<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>海外情報 | DMM英会話ブログ</title>
	<atom:link href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/world-topics/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/world-topics/</link>
	<description>DMM英会話の公式ブログマガジン。英語学習のTipsや、使える英語フレーズ・表現、海外情報をお届け！</description>
	<lastBuildDate>Thu, 30 Apr 2026 04:17:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/20162530/favicon_owl-32x32.png</url>
	<title>海外情報 | DMM英会話ブログ</title>
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/world-topics/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>【おすすめ旅行先4選】暑い夏の旅行、今年は世界中の避暑地に行ってみない？</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel_summer/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ayaha]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 May 2026 03:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[海外旅行]]></category>
		<category><![CDATA[英語でつながる]]></category>
		<category><![CDATA[夏]]></category>
		<category><![CDATA[旅行]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<category><![CDATA[避暑地]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=122367</guid>

					<description><![CDATA[<p>日本の夏は、年々その厳しさを増しています。 「どこか涼しい場所へ逃げ出したい……」毎年、そんな風に感じている方も多いはず...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel_summer/">【おすすめ旅行先4選】暑い夏の旅行、今年は世界中の避暑地に行ってみない？</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>日本の夏は、年々その厳しさを増しています。</p>



<p>「どこか涼しい場所へ逃げ出したい……」毎年、そんな風に感じている方も多いはず。</p>



<p>そこで今回は、海外&amp;国内の厳選避暑地4選をご紹介！単に気温が低いだけでなく、その土地ならではの文化、絶景、そして英語が通じるというポイントをもとにピックアップしています。</p>



<p>航空券の値段がどんどん上昇する前に、旅行の計画を立ててみてはいかがでしょうか！</p>



<h1 class="wp-block-heading">1. ロッキー山脈の迫力！　バンフ（カナダ）</h1>



<figure class="wp-block-image size-full"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/05/30131603/shutterstock_1895777329.jpg" alt="" class="wp-image-122382" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/05/30131603/shutterstock_1895777329.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/05/30131603/shutterstock_1895777329-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/05/30131603/shutterstock_1895777329-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/05/30131603/shutterstock_1895777329-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/05/30131603/shutterstock_1895777329-840x560.jpg 840w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>カナダ最古の国立公園に囲まれたバンフは、「一生に一度は訪れたい」と評判のリゾートタウン。街中からでも3,000m級の荒々しい岩山が視界に入り、そのスケール感に圧倒されます。</p>



<p>公用語：英語、フランス語（街中では英語がメイン）</p>



<p>夏の気温：最高 22°C / 最低 7°C 前後。湿気がなく、空気が澄んでいます。</p>







<h2 class="wp-block-heading">おすすめスポット＆体験</h2>



<p>レイク・ルイーズ：「ロッキーの宝石」と称されるエメラルド色の湖。氷河から溶け出した水の冷たさと静寂を独り占めできます。筆者も実際に訪れましたが、日本ではまず体験できないような自然の迫力が目の前に広がりますよ！</p>



<p><a href="https://www.banffjaspercollection.com/attractions/banff-gondola/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">バンフ・ゴンドラ</a>：サルファー山の山頂からは、6つの山脈が見渡せる360度のパノラマが広がります。山頂の遊歩道を歩きながら、野生のシロイワヤギを探してみるのも楽しみの一つですよ。</p>



<p>アフターヌーンティー：歴史あるホテル「<a href="https://www.fairmont.com/ja/hotels/banff/fairmont-banff-springs.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener">フェアモント・バンフ・スプリングス</a>」で、お城のような外観を眺めながら楽しむティータイムはおしゃれで格別です。</p>



<h1 class="wp-block-heading">2. 『ピーターラビット』の舞台　ウィンダミア（イギリス）</h1>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1000" height="563" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/05/30131043/image-6.jpeg" alt="" class="wp-image-122376" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/05/30131043/image-6.jpeg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/05/30131043/image-6-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/05/30131043/image-6-768x512.jpeg 768w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>イングランド北西部に位置する湖水地方は、絵本「<a href="https://www.peterrabbit-japan.com/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ピーターラビット</a>」の舞台。なだらかな緑の丘、石造りの家、そして深い青の湖。数百年変わらない英国の田舎の風景が息づいています。</p>



<p>公用語: 英語</p>



<p>夏の気温: 平均 17°C〜20°C 前後。夜21時過ぎまで明るいため、長く風景を楽しめます。</p>







<h2 class="wp-block-heading">おすすめスポット＆体験</h2>



<p>ウィンダミア湖：イングランド最大の湖。大型の遊覧船も良いですが、あえて小さな木造ボートを借りて、自分のペースで水面を漂うのが通の楽しみ方です。</p>



<p>ビアトリクス・ポターの世界：「ピーターラビット」の作者が実際に住んでいたヒルトップを訪れれば、絵本の中に迷い込んだような体験ができますよ。</p>



<p>パブ・カルチャー：イギリスといえば、パブで冷たいエールとフィッシュ＆チップスを。地元の人々との会話で普段学んでいる英語をチャレンジできるのも、英語圏の旅の醍醐味ですよね。</p>



<h1 class="wp-block-heading">3. 南半球の冬を楽しむ　クイーンズタウン（ニュージーランド）</h1>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/05/30131210/shutterstock_2517833419.jpg" alt="" class="wp-image-122378" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/05/30131210/shutterstock_2517833419.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/05/30131210/shutterstock_2517833419-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/05/30131210/shutterstock_2517833419-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/05/30131210/shutterstock_2517833419-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/05/30131210/shutterstock_2517833419-840x560.jpg 840w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>「涼しい」を通り越して「冬」を体感したいあなたには、ニュージーランドが最適！北半球が夏のとき、南半球はスキーシーズンの真っ最中です。クイーンズタウンは、雪山と湖が織りなす都として活気に満ち溢れています。</p>



<p>公用語: 英語、マオリ語</p>



<p>8月の気温: 最高 10°C / 最低 0°C 前後。キリッと冷えた空気の中で食べる熱々のミートパイは最高です。</p>







<h2 class="wp-block-heading">おすすめスポット＆体験</h2>



<p>ミルフォード・サウンド：ニュージーランド南島に位置するミルフォード・サウンドは、世界遺産「テ・ワヒポウナム」の一部である、氷河に削られた壮大なフィヨルドです。晴天時はもちろん、雨の日には滝の迫力が増すため「世界八番目の不思議」と称される絶景が楽しめます。</p>



<p><a href="https://www.newzealand.com/jp/plan/business/skyline-queenstown--gondola/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">スカイライン・ゴンドラ</a>：昼の景色はもちろん、ここでは「夜」が主役。人工の光が少ないニュージーランドでは、天の川がはっきりと見え、南十字星を探す天体観測ツアーも人気です。</p>



<p><a href="https://www.facebook.com/FergburgerLtd/#" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ファーグバーガー</a>：世界中から行列ができる超有名ハンバーガーショップ。「世界一美味しいハンバーガー屋」として有名なんです。一度は味わってみたいですね。</p>



<h1 class="wp-block-heading">4. 日本が誇る避暑地　長野県・上高地（日本）</h1>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="665" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/04/30125819/image-5.jpeg" alt="" class="wp-image-122370" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/04/30125819/image-5.jpeg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/04/30125819/image-5-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/04/30125819/image-5-768x511.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/04/30125819/image-5-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/04/30125819/image-5-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>最後は日本国内からピックアップ。訪れるたびに新鮮な感動を与えてくれる、長野県上高地です。標高1,500mに位置するこの地は、古くから「神が降り立つ地（神降地）」として崇められてきました。地名の由来も面白いですよね。</p>



<p>公用語: 日本語</p>



<p>夏の気温: 日中でも 20°C 前後。</p>







<h2 class="wp-block-heading">おすすめスポット＆体験</h2>



<p>河童橋から眺める穂高連峰：中心を流れる梓川の透明度は日本でも指折り。橋の上から川底の石までくっきり見える光景は、都会の喧騒を忘れさせてくれます。</p>



<p>大正池の朝もや：上高地に宿泊する人だけが見られるのが、早朝の幻想的な景色。水面に立ち込める霧と木々が、素敵な雰囲気を醸し出します。</p>



<p>アップルパイ：上高地名物のリンゴをたっぷり使ったアップルパイは、散策後のご褒美にぴったり。各ホテルやカフェでこだわりの味を競っています。</p>



<h1 class="wp-block-heading">まとめ</h1>



<p>日本気象協会が運営する <a href="http://tenki.jp" target="_blank" rel="noreferrer noopener">tenki.jp</a> では、今年の夏も例年通りの猛暑になる予想が出ています。</p>



<p>たまには避暑地に旅に出て、リラックスしてみても良いですよね。ぜひ次のレッスンでは、講師と夏の予定や気温について話してみてください！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel_summer/">【おすすめ旅行先4選】暑い夏の旅行、今年は世界中の避暑地に行ってみない？</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【円安でも！】「オンライン留学」が今大注目！そのワケを徹底解説</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/study-abroad/online/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ayaha]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Apr 2026 01:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[海外留学]]></category>
		<category><![CDATA[英語でつながる]]></category>
		<category><![CDATA[ライフスタイル]]></category>
		<category><![CDATA[大学生向け英語学習]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<category><![CDATA[留学]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=106083</guid>

					<description><![CDATA[<p>「留学に行ってみたいけど、今は円安だし...」 「海外で学びたいけど、時間も休みもない...」 こんな悩みをお持ちの方は...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/study-abroad/online/">【円安でも！】「オンライン留学」が今大注目！そのワケを徹底解説</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>「留学に行ってみたいけど、今は円安だし...」</p>



<p>「海外で学びたいけど、時間も休みもない...」</p>



<p>こんな悩みをお持ちの方は多いはず。</p>



<p>留学には目的にあわせていろいろな形がありますし、迷ってしまう人もいるでしょう。<br>そんな方におすすめしたいのが<strong>「オンライン留学」</strong>。本記事では留学に興味がある人に向けて、オンライン留学についてご紹介します！</p>



<h1 class="wp-block-heading">オンライン留学とは</h1>



<p>オンライン留学とは、その名の通り日本にいながら海外の語学学校や大学の授業をオンラインで受講できるスタイルです。</p>



<p>費用は現地留学の1/6～1/3程度（月額数千円〜10万円超まで様々）で、仕事や学業と両立しやすく、マンツーマンからグループレッスンまで選択可能です。&nbsp;</p>



<h1 class="wp-block-heading">一般的な留学のハードル</h1>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/04/23100917/image-4.jpeg" alt="" class="wp-image-122355" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/04/23100917/image-4.jpeg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/04/23100917/image-4-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/04/23100917/image-4-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/04/23100917/image-4-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/04/23100917/image-4-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>オンライン留学について詳しくみる前に、一般的な留学にはどんなハードルがあるのかみていきましょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">経済的なハードル</h2>



<p>ここ近年では円安や物価高騰など、金銭的な面で海外に行くのは少し難しいという方も多いはず。</p>



<p>文部科学省が行っている留学促進キャンペーン「トビタテ！留学JAPAN」が2024年に学生向けに行った「<a href="https://tobitate-mext.jasso.go.jp/news/495.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener">文部科学省　トビタテ！留学JAPAN 海外留学に関する意識調査</a>」によると、留学しない理由の1位には「経済的な余裕がないから」と、約7割の高校生が円安のネガティブな影響を懸念していることがわかりました。</p>



<p>海外留学となると、長期の正規留学はもちろん、語学留学でも多額のコストがかかります。</p>



<p>渡航先の国によっては留学中にアルバイトをすることができる場合もありますが、その収入も生活の足しになる程度。やはり渡航するまでにまとまった金額の資金が必要です。</p>



