ったら多かれ少なかれ、そんな場面に遭遇し、文化の違いに気付くことがあると思いますよ。</p>



<p>日常レベルはもとより、キャリア形成においてはなおさらそういった姿勢が重要になります。</p>



<p>自分という人材の価値を高めて売り込むという意識を持ってみましょう。</p>



<p>日本にいるときとは違う感覚を認識し、英語の表現にもその違いを見つけて楽しんでみて欲しいと思います！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/how-to-ask-for-raise/">【ビジネス英語】昇給を願い出るときに使えるコツと英語表現</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