<p>短期間なら数十万円、長期なら数百万円かかるので、経済状況的になかなか難しいと考えるのも無理はないですよね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">時間のハードル</h2>



<p>もう1つのハードルは、時間です。</p>



<p>例えば学生なら夏休みなどの長期休みを利用して短期留学したり、交換留学などの方法がありますが、それでも他のクラブ活動との両立などは難しくなります。</p>



<p>また、社会人はなおさら仕事の都合上などで時間を作るのが難しくなりますよね。「いつか必ず」と思っているうちに、タイミングを逃してしまうことも多くはありません。</p>



<h1 class="wp-block-heading">オンライン留学の種類</h1>



<p>では、次はオンライン留学について具体的にみていきましょう。</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/04/23100917/image-4.jpeg" alt="" class="wp-image-122354" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/04/23100917/image-4.jpeg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/04/23100917/image-4-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/04/23100917/image-4-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/04/23100917/image-4-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/04/23100917/image-4-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<h2 class="wp-block-heading">オンライン語学留学</h2>



<p>例えば留学の目的が語学習得の場合、2つのオンライン留学の形が考えられます。</p>



<p>1つは現地の語学学校が開講しているオンラインコースです。</p>



<p>語学学校の先生たちは、その言語を母国語としない人たちに教える語学のプロ。それに、語学学校のコースには多くの国から生徒たちが参加します。</p>



<p>例えば、世界で語学学校を開校しているECの、「<a href="https://ecenglish.com/en/english-courses/learn-english-online/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">EC Virtual</a>」というオンラインコース。このコースでは、ロンドンで行われる授業に参加しながら、他の国にいる生徒と一緒に語学を学ぶことが可能です。</p>



<p>2つ目は、<a href="https://eikaiwa.dmm.com/">DMM英会話</a>のようなオンライン英会話！</p>



<p>これも立派なオンライン留学の一つです。例えば、イギリスで英語を学びたい場合、イギリス人講師とのレッスンを受講すれば、語学を学ぶことはもちろん現地の様子を聞くことも可能です。</p>



<p>少しずつの積み重ねがより定着した語学力に繋がります。</p>



<h2 class="wp-block-heading">オンライン学位留学</h2>



<p>留学の目的が学位の取得などの場合も、オンラインでも学びの場が開かれています！</p>



<p>特に欧米の大学では、オンラインだけで学位を取得することのできるコースが近年増えています。</p>



<p>2022年にU.S.News&amp;World Reportという時事解説雑誌がまとめた、オンラインで学位が取得できるコースのある大学の数は384。学べる専門知識はビジネスや経営学、テクノロジーや航空学など、その多彩さがうかがえます。</p>



<p>イリノイ大学、フロリダ大学、オレゴン州立大学など、アメリカでも有名な大学の学位をオンラインで取得することが可能です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">大学の授業を聴講できるコース</h3>



<p>また、無料で講義を聴講する方法や、学位とまではいかなくても受講を完了することで修了証をもらえるコースもあります。</p>



<p>Massive Open Online Courses (MOOC：大規模オンライン公開講座）では、公開されている授業ならオンラインで誰でも原則無料で受講できるようになりました。</p>



<p>MOOCにはスタンフォード大学の教授が立ち上げた<a href="https://www.coursera.org/courses?query=mooc&amp;index=prod_all_products_term_optimization_united_states&amp;utm_medium=sem&amp;utm_source=gg&amp;utm_campaign=b2c_apac_x_multi_ftcof_career-academy_cx_dr_bau_gg_pmax_pr_s3-v2_en_m_hyb_25-04_desktop&amp;campaignid=22420706570&amp;adgroupid=&amp;device=c&amp;keyword=&amp;matchtype=&amp;network=x&amp;devicemodel=&amp;creativeid=&amp;assetgroupid=6566444276&amp;targetid=&amp;extensionid=&amp;placement=&amp;gad_source=1&amp;gad_campaignid=22424263906&amp;gbraid=0AAAAADdKX6Z2wCzQGaXNXXHoIIyUriI9w&amp;gclid=Cj0KCQjw-pHPBhCdARIsAHXYWP-iKiOGewqn_Mxo2s67zjtE8yVSY2no7FVmC3ZoZTUCcNslH2mfSpwaAtsIEALw_wcB" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Coursera</a>や、MITやハーバード大学が立ち上げた<a href="https://www.edx.org/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">edX</a>など複数のサービスがあります。</p>



<p>もしも気になっている大学やコースがある場合は、Courseraなどに載っていなくても独自にコースを開設していることもあるので、調べてみるといいでしょう。</p>



<h1 class="wp-block-heading">オンライン留学のメリット・デメリット</h1>



<p>さて、ここまでオンラインで実現する留学について見てきました。留学を比較的考えやすくする「オンライン留学」ですが、もちろんメリット・デメリットがあります。</p>



<h2 class="wp-block-heading">メリット</h2>



<h3 class="wp-block-heading">経済的な負担が少ない</h3>



<p>冒頭でもお伝えした通り、留学において大きなハードルの1つは経済面です。その点で、オンラインで受講する場合には自宅から参加できるので、費用を大幅にカットすることが可能です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">一定の時間をつくる必要がない</h3>



<p>一般的な留学では、学生の場合は休みを取ったり休学を、社会人の場合でも仕事を一旦やめるなどして、まとまった時間を取る人もいるでしょう。</p>



<p>オンライン留学の場合、コースによってはとても柔軟にスケジュールを組むことができるので、忙しい人にもピッタリです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">ビザなどの書類準備をする手間が省ける</h3>



<p>渡航を伴う留学をする際には、ビザはもちろん、銀行の残高証明など大量の書類が必要です。でもこれがオンラインとなると、一切そのようなわずらわしさは不要になりますね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">生活面での不安を軽減できる</h3>



<p>旅行をするときもそうですが、海外に行くとなると現地での過ごし方と日本でのそれとの違いに不安を感じることがあります。水はどうなのか、食べ物はどうすればいいのか、悩みはつきないもの。自宅から「オンライン留学」ができるなら、生活様式も変わらないので安心ですね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">デメリット</h2>



<h3 class="wp-block-heading">現地ならではの経験まではできない</h3>



<p>オンラインで現地の人や世界にいるクラスメイトと交流できても、現地のご飯を食べたり生活をしたりなど、五感を満たす経験をすることは難しいでしょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">モチベーションの維持が困難</h3>



<p>特に自分の好きなときに受講できるコースの場合は、モチベーションの維持をし続ける必要があります。「自分のペース」で学べることはいいですが、その分「自分を律する」スキルも重要です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">時差の問題がある場合がある</h3>



<p>現地で行われている授業にライブでオンライン参加する場合は、当然時差の問題が発生します。例えば社会人で仕事を日中にしている場合は、夜に授業を受けるとなるとスケジュールはもちろん、体調管理をするのも難しく感じるかもしれません。</p>



<h1 class="wp-block-heading">「留学」になにを求めるか</h1>



<p>みなさんは、留学になにを求めますか？</p>



<p>どんな経験をしたくて、どんな目的のために留学をするのか、1度いろいろな選択肢を見て、考えてみましょう。</p>



<p>意外と、海外まで行かなくてもオンラインで完結できることもあるかもしれませんよ！</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/16144639/%E6%96%B0_%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E5%8B%95%E7%B7%9A%E3%83%9C%E3%82%BF%E3%83%B3.png" alt="" class="wp-image-122311" style="width:450px" /></a></figure>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/study-abroad/online/">【円安でも！】「オンライン留学」が今大注目！そのワケを徹底解説</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ミラノ・コルティナ冬季オリンピックから学ぶ！生きた英語表現</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/olympic_winter_games_2026/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ayaha]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Feb 2026 23:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ワールドトピックス]]></category>
		<category><![CDATA[英語でつながる]]></category>
		<category><![CDATA[オリンピック]]></category>
		<category><![CDATA[スポーツ]]></category>
		<category><![CDATA[ライフスタイル]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=121913</guid>

					<description><![CDATA[<p>2026年2月6日から、第25回オリンピック冬季競技大会がイタリア北部の都市・ミラノとコルティナ・ダンペッツォで開催され...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/olympic_winter_games_2026/">ミラノ・コルティナ冬季オリンピックから学ぶ！生きた英語表現</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>2026年2月6日から、<strong>第25回オリンピック冬季競技大会</strong>がイタリア北部の都市・ミラノとコルティナ・ダンペッツォで開催されます。</p>



<p>スポーツ観戦は、実は最高の英語学習ツール。実況中継やインタビューには、教科書には載っていない「生きた表現」が詰まっています。</p>



<p>今回は、大会を120%楽しむために知っておきたい英語フレーズや、意外と知らない競技名の由来などをまとめました。</p>



<h2 class="wp-block-heading">まずは2026年大会の公式スローガンをチェック！</h2>



<p>今回の大会スローガン（Motto）は、英語学習者にとっても覚えやすいシンプルなフレーズ。</p>



<p><strong>"IT'S YOUR VIBE"</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-style-plain is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><em>イタリア（Italy） を意味する「IT」で始まるこの標語は、同時にミラノ・コルティナ2026の価値、スタイル、DNAを表し、さまざまな形で応用される。</em></p>
<cite>（<a href="https://www.olympics.com/ja/milano-cortina-2026/news/it-s-your-vibe-milano-cortina-2026-motto" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">公式HP</a>より引用）</cite></blockquote>



<p>一見シンプルなスローガンですが、ここには面白い仕掛けがあります。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>vibe</strong>: 「雰囲気」「ノリ」「ワクワク感」を意味する口語表現。</li>



<li><strong>IT</strong>: 実はこれ、Italy（イタリア）の国名コード「IT」とかけています。</li>
</ul>



<p>「君の熱狂が、イタリアの熱気（＝バイブス）になる」という二重の意味が込められているんです。日常会話でも "I like your vibe!"（君の雰囲気いいよね！）のように使えますよ。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We have a similar vibe, so we get along well.</strong><div class="unified-sentences-content">僕たちはノリが似ているから、気が合うんだ。</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">実は知らない？冬の競技名の「意外な意味」</h2>



<p>冬のオリンピック競技には、面白い語源を持つ単語がたくさんあります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Figure Skating（フィギュアスケート）</h3>



<p>冬のオリンピックといえば、やはりフィギュアスケートに注目する方も多いのでは。</p>



<p>実は、フィギュアスケートはもともと氷の上にスケート靴の刃（エッジ）で正確な図形（Figures）を描くことを競うものだったとか。氷の上に複雑な模様を描いてその正確さを競う競技が、1860年代ごろからバレエの動きや音楽が組み合わされ、今のような形になっていきました。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The name "figure skating" comes from the complex shapes skaters used to carve into the ice.</strong><div class="unified-sentences-content">フィギュアスケートという名前は、かつてスケーターが氷の上に刻んでいた複雑な図形に由来しています。</div></div>


<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">skeleton（スケルトン）</h3>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/02090513/image.jpeg" alt="" class="wp-image-121914" style="width:627px;height:auto" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/02090513/image.jpeg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/02090513/image-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/02090513/image-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/02090513/image-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/02090513/image-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure></div>


<p>とてつもないスピードで迫力のある競技ですよね。<br>この「スケルトン」、直訳すると「がいこつ」。ちょっと怖い名前ですが、一説には「ソリの形が骨組みだけのようだったから」という理由で名付けられたと言われています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He's flying down the track on a skeleton sled.</strong><div class="unified-sentences-content">彼はスケルトンのソリでコースを爆走している。</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Luge（リュージュ）</h3>



<p>フランス語で「小さなソリ」を意味します。スケルトンは「うつ伏せ」、リュージュは「仰向け」で滑るのが大きな違いです。</p>



<p>リュージュは伝統的にドイツやオーストリアなどのヨーロッパ勢が非常に強く、日本にとっては強敵となっているのが現状です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>Breaking into the top group in the luge competition is a huge challenge.</strong></strong><div class="unified-sentences-content">リュージュ競技でトップ集団に食い込むのは大きな挑戦です。</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Ski Mountaineering（スキーマウンテニアリング）</h3>



<p>2026年大会から追加される新競技、通称 "SkiMo"（スキーモ）。日本語では「山岳スキー」とも呼ばれます。</p>



<p>単に滑る速さを競うだけでなく、「自力で山を登り、滑り降りる」という、雪山での総合的なサバイバル能力が問われる非常にタフな競技です。"mountaineering" は「登山」を意味します。</p>



<p>既存のスキー場だけでなく、自然の地形をそのまま利用するため、サステナブルなスポーツとして期待されているんです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Ski mountaineering will make its debut as an official sport at the 2026 Winter Olympics.</strong><div class="unified-sentences-content">スキーマウンテニアリングは、2026年冬季オリンピックで公式種目としてデビューします。</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">インタビューでよく聞く！アスリートの英語フレーズ</h2>



<p>メダルを獲った選手や、惜しくも敗れた選手がよく使う「超頻出」表現を紹介します。</p>



<figure class="wp-block-table"><table class="has-fixed-layout"><tbody><tr><td><strong>英語フレーズ</strong></td><td><strong>意味</strong></td><td><strong>ニュアンス</strong></td></tr><tr><td><strong>go for the gold</strong></td><td>金メダルを狙う</td><td>「全力を尽くす」という比喩でも使われます。</td></tr><tr><td><strong>push my limits</strong></td><td>限界を超える</td><td>アスリートがよく口にするストイックな表現。</td></tr><tr><td><strong>It hasn't sunk in yet.</strong></td><td>まだ実感が湧きません。</td><td>優勝直後のインタビューの定番！</td></tr><tr><td><strong>on thin ice</strong></td><td>危うい状況</td><td>直訳は「薄い氷の上」。スケート競技以外でも使われる慣用句です。</td></tr></tbody></table></figure>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">After four years of training, I'm ready to go for the gold in Milan.</strong><div class="unified-sentences-content">4年のトレーニングを経て、ミラノで金メダルを獲る準備はできています。</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>In Ski Mountaineering, you have to push your limits every single second.</strong></strong><div class="unified-sentences-content">スキーマウンテニアリングでは、一秒一秒が限界との戦いです。</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m holding the medal, but it hasn't really sunk in yet that I'm an Olympic champion.</strong><div class="unified-sentences-content">メダルを持っていますが、自分がオリンピック王者だという事実はまだ実感が湧きません。</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">With two falls in the first half, the skater is on thin ice for the final ranking.</strong><div class="unified-sentences-content">前半で2度転倒し、そのスケーターの最終順位は危うい状況だ。</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">おうちでできる！オリンピック英語学習法</h2>



<p>世界中から選手が集まる大会期間中は、生きた英語表現の宝庫！以下の方法で「英語漬け」になるのもオススメですよ。</p>



<ol class="wp-block-list">
<li><strong>公式SNSをフォロー:</strong> Olympics公式の投稿は、短くて読みやすい英語の宝庫です。<br>（X: <a href="https://x.com/Olympics" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">https://x.com/Olympics</a>）（Instagram: <a href="https://www.instagram.com/olympics/" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">https://www.instagram.com/olympics/</a>）</li>



<li><strong>英語実況で観る:</strong> NHKなどでは、英語の副音声に切り替えられることも。現場の生の声が聞けて、 "spectacular!"（目を見張るような！） や "under pressure"（プレッシャーの中で） といった表現が何度も出てきます。</li>



<li><strong>マスコットの名前を覚える:</strong> 今大会のマスコットはオコジョの「Tina」と「Milo」。彼らの紹介文を<a href="https://www.olympics.com/en/milano-cortina-2026/brand/mascots">公式サイト</a>で読むだけでも、良いリーディングの練習になりますよ。</li>
</ol>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="614" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/02090602/shutterstock_2273015469.jpg" alt="" class="wp-image-121915" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/02090602/shutterstock_2273015469.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/02090602/shutterstock_2273015469-300x184.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/02090602/shutterstock_2273015469-768x472.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /><figcaption class="wp-element-caption">オコジョ</figcaption></figure>



<h2 class="wp-block-heading">おわりに</h2>



<p>ミラノ・コルティナ大会は、イタリアの情熱と最新の英語表現に触れられる絶好のチャンスです。<br>スポーツへの興味を英語のモチベーションに変えて、2026年を「英語力が爆上がりの年」にしましょう！</p>



<p>次回のレッスンでは、ぜひ講師とオリンピックの話で盛り上がってみてくださいね。</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/16144639/%E6%96%B0_%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E5%8B%95%E7%B7%9A%E3%83%9C%E3%82%BF%E3%83%B3.png" alt="" class="wp-image-122311" style="width:450px" /></a></figure>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/olympic_winter_games_2026/">ミラノ・コルティナ冬季オリンピックから学ぶ！生きた英語表現</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【五輪・WBC・サッカーW杯...】2026年必見イベントを英語で説明しよう！</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/2026-must-see-events/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ayaha]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Dec 2025 01:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ワールドトピックス]]></category>
		<category><![CDATA[英語でつながる]]></category>
		<category><![CDATA[2026]]></category>
		<category><![CDATA[オリンピック]]></category>
		<category><![CDATA[サッカー]]></category>
		<category><![CDATA[ライフスタイル]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<category><![CDATA[野球]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=121730</guid>

					<description><![CDATA[<p>2025年もほぼ終わり、2026年の足音が聞こえてきています。明るく楽しい1年になることを願うばかりです。 そこで今回は...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/2026-must-see-events/">【五輪・WBC・サッカーW杯...】2026年必見イベントを英語で説明しよう！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>2025年もほぼ終わり、2026年の足音が聞こえてきています。明るく楽しい1年になることを願うばかりです。</p>



<p>そこで今回は、2026年に開催予定の大きなイベントや出来事をご紹介（2025年12月17日現在）。英語で説明するときの表現も合わせてチェックしていきます。</p>



<p>ぜひ、レッスンで講師と一緒に話してみてくださいね！</p>



<h2 class="wp-block-heading">2026年に予定されている大きなイベント・出来事</h2>



<p>まず注目したいのがスポーツ！2026年は、<strong>冬季五輪・WBC・サッカーW杯</strong>が重なる、まれに見る「スポーツ黄金イヤー」なんです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">ミラノ・コルティナ冬季五輪（2月）</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095556/shutterstock_2284067783.jpg" alt="" class="wp-image-121744" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095556/shutterstock_2284067783.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095556/shutterstock_2284067783-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095556/shutterstock_2284067783-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095556/shutterstock_2284067783-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095556/shutterstock_2284067783-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p><a href="https://joc.or.jp/milano_cortina2026" target="_blank" rel="noreferrer noopener">https://joc.or.jp/milano_cortina2026</a></p>



<p>25回目となる冬季五輪。イタリアのミラノとコルティナ・ダンペッツォにて分散開催されます。開会式は「サッカーの聖地」としても有名な<a href="https://www.olympics.com/ja/milano-cortina-2026/venues/milano-san-siro-olympic-stadium" target="_blank" rel="noreferrer noopener">サン・シーロ・スタジアム</a>で行われる予定です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It's been 20 years since Italy last hosted the Winter Olympics. </strong><div class="unified-sentences-content">イタリアでの冬季五輪は20年ぶりだ。</div></div>


<p>イタリア生粋のリゾート地、コルティナ・ダンペッツォでは、雄大なアルプスの自然に囲まれながら競技が行われるのも見どころ。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I can't wait to see the breathtaking scenery of the Alps!</strong><div class="unified-sentences-content">アルプスの絶景の中での競技が楽しみ！</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">ワールド・ベースボール・クラシック（WBC）（3月）</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="545" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095711/shutterstock_2617782089.jpg" alt="" class="wp-image-121746" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095711/shutterstock_2617782089.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095711/shutterstock_2617782089-300x164.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095711/shutterstock_2617782089-768x419.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p><a href="https://www.2026wbc.jp" target="_blank" rel="noreferrer noopener">https://www.2026wbc.jp</a></p>



<p>前回大会で見事優勝を勝ち取った侍ジャパン。つい先日、大谷選手が参加表明をしたことで大きな話題になったことも記憶に新しいですよね。彼をはじめとするスター軍団が連覇に挑みます！</p>



<p></p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">In the last WBC, Ohtani provided one of the most memorable moments in World Baseball Classic history.</strong><div class="unified-sentences-content">前回のWBCで、大谷はWBCの記憶に大きく残る瞬間の一つを作った。<br>（MLB 公式サイト「<a href="https://www.mlb.com/news/shohei-ohtani-world-baseball-classic-2026-japan" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Ohtani announces intention to play for Japan in '26 Classic seeking title repeat</a>」より引用）</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The excitement from 2023 is coming back! </strong><div class="unified-sentences-content">2023年の興奮が再び！</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m looking forward to seeing Team Japan defend their title.</strong><div class="unified-sentences-content">日本代表の王座防衛が楽しみだ。</div></div>


<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">FIFA ワールドカップ（6月〜7月）</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095913/shutterstock_2477853507.jpg" alt="" class="wp-image-121749" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095913/shutterstock_2477853507.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095913/shutterstock_2477853507-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095913/shutterstock_2477853507-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095913/shutterstock_2477853507-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095913/shutterstock_2477853507-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p><a href="https://www.fifa.com/ja/tournaments/mens/worldcup/canadamexicousa2026" target="_blank" rel="noreferrer noopener">https://www.fifa.com/ja/tournaments/mens/worldcup/canadamexicousa2026</a></p>



<p>野球の次はサッカー！4年に1度の熱狂が再び帰ってきます。</p>



<p>今回のW杯はアメリカ・カナダ・メキシコで開催されるという史上初の3カ国共催。かつ、出場枠が前回の32カ国から48カ国に拡大し、より一層盛り上がりを見せること間違いなしです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">With 48 teams competing, this will be the biggest World Cup in history. </strong><div class="unified-sentences-content">48チームが参加する史上最大のW杯だ。</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m so excited for the matches in North America! </strong><div class="unified-sentences-content">北米での試合にめちゃくちゃワクワクしてる！</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Who’s on your radar for the next World Cup?</strong><div class="unified-sentences-content">次のW杯、どの選手が気になってる？</div></div>


<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">大相撲パリ公演（6月）</h3>



<p><a href="https://www.sumo.or.jp/IrohaKyokaiInformation/detail?id=682" target="_blank" rel="noreferrer noopener">https://www.sumo.or.jp/IrohaKyokaiInformation/detail?id=682</a></p>



<p>2025年10月にロンドンでの公演が大きな話題になった大相撲。実は、2026年にはパリでの公演も予定されているんです！1995年以来、約30年ぶりのパリ開催。フランスでの相撲人気は高く、待ちきれないファンも多いはず。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It's a rare chance to see Japan's national sport in France.</strong><div class="unified-sentences-content">フランスで日本の国技を見られる貴重なチャンス。</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I heard the previous London tour was a huge success!</strong><div class="unified-sentences-content">前回のロンドン公演は大成功だったって聞いたよ！</div></div>


<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">アルテミス2号：有人月周回飛行（2月〜）</h3>



<p><a href="https://uchubiz.com/article/new66131" target="_blank" rel="noreferrer noopener">https://uchubiz.com/article/new66131</a></p>



<p>宇宙や文化の面でも注目イベントが目白押し。米航空宇宙局（NASA）は、2026年2月5日以降に有人月周回ミッション「Artemis II」（アルテミス2号）を打ち上げる予定です。これは、4人の宇宙飛行士が10日間で月周辺を飛行し、地球に帰還するミッション。なんと50年ぶりとなる有人月飛行で、人類による深宇宙への最も遠い飛行記録となる可能性もあるんです。「Artemis」とは、ギリシャ神話に登場する神のこと。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">This is a giant leap for lunar exploration. </strong><div class="unified-sentences-content">これは月探査の大きな飛躍だね。</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It's been over 50 years since humans last traveled near the moon!</strong><div class="unified-sentences-content">人間が最後に月の近くに行ってから50年以上が経つなんて！</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I'd love to go to space someday.</strong><div class="unified-sentences-content">いつか宇宙に行ってみたいな。</div></div>


<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">サグラダ・ファミリアのメインの塔が完成予定</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095756/shutterstock_2625842821-1.jpg" alt="" class="wp-image-121748" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095756/shutterstock_2625842821-1.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095756/shutterstock_2625842821-1-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095756/shutterstock_2625842821-1-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095756/shutterstock_2625842821-1-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095756/shutterstock_2625842821-1-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>1882年に着工し、140年以上建設が続いているサグラダ・ファミリア聖堂。ガウディの没後100年にあたる2026年には、高さ172.5mのメインタワー「イエス・キリストの塔」が完成予定です。</p>



<p>その後、3つのファサード（外観部分）のうち最後となる「栄光のファサード」などの建設にとりかかり、全体が完成するのは10年後の2034年ごろとされています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">This architectural icon is a must-see in 2026.</strong><div class="unified-sentences-content">この建築史に残る節目は2026年の必見ポイント。</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It’s going to be another 10 years until the whole thing is finished!</strong><div class="unified-sentences-content">全体が完成するにはまだ10年もかかるんだね！</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">マリリン・モンロー　生誕100周年（6月1日）</h3>



<p>2026年には、世界的に有名なマリリン・モンロー（1926年〜1962年）の生誕100周年でもあります。36歳という若さで亡くなった彼女ですが、数々の映画、雑誌などで主演を重ね、今でも彼女に憧れる人はとても多いはず。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I wish I could have met Marilyn Monroe.</strong><div class="unified-sentences-content">マリリン・モンローに会ってみたかったなぁ。</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Marilyn Monroe's most famous movie is <em>Some Like It Hot</em>.</strong><div class="unified-sentences-content">マリリン・モンローの代表作は「お熱いのがお好き」です。</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I've always admired her.</strong><div class="unified-sentences-content">ずっと彼女に憧れていたんだ。</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>2026年には楽しみなイベントが盛りだくさん。もちろん英会話学習も頑張って、素敵な一年にしていきましょう！</p>



<p>講師と2026年の予定やイベントについて話してみてはいかがでしょうか。</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/16144639/%E6%96%B0_%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E5%8B%95%E7%B7%9A%E3%83%9C%E3%82%BF%E3%83%B3.png" alt="" class="wp-image-122311" style="width:450px" /></a></figure>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/2026-must-see-events/">【五輪・WBC・サッカーW杯...】2026年必見イベントを英語で説明しよう！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【日本だけ】海外の人に驚かれる日本のクリスマス習慣7選！</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/japanese-christmas/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Hiroe H]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Dec 2025 07:01:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ワールドトピックス]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<category><![CDATA[行事]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/uncategorized/japanese-christmas/</guid>

					<description><![CDATA[<p>11月に入り、街中でクリスマスの飾りつけが始まったり、クリスマスイベントが始まってきましたね。 海外から入ってきた文化の...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/japanese-christmas/">【日本だけ】海外の人に驚かれる日本のクリスマス習慣7選！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>11月に入り、街中でクリスマスの飾りつけが始まったり、クリスマスイベントが始まってきましたね。</p>



<p>海外から入ってきた文化のクリスマスですが、実は日本独自の習慣が意外と多く、海外の人からみると日本のクリスマスには驚くことも多いのをご存知でしたか？</p>



<p>そこで今日は、海外の人に驚かれる日本のクリスマス習慣7選をご紹介します！</p>



<h2 class="wp-block-heading">海外の人に驚かれる日本のクリスマス習慣7選</h2>



<h3 class="wp-block-heading">クリスマスツリーが小さい</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131219/shutterstock_2661464153-1.jpg" alt="" class="wp-image-121516" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131219/shutterstock_2661464153-1.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131219/shutterstock_2661464153-1-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131219/shutterstock_2661464153-1-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131219/shutterstock_2661464153-1-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131219/shutterstock_2661464153-1-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>まず海外の人が驚くのは、クリスマスツリーのサイズ。もちろん街には大きなツリーがありますが、ここでいうクリスマスツリーはそれぞれの家庭で飾るツリーです。</p>



<p>日本の家は海外の家に比べて比較的小さいので、飾れるツリーのサイズも小さくなってしまいますよね。海外では大人の背丈より高く、2メートル程度あるツリーを飾る家も多いので、日本の小さなツリーを見てびっくりする人が多いのも納得です。</p>



<p>それだけではなく、クリスマスを祝う多くの国では本物のもみの木をクリスマスツリー・ファームに買いに行く（切りに行く）のをクリスマスの習慣としている家庭が多いです。</p>



<p>クリスマスの時期になると、街角やお店の駐車場の一角で、すでに伐採したもみの木を売っていたりもしますし、クリスマスが終わると町がゴミの日にツリーを回収してくれたりもするので、気軽に本物のもみの木を飾って楽しむことができます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">クリスマスブーツ</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131155/shutterstock_2080909396.jpg" alt="" class="wp-image-121512" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131155/shutterstock_2080909396.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131155/shutterstock_2080909396-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131155/shutterstock_2080909396-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131155/shutterstock_2080909396-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131155/shutterstock_2080909396-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>子どものころ、お菓子がパンパンに詰まったクリスマスブーツをもらってテンションが上がった人も多いのではないでしょうか。実は、海外の人はスナック菓子の詰まったクリスマスブーツを見て驚くのです。</p>



<p>クリスマスブーツは日本独自のクリスマス商品で、滋賀県の会社が1950年代に販売開始したものが元祖なんだとか。欧米では「靴下（クリスマス・ストッキング）」は目にしますが「ブーツ」はありません。</p>



<p>このクリスマス・ストッキングには、日用品やお菓子、文具や雑貨など細々したものを入れ、子供だけでなく大人も自分用のストッキングを持っています。</p>



<p>そもそも欧米でクリスマス・ストッキングが広まったのは、サンタクロースの起源の伝説にある「靴下を吊るしておくと、サンタクロースがプレゼントを入れてくれる」という風習から始まったと言われています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">クリスマスプレゼントは枕元</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131207/shutterstock_2538076617.jpg" alt="" class="wp-image-121514" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131207/shutterstock_2538076617.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131207/shutterstock_2538076617-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131207/shutterstock_2538076617-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131207/shutterstock_2538076617-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131207/shutterstock_2538076617-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>日本では子供たちが寝静まったあと、サンタクロースがこっそり子供たちの枕元にプレゼントを置くことが多いですよね。海外ではクリスマスツリーの下にプレゼントを置くのが習慣なので、この日本の習慣に驚かれます。</p>



<p>海外ではクリスマス前からツリーの下にプレゼントを置いていくので、クリスマスが近づくにつれプレゼントがどんどん増えていきます。もちろんサンタクロースも、クリスマスツリーの下にプレゼントを置いていきます。</p>



<p>そして、サンタクロースのためのクッキーとミルク、そしてトナカイ用のニンジンも忘れないように用意するのが一般的です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">クリスマスにKFC</h3>



<p>海外ではクリスマスにターキー（七面鳥）を食べる家庭が多いので、日本人がクリスマスにケンタッキー（KFC）でフライドチキンを注文することに驚きます。</p>



<p>海外のクリスマスディナーは家庭にもよりますが、ターキー（またはローストビーフやローストハム）をメインとし、ポテト、人参、芽キャベツ、インゲン、スイートポテトなどたくさんの野菜、ヨークシャープディング、ピッグズ・イン・ア・ブランケット（ソーセージをベーコンで巻いたもの）、グレービーソース、クランベリーソースなどなど、たくさんの食事がテーブルに並びます。</p>



<p>世界各国のクリスマスフードが気になる方はこちらの記事もチェックしてくださいね。</p>



<p>参考記事：<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/christmas-foods/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">フライドチキンを食べるのって日本だけ？世界のクリスマスフードを紹介！</a></p>



<h3 class="wp-block-heading">クリスマスにスポンジケーキ</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131831/shutterstock_2523316707.jpg" alt="" class="wp-image-121517" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131831/shutterstock_2523316707.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131831/shutterstock_2523316707-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131831/shutterstock_2523316707-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131831/shutterstock_2523316707-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131831/shutterstock_2523316707-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>KFCと同じように、海外の人はクリスマスケーキの予約販売や、街頭販売をしているのを見ると驚きます。海外ではクリスマスにショートケーキなどのスポンジケーキをあまり食べません。</p>



<p>特にキリスト教の家庭にとってクリスマスはイエス・キリストの誕生を祝う一大イベントのため、誕生日ケーキならぬチョコレートのデコレーションケーキを焼くのが習慣となっています。</p>



<p>クリスマスは通常アップルパイ、パンプキンパイ、チョコレートタルト、チーズケーキ、ジンジャーブレッドケーキなどを食べ、日本のようなデコレーションケーキはあまり目にしません。</p>



<h3 class="wp-block-heading">クリスマスは恋人たちのイベント</h3>



<p>日本でクリスマスと言えば、カップルの大事なイベントの1つですが、海外の人にとってクリスマスは家族で過ごす日なので、日本のこの文化に驚かれます。</p>



<p>海外では家族や親しい友人と過ごすのが当たり前なので、ある程度付き合いの長いカップルならどちらかの家（または両方の家）でクリスマスを過ごすのが一般的です。</p>



<p>それに比べ、日本では11月頃からホテルのクリスマス宿泊プラン、レストランのクリスマスディナーなどのクリスマス商戦が本格化し、クリスマスが恋人たちの一大イベントになっていることに驚くようです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">クリスマスが祝日でない</h3>



<p>最後に、日本ではクリスマスが祝日でないことに驚かれます。</p>



<p>日本では12月25日は週末でない限り、通常の平日となりますが、多くの国ではクリスマスは祝日なので会社も学校もお休みなんです。</p>



<p>海外ではクリスマスシーズンになると、家族の元へ帰る人たちの帰省ラッシュで陸路・空路が混み合います。</p>



<p>その代わり、お正月の休みは短く、1月1日は祝日ですが1月2日から働き始めるという国が多いです。多くの日本人が家族でお正月を過ごすのと同じで、海外の人にとってクリスマスは家族で過ごす大切な日なのです。</p>



<h2 class="wp-block-heading">日本のクリスマス習慣は海外では当たり前ではない</h2>



<p>海外でも日本でもクリスマスは心が躍る時期ですよね。</p>



<p>今年のクリスマスは、思い切って海外で過ごして現地のクリスマスを体感してみるのも良いかもしれませんね！</p>



<p>レッスンでぜひ講師の地域のクリスマスの習慣や今年のクリスマスの予定について聞いてみてください。きっと話が盛り上がるはず。</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/16144639/%E6%96%B0_%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E5%8B%95%E7%B7%9A%E3%83%9C%E3%82%BF%E3%83%B3.png" alt="" class="wp-image-122311" style="width:450px" /></a></figure>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/japanese-christmas/">【日本だけ】海外の人に驚かれる日本のクリスマス習慣7選！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「有給休暇」「健康保険」って英語で？福利厚生にまつわる英語まとめ</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business/employee-benefits/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Dec 2025 07:00:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネス]]></category>
		<category><![CDATA[仕事]]></category>
		<category><![CDATA[有給休暇]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<category><![CDATA[福利厚生]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=106231</guid>

					<description><![CDATA[<p>日本で「福利厚生」といえば、一般的には雇用保険や健康保険などの法定福利厚生から、通勤手当や育児休暇など、会社によって異な...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business/employee-benefits/">「有給休暇」「健康保険」って英語で？福利厚生にまつわる英語まとめ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>日本で<strong>「福利厚生」</strong>といえば、一般的には雇用保険や健康保険などの法定福利厚生から、通勤手当や育児休暇など、会社によって異なるものもありますよね。</p>



<p>もし英語で福利厚生について話すことになったら、そもそも単語がわからなかったり「なんだが難しそう…」と思う方も多いのでは。</p>



<p>でも、言い方さえ知っておけば大丈夫！今回は日本で一般的な福利厚生の英語名をまとめてご紹介します！</p>



<h2 class="wp-block-heading">「福利厚生」は英語でどう表現する？</h2>



<p>福利厚生は、英語では <strong>employee benefits </strong>または <strong>employee welfare</strong> と言います。Benefit は「利益」を表す英単語なので、「従業員になることで得るもの・利点」という捉え方ができますね。そして welfare は「福祉」を指す言葉です。</p>



<p>場合によっては、<strong>benefits package</strong> と表したり、略して <strong>benefits</strong> とだけ表現されることもよくあります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m looking for a company with good (employee) benefits.</strong><div class="unified-sentences-content">「福利厚生が充実している会社を探しています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The benefits at this company are way better than the other company I interviewed for.</strong><div class="unified-sentences-content">「この会社の福利厚生は、私が面接を受けたもう一つの会社よりもずっと優れている」</div></div>


<p>そして「手当」や「補償」は英語で <strong>compensation</strong> と言います。例えば、<strong>overtime pay</strong>（残業手当）や <strong>housing allowance</strong>（家賃補助）がこの部類に入ります。</p>



<h2 class="wp-block-heading">福利厚生それぞれの英語名</h2>



<h3 class="wp-block-heading">健康保険</h3>



<p>「健康保険」は英語で <strong>health insurance</strong> と言います。</p>



<p>日本では、自営業やフリーランスで働いている方が加入できる国民健康保険、企業を通して加入する被用者保険、そして高齢者向けの後期高齢者医療制度などの種類がありますね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">In Japan, health insurance fees are usually deducted from salaries.</strong><div class="unified-sentences-content">「日本では、健康保険料は給料から天引きされるのが普通です」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">労災保険</h3>



<p>労災保険は英語で <strong>workers' compensation insurance</strong>（略して<strong> workers' comp </strong>）または <strong>industrial injury insurance</strong> などと表現できます。もちろん国によって違う制度であったり名称も異なりますので、ここで紹介した名称が世界共通というわけではありません。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I had an accident at work, but luckily, the workers' comp covered all the medical costs.</strong><div class="unified-sentences-content">「仕事中に事故にあったのですが、幸いにも労災保険で治療費は全額負担してもらえました」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">雇用保険・失業保険</h3>



<p>雇用保険は英語で <strong>employment insurance</strong> です。<br>一方で、失業保険は <strong>unemployment insurance</strong> と、最初に un- を付けるだけなので覚えやすいでしょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">If you pay employment insurance every month, you'll get your money back if you lose your job.</strong><div class="unified-sentences-content">「雇用保険を毎月払っていれば、失業したときにお金が戻ってくるよ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">厚生年金</h3>



<p>年金は英語で <strong>pension</strong> と言います。日本の厚生年金を説明するには、welfare pension や employee pension と表記することが多いです。</p>



<p>厚生年金は企業を通して払う年金のことで、国民年金とは異なります。英語で国民年金を表したい場合は (Japanese) national pension と表現しましょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">In Japan, you must pay either a welfare pension or the national pension.</strong><div class="unified-sentences-content">「日本では、厚生年金か国民年金のどちらかを支払わなければなりません」</div></div>


<p>また、外国人で、国民年金や厚生年金保険の加入期間が短い人は母国へ帰るときに「脱退一時金」を申請することが可能です。これは英語で lump-sum withdrawal payment と呼びます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">有給休暇</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="666" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153.jpg" alt="" class="wp-image-121616" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153-768x511.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>一般的には、有給休暇を英語で表したい場合は paid time off (PTO) という総称を使い、なかには以下のようなものがあります。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>paid holiday</li>



<li>paid vacation time</li>



<li>annual leave</li>



<li>paid sick leave</li>



<li>mental health days</li>
</ul>



<p><strong>paid holiday</strong> というのは、国民的な祝日や、宗教上の祝祭日などの休暇。日本ではお盆や年末年始に休みの日が与えられるように、海外でもこのような休暇が設計されています。</p>



<p>一方で、<strong>paid vacation time</strong> は、名前の通り旅行や夏休みのときに使える休暇のことで、基本的には事前に申請する必要があります。また、一般の有給とは違って、「特別休暇」に当たります。会社によって与えられる日数が異なることも多いです。</p>



<p><strong>annual leave</strong> は、年次有給休暇を指し、雇用主が従業員に付与する有給休暇のこと。従業員が希望することに使用できます。ちなみに、annual は「毎年の〜」という意味です。</p>



<p>次に、<strong>paid sick leave</strong> というのは、会社が提供する有給の病気休暇（制度・日数）のこと。最近は日本でも導入する会社が増えてきていますよね。シンプルに sick day(s) と呼ばれることもあります。さらに、イギリスでよく見られる <strong>SSP</strong> (statutory sick pay) という表現は、英国政府が法律で定めた「病気の人に支給される一定額の給付金」のことを指します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I only have 5 sick days left.</strong><div class="unified-sentences-content">「病気休暇はあと5日しか残っていない」</div></div>


<p>そして sick days と関連するのが <strong>mental health days</strong>（メンタルヘルスデイズ）。これは、風邪などの身体的な病気ではなく、心の不調を感じた日に気軽に休めるように設計されている休暇です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m taking a mental health day today.</strong><div class="unified-sentences-content">「今日はメンタルヘルス休暇を使うよ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">通勤手当</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802.jpg" alt="" class="wp-image-121612" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>日本では多くの会社で交通費が支給されますよね。しかし、海外では電車を利用して通勤する人が少ないため、交通費の支給がないことが多いです。</p>



<p>英語で「通勤手当」と言いたいときは <strong>commuting allowance</strong> という表現を使いましょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m looking for a job that offers a commuting allowance.</strong><div class="unified-sentences-content">「通勤手当が出る仕事を探しています」</div></div>


<p>また、面接や出張などでかかる交通費は <strong>traveling / transportation expenses</strong> と言うことができます。expenses の代わりに <strong>allowance</strong> を使うことも可能です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I like this company because it offers a transportation allowance.</strong><div class="unified-sentences-content">「この会社は交通費支給が充実しているので気に入っています」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">健康診断の受診</h3>



<p>日本の多くの企業では、会社を通して年に一度健康診断を受診することができますよね。しかし、海外ではこのようなシステムがない国もたくさんあります。</p>



<p>英語で「毎年恒例の健康診断」は、<strong>annual health checkup</strong> または <strong>annual physical </strong>と表現することが可能です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">In Japan, one of the most common employee benefits is getting a free annual health checkup.</strong><div class="unified-sentences-content">「日本では、社員の福利厚生の一つとして年に一度の健康診断が無料で受けられることが一般的です」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">慶弔休暇</h3>



<p>慶弔休暇とは、出産や結婚式などを含むお祝いごとと、通夜やお葬式などを含むお悔やみごとに対して与えられる休暇。しかし、英語にはこれに当たる表現はなく、具体的に説明することが多いです。</p>



<p>例えば、結婚で休む場合は <strong>paid day off for a wedding</strong> や、<strong>leave for personal matters </strong>などと言うことができます。Personal matters は「個人的な事柄」という意味です。</p>



<p>そして、「忌引」に対して使われる表現は <strong>bereavement leave</strong> です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m attending a funeral tomorrow, so I’ll be taking bereavement leave.</strong><div class="unified-sentences-content">「明日は葬儀に参列するので、忌引休暇を取ります」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">出産・育児休暇</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059.jpg" alt="" class="wp-image-121617" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>英語では一般的に <strong>maternity leave</strong> といえば、出産する母親の育児休暇を意味します。一方で、父親がとる育児休暇のことは <strong>paternity leave </strong>と言います。性別を特定しない言い方だと、<strong>parental leave</strong> という表現の仕方も可能です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Her parental leave starts next week.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女は来週から育児休暇に入ります」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He won’t be back from paternity leave until July 1st.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼が育児休暇から復帰するのは7月1日です」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">在宅勤務・フレックスタイム</h3>



<p>在宅勤務は一般的に <strong>work(ing) from home</strong> や <strong>remote work</strong> と表します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m looking for a job that allows me to work from home.</strong><div class="unified-sentences-content">「在宅勤務が可能な仕事を探しています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Remote work would be ideal for me right now.</strong><div class="unified-sentences-content">「今の私にはリモートワークが理想的です」</div></div>


<p>一方でフレックスタイムは、<strong>flexible hours</strong>（フレキシブル・アワーズ）と言います。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Are you flexible with working hours? </strong><div class="unified-sentences-content">「稼働時間は自由に選べますか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">My company has flexible working hours, so I tend to start work around noon. </strong><div class="unified-sentences-content">「私の会社は稼働時間が自由に決められるので、いつもお昼頃から仕事を始めています」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>いかがでしたか？</p>



<p>福利厚生を英語で説明することはなかなかないかもしれませんが、最近は海外の方が日本で働くケースも増えてきているので知っておいて損はありません！</p>



<p>次の英会話レッスンでは、講師の国や地域ならではの福利厚生を聞いてみるのも面白いかもしれません。</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/16144639/%E6%96%B0_%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E5%8B%95%E7%B7%9A%E3%83%9C%E3%82%BF%E3%83%B3.png" alt="" class="wp-image-122311" style="width:450px" /></a></figure>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business/employee-benefits/">「有給休暇」「健康保険」って英語で？福利厚生にまつわる英語まとめ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>意外な国もランクイン! 実は英語力が高い国を紹介</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/countries-that-speak-english/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ayaha]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 May 2025 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ワールドトピックス]]></category>
		<category><![CDATA[英語でつながる]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<category><![CDATA[英語のトリビア]]></category>
		<category><![CDATA[観光]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=107068</guid>

					<description><![CDATA[<p>「英語」を話す国というと、みなさんはどこの国を思い浮かべますか？まずはアメリカ、イギリス、そしてニュージーランド、オース...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/countries-that-speak-english/">意外な国もランクイン! 実は英語力が高い国を紹介</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>「英語」を話す国というと、みなさんはどこの国を思い浮かべますか？<br>まずはアメリカ、イギリス、そしてニュージーランド、オーストラリア、そしてカナダなどの国を想像するかと思います。</p>



<p>しかし実は、英語を公用語としていない多くの国でも、日常的に英語が使われているのです。</p>



<p>今回は、世界各国の英語力ランキングを元に、平均より英語力が高い国や「公用語が英語なの！？」と驚くような意外な国を取り上げました。</p>



<p>そして、なぜその国で英語が普及しているのかをはじめ、豆知識などもご紹介します。英語を公用語としない国の人々の豆知識を生かし、ぜひ英語学習の参考にしてみてくださいね！</p>



<p></p>



<h2 class="wp-block-heading">英語力ランキング</h2>


<div class="wp-block-image">
<figure class="alignleft size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="683" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/15093802/flag_02-1-1024x683.jpeg" alt="" class="wp-image-120819" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/15093802/flag_02-1-1024x683.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/15093802/flag_02-1-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/15093802/flag_02-1-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/15093802/flag_02-1-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/15093802/flag_02-1-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure></div>


<p>まずは、2024年度の<a href="https://www.ef.com/wwen/epi/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">EF English Proficiency Index</a>（各国の英語の習熟度）のランキングを見てみましょう。</p>



<p><strong>Very high proficiency（かなり高い習熟度）</strong>と定められているのは以下の国々です。</p>



<p>1.Netherlands｜オランダ<br>2.Norway｜ノルウェー<br>3.Singapore｜シンガポール<br>4.Sweden｜スウェーデン<br>5.Croatia｜クロアチア<br>6.Portugal｜ポルトガル<br>7.Denmark｜デンマーク<br>8.Greece | ギリシャ<br>9.Austria｜オーストリア</p>



<p>やはりヨーロッパの国は英語力が高いですね。とくに教育水準の高さで知られる北欧諸国も多くランクインしています。</p>



<p>このなかで一際目立つのが、唯一アジアに位置する<strong>シンガポール</strong>。以下で説明しますが、シンガポールは公用語が4つあり、そのなかには英語が含まれているのです。 2021年のランキングでは5位でしたが、この3年の間に<strong>3位まで浮上</strong>！</p>



<p>また、DMM英会話の講師の多くの出身地となる<strong>セルビア</strong>と<strong>フィリピン</strong>は、それぞれ24位と22位にランクイン。これらの国の講師たちの英語力はなぜ高いのか、そんな疑問を解説している記事もあるのでぜひあわせて読んでみてくださいね！</p>



<p>参考：<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/serbia-philippines-english/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">セルビア人講師とフィリピン人講師の英語力はなんでそんなに高いの？</a></p>



<p>そして最後に、<strong>日本はなんと92位にランクイン</strong>。2021年時点では78位だったので、かなりのランクダウンに筆者もショック...(涙)。世界的に英語レベルが上がってきていることの証拠だなと感じます。</p>



<p></p>



<h2 class="wp-block-heading">意外と英語力が高い国</h2>


<div class="wp-block-image">
<figure class="alignleft size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="540" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/15094026/shutterstock_2472680051-1-1024x540.jpg" alt="" class="wp-image-120822" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/15094026/shutterstock_2472680051-1-1024x540.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/15094026/shutterstock_2472680051-1-300x158.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/15094026/shutterstock_2472680051-1-768x405.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure></div>


<p></p>



<p>では、ランキングを参考に、「この国でも英語が普及しているの！？」と少し驚くような国々をピックアップしていきたいと思います。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Singapore｜シンガポール</h3>



<p>まずは、上記ランキングにてアジアで唯一登場したシンガポールについて。</p>



<p>ご存知の方もいるかもしれませんが、シンガポールはさまざまな言葉を話す国で、そのなかでも英語が広く話されています。</p>



<p>4つの公用語はマレー語、英語、タミル語、そして中国語です。</p>



<p>また、<strong>Singlish</strong>（シングリッシュ）と呼ばれる独特の英語表現も有名です。 これは、「シンガポール＋イングリッシュ」を組み合わせた造語で、シンガポール人による訛りの強い英語のことを指します。</p>



<p>イギリスやアメリカなどでは通じないような英語フレーズが使われることも多く、なかには以下のような表現が存在します。</p>



<p>Can or not? （意味：できる？できない？）</p>



<p>I don’t know leh.（意味: 分からないな）<br>文末に leh という表現（「レ」と発音します）を入れるのがシンガポール風。話の内容に対して確信がない場合に付け加えて使われます。</p>



<p>Die die must try!（意味：絶対試した方がいい！）<br>「何が何でも、試して欲しい」。そんな強い信念を表すフレーズです。</p>



<p>シンガポールでは英語が広く話されているのがわかったところで、他にどのような国で英語が使われているのかを見ていきましょう！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Kenya｜ケニア</h3>



<p>東アフリカに位置するケニアでは、スワヒリ語の次に英語が多く話されています。イギリスの植民地であったことが高い英語力の理由です。</p>



<p>そんなケニアは、先ほどのランキングで19位となっています。また、ランキングではアフリカ大陸のなかで南アフリカに次ぐ2位という結果に！</p>



<p>66位であった2019年に比べると、年を重ねるごとに英語力が上達しているのがわかりますね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Malaysia｜マレーシア</h3>



<p>続いてランキング26位のマレーシアは、シンガポールとフィリピンの次にアジアで英語が上手な国として認識されています。</p>



<p>なぜなら、マレーシアはイギリス連邦加盟国であり、多民族国家でもあるため、一般的に英語を話すことが多いのです。そのため英語は必修科目で、学校教育でも英語主体の教育が行われています。</p>



<p>シンガポールと似ていて、マレー語やタミル語、中国語を話す人も多いとのこと。</p>



<p>英語ができれば、マレーシア観光は問題なさそうですね！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Hong Kong｜香港</h3>



<p>続いて香港。香港の公用語は、英語と中国語です。</p>



<p>イギリスの植民地だったという歴史的背景もあり、英語を喋る人が多く、アジア圏では高いランクに。</p>



<p>香港のスラングもまた特徴的で、香港メディアでは <strong>Kongish</strong>（コンギッシュ）と呼ばれることもあるそう。</p>



<p>例えば、You’re the best! の代わりに、You’re the goodest! と言うなど、英語圏では言わないような表現の仕方があります。文法も、イギリス・アメリカ英語とは異なり、言葉が抜けていたり複数形を単数形で表現したり、特徴的です。</p>



<p>香港では、中国語がわからなくても、都会や観光地なら英語で問題なく会話ができるので安心です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Ghana｜ガーナ</h3>



<p>ガーナはランキング41位と、少し低めですが、そんなガーナの公用語は実は英語なのです。</p>



<p>ガーナでは、すべての公的な目的では英語が使われていて、教育制度においても、4年生からすべての教科を英語で教えているとのこと。</p>



<p>また、多くのテレビコマーシャルやラジオは、ガーナのさまざまな言語で放送されていますが、娯楽番組やテレビのニュース、映画のほとんどは英語で放送されているようです。</p>



<p>日本では想像がつかないことですね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Sierra Leone｜シエラレオネ</h3>



<p>ここからは、ランキングには入っていない国を2カ国紹介したいと思います。</p>



<p>まずは、西アフリカに位置するシエラレオネという国。</p>



<p>事実上、シエラレオネの公用語は英語だと言われています。しかし、もっとも広く話されているのはクリオ語。このクリオ語は、英語をベースにしたシエラレオネ人が話すクレオール言語*です。</p>



<p>そんなシエラレオネでは、学校、行政、そしてメディアなどで公用語として英語が使われているそうですよ。</p>



<p class="has-small-font-size">*クレオール言語とは、2つ以上の異なる言語が混ざってできあがった新しい言語のことを指します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Belize｜ベリーズ</h3>



<p>最後に紹介するのは、中央アメリカで唯一英語が公用語の国です！</p>



<p>みなさんはベリーズという国を知っていますか？</p>



<p>ベリーズは中央アメリカに位置していて、北はメキシコ、南と西はグアテマラ、東はカリブ海に面しています。</p>



<p>国の位置的には「スペイン語ではないの？」と思うかもしれませんが、ベリーズはイギリスの植民地であったことから英語が普及しているのです。</p>



<p>そんなベリーズは、1973年に地域名を「British Honduras（イギリス領ホンジュラス）」から「ベリーズ」に変更し、1981年9月21日には独立を成し遂げました。</p>



<p>公用語は英語ですが、基本的に現地の人はクレオール言語を話します。</p>



<h2 class="wp-block-heading">英語は世界中で使われている！</h2>



<p>一般的に知られている英語圏のほかにも、さまざまな国で英語が公用的に使用されていることがわかりましたね。</p>



<p>英語さえできれば、旅行や留学もなんだか安心して挑むことができます。</p>



<p>海外で日本語だけでコミュニケーションをとるのは難しいかもしれませんが、英語がわかれば多くの国で意思疎通が可能になります。</p>



<p>そう考えると、やはり英語を学ぶに越したことはないですね！ぜひ<a href="https://eikaiwa.dmm.com/trial/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">レッスン</a>で先生の国の英語事情について聞いてみてください。</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/countries-that-speak-english/">意外な国もランクイン! 実は英語力が高い国を紹介</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>救急・警察・火事…海外で困ったときに役立つ英語表現＆通報ガイド</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/emergency/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 May 2025 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語の使い方]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[コミュニケーション]]></category>
		<category><![CDATA[トラブル]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=24225</guid>

					<description><![CDATA[<p>海外でトラブル発生！ そのとき、あなたは英語で助けを求められますか？ 旅行中や留学先で、急に体調が悪くなったり、盗難に遭...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/emergency/">救急・警察・火事…海外で困ったときに役立つ英語表現＆通報ガイド</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/ambulance-on-emergency-call-motion-blur-2442117241"></a>海外でトラブル発生！ そのとき、あなたは英語で助けを求められますか？</p>



<p>旅行中や留学先で、急に体調が悪くなったり、盗難に遭ったり、思わぬトラブルに巻き込まれることも…。そんなとき、日本語が通じない場所で焦らず対応するには、緊急時の英語フレーズを知っておくことが大切です。&nbsp;&nbsp;</p>



<p>この記事では、<strong>救急車の呼び方・警察への通報・火事の通報</strong>など、海外での緊急事態に備えてすぐに使える英語表現をわかりやすくまとめました。国別の緊急通報番号も紹介するので、いざというときのために、ぜひチェックしてみてください！</p>



<h2 class="wp-block-heading">【国別】海外の緊急通報番号一覧</h2>



<p>海外で緊急事態が発生したとき、日本とは違う緊急通報番号をすぐに思い出せますか？ 国によって番号が異なるため、事前に確認しておくことが大切です。ここでは、主要な国々の緊急通報番号を紹介します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">主要国の緊急通報番号</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>アメリカ・カナダ</strong>：911</li>



<li><strong>イギリス</strong>：999</li>



<li><strong>オーストラリア</strong>：000</li>



<li><strong>ニュージーランド</strong>：111</li>



<li><strong>ヨーロッパ（EU加盟国）</strong>：112</li>



<li><strong>中国</strong>：110（警察）、120（救急車）、119（消防）</li>



<li><strong>韓国</strong>：112（警察）、119（救急車・消防）</li>



<li><strong>シンガポール</strong>：999（警察）、995（救急車・消防）</li>



<li><strong>タイ</strong>：191（警察）、1669（救急車）、199（消防）</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">国ごとの緊急対応の違い</h3>



<p>アメリカやカナダでは、911にかければ警察・消防・救急のすべてにつながる仕組みになっています。一方で、イギリスの999やEU加盟国の112も同じく一括対応ですが、オーストラリアでは000、ニュージーランドでは111と国ごとに異なる番号が使われています。</p>



<p>ヨーロッパの多くの国では112が共通の緊急通報番号になっていて、現地の言葉が話せなくても英語で対応してもらえることが多いです。</p>



<p>アジアの国々では、警察・消防・救急の番号が分かれている場合があり、例えば中国では警察が110、救急車が120、消防が119と異なる番号になっています。韓国やシンガポールも同様に、通報内容によってかける番号が変わるため、旅行前に確認しておくと安心です。</p>



<p>海外では、SIMカードやWi-Fi環境の有無によっては通報できないこともあるため、滞在先のホテルや現地の人に助けを求めることも大切です。旅行前に自分が訪れる国の緊急通報番号を確認し、いざというときにすぐに対応できるよう準備しておきましょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">緊急通報で必ず聞かれる質問と答え方</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="666" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105900/shutterstock_2253071901.jpg" alt="" class="wp-image-120367" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105900/shutterstock_2253071901.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105900/shutterstock_2253071901-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105900/shutterstock_2253071901-768x511.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105900/shutterstock_2253071901-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105900/shutterstock_2253071901-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/young-rescuer-doctor-checking-equipment-ambulance-2253071901"></a>海外で緊急通報をすると、オペレーターからいくつかの基本的な質問をされます。焦らず、必要な情報をしっかり伝えられるように、以下のフレーズを覚えておきましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">よく聞かれる質問</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">What is your emergency?</strong><div class="unified-sentences-content">「どのような緊急事態ですか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Where are you now?</strong><div class="unified-sentences-content">「今どこにいますか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Is anyone injured?</strong><div class="unified-sentences-content">「誰かケガをしていますか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">What is your name and phone number?</strong><div class="unified-sentences-content">「あなたの名前と電話番号を教えてください」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">返答例</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">There is a fire in my hotel.</strong><div class="unified-sentences-content">「ホテルで火事が発生しています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Someone has collapsed on the street.</strong><div class="unified-sentences-content">「通りで誰かが倒れています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I was robbed.</strong><div class="unified-sentences-content">「強盗に遭いました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I am at 123 Main Street, near the train station.</strong><div class="unified-sentences-content">「駅の近く、メインストリート123番にいます」</div></div>


<p>通報時は、落ち着いて状況を正確に伝えることが大切です。英語が苦手な場合でも、簡単な単語を並べるだけでも伝わります。</p>



<h2 class="wp-block-heading">【救急車が必要なとき】英語で症状を伝えるフレーズ</h2>



<p>突然の体調不良や事故の際に、救急車を呼ぶ必要があることも。以下のフレーズを覚えておくと、迅速に対応できます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">通報時の質問例</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">What happened?</strong><div class="unified-sentences-content">「何が起きましたか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Is the person conscious?</strong><div class="unified-sentences-content">「その人は意識がありますか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Are they breathing?</strong><div class="unified-sentences-content">「呼吸していますか？」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">返答例</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I have severe chest pain.</strong><div class="unified-sentences-content">「強い胸の痛みがあります」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">My friend is unconscious.</strong><div class="unified-sentences-content">「友人が意識を失っています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Someone collapsed and is not breathing.</strong><div class="unified-sentences-content">「誰かが倒れて、呼吸をしていません」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">覚えておきたい単語・フレーズ</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li>heart attack（心臓発作）</li>



<li>unconscious（意識不明）</li>



<li>difficulty breathing（呼吸困難）</li>



<li>bleeding heavily（大量出血）</li>
</ul>



<h2 class="wp-block-heading">【火事の通報】英語で正しく伝える方法<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/firefighters-successfully-completed-dangerous-firefighting-1713743380"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105920/shutterstock_1713743380.jpg" alt="" class="wp-image-120368" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105920/shutterstock_1713743380.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105920/shutterstock_1713743380-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105920/shutterstock_1713743380-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105920/shutterstock_1713743380-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105920/shutterstock_1713743380-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>火事が発生した場合、速やかに消防へ連絡することが重要です。状況を簡潔に伝えられるよう、以下のフレーズを覚えておきましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">通報時の質問例</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Where is the fire?</strong><div class="unified-sentences-content">「火事はどこですか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Is anyone inside the building?</strong><div class="unified-sentences-content">「建物の中に人はいますか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">How big is the fire?</strong><div class="unified-sentences-content">「火の大きさはどれくらいですか？」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">返答例</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">There is a fire in my apartment building.</strong><div class="unified-sentences-content">「アパートで火事が発生しています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I see smoke coming from the second floor.</strong><div class="unified-sentences-content">「2階から煙が出ています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I don’t know if anyone is inside.</strong><div class="unified-sentences-content">「中に人がいるかわかりません」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">覚えておきたい単語・フレーズ</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li>smoke（煙）</li>



<li>flames（炎）</li>



<li>fire extinguisher（消火器）</li>



<li>emergency exit（非常口）</li>
</ul>



<h2 class="wp-block-heading">【警察を呼びたいとき】事件・事故を英語で説明する</h2>



<p>盗難や事故に巻き込まれた場合、警察へ通報することが必要です。以下のフレーズを使って、トラブルの内容を正しく伝えましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">通報時の質問例</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">What happened?</strong><div class="unified-sentences-content">「何が起きましたか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">When did it happen?</strong><div class="unified-sentences-content">「いつ起こりましたか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Where did it happen?</strong><div class="unified-sentences-content">「どこで起こりましたか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Can you describe the suspect?</strong><div class="unified-sentences-content">「犯人の特徴を説明できますか？」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">返答例</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Someone stole my bag.</strong><div class="unified-sentences-content">「誰かが私のカバンを盗みました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I was attacked by a man.</strong><div class="unified-sentences-content">「男に襲われました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">My car was broken into.</strong><div class="unified-sentences-content">「車上荒らしに遭いました」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">覚えておきたい単語・フレーズ</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li>theft（盗難）</li>



<li>robbery（強盗）</li>



<li>pickpocket（スリ）</li>



<li>break-in（侵入）</li>
</ul>



<p>通報後、警察署で事情を説明することになる場合もあります。その際は、身分証明書や滞在先の住所を伝えられるようにしておきましょう。</p>



<p><strong>あわせて読もう：</strong><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/crime/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">逮捕や釈放は？ニュースでよく使われる「犯罪」にまつわる英単語</a></p>



<h2 class="wp-block-heading">【トラブル別】緊急時に役立つ英語フレーズまとめ<a href="https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/%E8%87%AA%E5%AE%85%E3%81%A7%E9%A2%A8%E9%82%AA%E3%82%92%E3%81%B2%E3%81%84%E3%81%9F%E9%AB%98%E9%BD%A2%E3%81%AE%E7%A5%96%E7%88%B6%E3%81%AE%E4%B8%96%E8%A9%B1%E3%82%92%E3%81%97%E3%81%A6%E3%81%84%E3%82%8B%E8%8B%A5%E3%81%84%E5%A5%B3%E6%80%A7-9xbh_CstCiI"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1066" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105750/image.png" alt="" class="wp-image-120365" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105750/image.png 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105750/image-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105750/image-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105750/image-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105750/image-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105750/image-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p>海外では、病気や盗難以外にもさまざまなトラブルが発生する可能性があります。以下のフレーズを覚えておくと、いざというときに役立ちます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">ホテルで緊急事態が発生したとき</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">There is a fire alarm going off in the hotel.</strong><div class="unified-sentences-content">「ホテルで火災警報が鳴っています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I smell smoke coming from the hallway.</strong><div class="unified-sentences-content">「廊下から煙のにおいがします」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Someone is trying to break into my room.</strong><div class="unified-sentences-content">「誰かが部屋に侵入しようとしています」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">病院での対応</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I need to see a doctor.</strong><div class="unified-sentences-content">「医者に診てもらいたいです」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I have a high fever.</strong><div class="unified-sentences-content">「高熱があります」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I'm having an allergic reaction.</strong><div class="unified-sentences-content">「アレルギー反応が出ています」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">パスポート紛失時の対処法</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I lost my passport.</strong><div class="unified-sentences-content">「パスポートを失くしました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Someone stole my passport.</strong><div class="unified-sentences-content">「誰かが私のパスポートを盗みました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Where is the Japanese embassy?</strong><div class="unified-sentences-content">「日本大使館はどこですか？」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">いざというときに備えて、緊急フレーズを覚えておこう！</h2>



<p>海外での緊急事態に備えて、基本フレーズを覚えておくと安心です。</p>



<p>救急・火事・警察の通報時には、落ち着いて「どこで・何が・どの程度の緊急性か」を伝えることが大切！</p>



<p>また、国によって緊急通報番号が異なるため、渡航前に確認しておくのがおすすめです。この記事で紹介したフレーズを参考に、万が一のときに備えておきましょう。</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/emergency/">救急・警察・火事…海外で困ったときに役立つ英語表現＆通報ガイド</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>知ってた？英語で通じる日本語50選【食べ物・文化・ポップカルチャー編】</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/globalized-japanese/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 May 2025 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[トリビア]]></category>
		<category><![CDATA[日本]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=39046</guid>

					<description><![CDATA[<p>「アニメ」「寿司」「カラオケ」 これ、全部英語でもそのまま通じるって知ってましたか？ 実は、日本語の言葉がそのまま英語と...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/globalized-japanese/">知ってた？英語で通じる日本語50選【食べ物・文化・ポップカルチャー編】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/2506923/"></a>「アニメ」「寿司」「カラオケ」</p>



<p>これ、全部英語でもそのまま通じるって知ってましたか？ 実は、日本語の言葉がそのまま英語として使われていることって意外と多いんです。</p>



<p>食べ物から武道、ポップカルチャー、日常用語まで、海外でも普通に使われる「日本語由来の英単語」はたくさんあります。「えっ、これも英語になってるの？」と思うような言葉もあるかも！</p>



<p>今回は、そんな<strong>英語になった日本語</strong>をカテゴリー別にたっぷり紹介します。あなたの知っている言葉はいくつあるでしょうか？</p>



<h2 class="wp-block-heading">英語になった日本語【食べ物編】</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1280" height="853" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131243/pexels-cottonbro-5900879.jpg" alt="" class="wp-image-120792" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131243/pexels-cottonbro-5900879.jpg 1280w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131243/pexels-cottonbro-5900879-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131243/pexels-cottonbro-5900879-1024x682.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131243/pexels-cottonbro-5900879-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131243/pexels-cottonbro-5900879-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131243/pexels-cottonbro-5900879-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1280px) 100vw, 1280px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/5900879/"></a>日本食の人気が世界中で高まるにつれて、英語圏でもそのまま使われる日本語が増えてきました。特に「寿司」や「ラーメン」などの食べ物関連の言葉は、英語圏のレストランや日常会話でもよく聞くようになっています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Sushi（寿司）</h3>



<p>説明不要の定番！「sushi」といえば、世界中で知られる日本食の代表格です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Sashimi（刺身）</h3>



<p>「生魚を薄く切った料理」という説明もできますが、英語でも「sashimi」でOK。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Ramen（ラーメン）</h3>



<p>日本のラーメンブームのおかげで、「ramen」は英語圏でも完全に定着。海外のラーメン屋さんでは、「tonkotsu ramen（豚骨ラーメン）」や「shoyu ramen（醤油ラーメン）」など、日本語そのままのメニューが並んでいます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Tempura（天ぷら）</h3>



<p>サクサクの衣をまとった「tempura」は、そのまま英語に！ 日本の「天ぷらうどん」も、海外では「tempura udon」としてメニューに載っていることが多いです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Teriyaki（照り焼き）</h3>



<p>「Teriyaki chicken（照り焼きチキン）」のように使われることが多いですが、「teriyaki」は英語としても定着しています。海外では、「teriyaki sauce（照り焼きソース）」がスーパーで売られているほど人気！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Udon（うどん）</h3>



<p>「udon」もそのまま英語に！ 海外のラーメン屋さんや日本食レストランでも、普通に「udon」の名前でメニューに載っています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Soba（そば）</h3>



<p>「soba noodles」と言われることもありますが、基本的に「soba」だけで通じます。特に「buckwheat noodles（そば粉の麺）」よりも、「soba」のほうがシンプルで伝わりやすいんですね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Wasabi（わさび）</h3>



<p>「Japanese horseradish（日本のホースラディッシュ）」と説明されることもありますが、英語でもそのまま「wasabi」で通じます。海外の寿司屋さんでも「Do you want wasabi?」と聞かれますよ。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Miso（味噌）</h3>



<p>「miso soup（味噌汁）」という形で使われることが多いですが、「miso」だけでも通じます。海外では「miso paste（味噌ペースト）」がスーパーで売られており、健康志向の人々にも人気です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Sake（酒）</h3>



<p>「sake」は「日本酒」を意味します。ただし、英語では「sake」は「サキ」と発音されることが多いので、ちょっと注意！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Matcha（抹茶）</h3>



<p>海外では「matcha latte（抹茶ラテ）」が大人気！「green tea（緑茶）」とは区別され、特に抹茶パウダーを使った飲み物やスイーツには「<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/matcha-greentea-in-english/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">matcha</a>」の名前がそのまま使われています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Bento（弁当）</h3>



<p>「bento」は「lunch box（お弁当箱）」の意味ですが、特に日本スタイルの弁当を指すときはそのまま「bento」として使われます。海外では「bento box」として売られていることも！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Onigiri（おにぎり）</h3>



<p>「rice ball」と言われることもありますが、日本のおにぎり文化が広まるにつれ、「onigiri」のまま使われることも増えてきました。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Natto（納豆）</h3>



<p>「fermented soybeans（発酵させた大豆）」と言うこともできますが、一般的に「natto」でも伝わります。海外では納豆が苦手な人も多いようですね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Yakitori（焼き鳥）</h3>



<p>「grilled chicken skewers（焼いた鶏の串）」とも説明できますが、日本食レストランでは「yakitori」のままメニューに載っていることが多いです。</p>



<p><strong>関連記事：</strong><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/japanese-foods-conquered-the-world/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">SushiにTempura！世界を制した日本の食べ物</a></p>



<h2 class="wp-block-heading">英語になった日本語【自然・季節編】</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1280" height="853" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131000/pexels-shvetsa-5831003.jpg" alt="" class="wp-image-120788" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131000/pexels-shvetsa-5831003.jpg 1280w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131000/pexels-shvetsa-5831003-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131000/pexels-shvetsa-5831003-1024x682.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131000/pexels-shvetsa-5831003-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131000/pexels-shvetsa-5831003-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131000/pexels-shvetsa-5831003-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1280px) 100vw, 1280px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/5831003/"></a>日本独自の自然現象や文化的に特別な意味を持つ言葉は、英語に訳すのが難しいため、そのまま使われることが多いです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Sakura（桜）</h3>



<p>「Sakura」は、日本の春の象徴として、英語でもそのまま使われます。海外では「Sakura Festival」などの名前で日本の桜のイベントが開催されることもありますよ。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Tsunami（津波）</h3>



<p>津波は日本周辺で発生することが多いため、英語でもそのまま使われるようになりました。ニュースでも「A tsunami warning has been issued.（津波警報が発令されました）」のように使われています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Typhoon（台風）</h3>



<p>「Typhoon」は日本語由来ではありませんが、日本の気象の影響を受けて英語に取り入れられた言葉のひとつ。ハリケーンやサイクロンとは違い、「Pacific typhoon（太平洋の台風）」のように、特にアジア圏の嵐を指します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Bonsai（盆栽）</h3>



<p>「Bonsai（盆栽）」は、日本の伝統的な園芸技術として、そのまま英語でも使われます。海外でも「bonsai tree（盆栽の木）」として親しまれています。しかし、発音は「バァンザーイ」に近いです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Zen（禅）</h3>



<p>「Zen（禅）」は仏教の一派ですが、「Zen philosophy（禅の哲学）」や「Find your Zen（心を落ち着かせる）」のように、英語では「シンプルで落ち着いた心の状態」を表す言葉としても使われます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Haiku（俳句）</h3>



<p>日本の伝統的な短い詩の形式として、英語圏でもそのまま使われています。海外でも「write a haiku（俳句を書く）」のように、詩の形式として認識されています。</p>



<p>DMM英会話の人気教材「デイリーニュース」でも<a href="https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/how-haiku-came-to-english/f9Pfuvz8EemGK-s4kx6I1g" target="_blank" rel="noreferrer noopener">俳句について紹介している記事</a>があります。ぜひあわせてチェックしてみてください！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Koi（鯉）</h3>



<p>日本庭園や池で見られる美しい魚として、英語でもそのまま使われています。「koi pond（鯉の池）」は海外の庭園でも人気です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Kimono（着物）</h3>



<p>もちろん着物も日本の伝統的な服装として、英語圏でよく知られています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Ikebana（生け花）</h3>



<p>「Ikebana（生け花）」は、日本の伝統的な花の生け方として、英語でも「ikebana class（生け花教室）」のように使われます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Shinto（神道）</h3>



<p>「Shinto（神道）」は、日本の伝統的な宗教として、英語でもそのまま使われています。「Shinto shrine（神社）」のように、神社を表す言葉と一緒に使われることが多いです。</p>



<p><strong>関連記事：</strong><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/shrines/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">お参りのマナーを英語で説明してみよう！「神社」にまつわる英語表現</a></p>



<h2 class="wp-block-heading">英語になった日本語【ポップカルチャー＆エンタメ編】</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1280" height="853" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131009/pexels-donaldtong94-66142.jpg" alt="" class="wp-image-120789" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131009/pexels-donaldtong94-66142.jpg 1280w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131009/pexels-donaldtong94-66142-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131009/pexels-donaldtong94-66142-1024x682.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131009/pexels-donaldtong94-66142-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131009/pexels-donaldtong94-66142-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131009/pexels-donaldtong94-66142-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1280px) 100vw, 1280px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/66142/"></a>日本のポップカルチャーは、アニメ・マンガ・ゲームをはじめ、世界中で愛される存在になっています。その影響で、日本語のまま英語に取り入れられた言葉もたくさん！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Anime（アニメ）</h3>



<p>「Japanese animation（日本のアニメーション）」と言うこともできますが、ほとんどの英語話者は「Anime」で認識しています。発音は「エェニメイ」に近いです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Manga（漫画）</h3>



<p>「Japanese comic book（日本のコミック）」とも言えますが、「Manga」の方が断然一般的！ 本屋や図書館でも「Manga section（マンガコーナー）」があるくらいです。</p>



<p><strong>関連記事：</strong><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/japanese-manga-english/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">海外でも人気の漫画8選！外国人と漫画について話してみよう</a></p>



<h3 class="wp-block-heading">Cosplay（コスプレ）</h3>



<p>「Costume play（衣装遊び）」の略として日本で生まれた言葉ですが、海外でもそのまま使われています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Mecha（メカ）</h3>



<p>巨大ロボット系のアニメやゲームを指す言葉。「Gundam（ガンダム）」や「Evangelion（エヴァンゲリオン）」の影響で英語圏でも定着しています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Kaiju（怪獣）</h3>



<p>「Kaiju」は日本の特撮映画（ゴジラ、ウルトラマンなど）で登場する巨大モンスターのこと。ハリウッド映画『<a href="https://filmarks.com/movies/53534" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Pacific Rim</a>（パシフィック・リム）』でも「Kaiju」として登場！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Tokusatsu（特撮）</h3>



<p>日本の特殊撮影技術を使った映画やドラマのジャンルです。「Power Rangers（パワーレンジャー）」も元は日本の「スーパー戦隊」シリーズ！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Otaku（オタク）</h3>



<p>元々は「アニメ・マンガ好きのオタク」という意味でしたが、海外では「ファン・マニア」のニュアンスが強く、アニメ以外の分野にも使われるように。</p>



<p><strong>関連記事：</strong><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/nerd-geek/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「オタク」や「〜愛好家」を意味する英語表現まとめ</a></p>



<h3 class="wp-block-heading">Kawaii（可愛い）</h3>



<p>「Cute（かわいい）」と似ていますが、「Kawaii」は単に「かわいい」だけでなく、日本特有のポップな可愛さを指すことが多いです！</p>



<h3 class="wp-block-heading">J-pop（J-ポップ）</h3>



<p>「Japanese pop music（日本のポップ音楽）」の略。特にアニメソングやアイドル系の音楽ジャンルでよく使われます。</p>



<h2 class="wp-block-heading">英語になった日本語【武道・スポーツ編】<a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/8612015/"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1280" height="853" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131017/pexels-rdne-8612015.jpg" alt="" class="wp-image-120790" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131017/pexels-rdne-8612015.jpg 1280w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131017/pexels-rdne-8612015-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131017/pexels-rdne-8612015-1024x682.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131017/pexels-rdne-8612015-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131017/pexels-rdne-8612015-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131017/pexels-rdne-8612015-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1280px) 100vw, 1280px" /></figure>



<p>「Judo」「Karate」「Sumo」など、日本の武道やスポーツの言葉がそのまま英語になっているのを聞いたことはありませんか？ 日本の武道は世界中で人気があり、特にオリンピック競技にもなっている柔道や空手は、英語圏でもそのまま使われています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Judo（柔道）</h3>



<p>「Judo」は、世界中の柔道選手にとって共通の言葉！ オリンピック競技にもなっており、「judoka（柔道家）」という言葉も英語で使われています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Karate（空手）</h3>



<p>「Karate」は「空手道（karate-do）」とも言われますが、英語では「karate」のまま使われます。特に「black belt in karate（空手の黒帯）」のように、英語の文の中でも普通に使われます。ただ気をつけたいのが、発音です。英語では「カラーティー」と発音されることが一般的です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Kendo（剣道）</h3>



<p>「Kendo」は「Japanese fencing（日本のフェンシング）」とも説明されることがありますが、そのまま「kendo」として認識されていることが多いです。海外にも剣道道場があります！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Sumo（相撲）</h3>



<p>「<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/sumo/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Sumo</a>」は日本の国技として有名で、英語でも「sumo wrestling」と言われることがあります。ただし、日本では「相撲」を「レスリング」とはあまり言わないので、英語で「sumo」のまま使われることも多いですね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Aikido（合気道）</h3>



<p>「Aikido」は、護身術の要素が強い武道として知られています。英語でも「Aikido master（合気道の達人）」のように使われます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Jujutsu（柔術）</h3>



<p>「Jujutsu（柔術）」は、「ブラジリアン柔術（Brazilian Jiu-Jitsu）」の影響で英語圏でもよく知られています。英語では、jiu-jitsu または ju-jitsu とスペルされることが多いです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Dojo（道場）</h3>



<p>「Dojo（道場）」は、武道を習う場所として英語にも定着しています。「karate dojo（空手道場）」「judo dojo（柔道道場）」のように、そのまま使われます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Bushido（武士道）</h3>



<p>「Bushido（武士道）」は、武士の精神を表す言葉として、英語でも使われます。特に「the way of the warrior（武士の道）」という意味で、「Bushido philosophy（武士道の哲学）」のように使われることがあります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Katana（刀）</h3>



<p>「Katana（刀）」は、日本の伝統的な武士の剣として、英語でもそのまま使われています。特に、映画やゲームの世界では「katana sword（刀剣）」として有名！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Samurai（侍）</h3>



<p>「Samurai（侍）」は、日本の歴史的な戦士を指す言葉として、英語でも広く知られています。映画のタイトルにも「<a href="https://filmarks.com/movies/22756" target="_blank" rel="noreferrer noopener">The Last Samurai</a>（ラスト・サムライ）」のように使われていますね！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Ninja（忍者）</h3>



<p>「Ninja（忍者）」は、日本のスパイや暗殺者として海外でも大人気！ ゲームや映画では、「stealth（隠密）」のイメージとともに使われることが多いです。「ninja skills（忍者スキル）」のように、ユーモラスに使われることもあります。</p>



<p><strong>関連記事：</strong><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/genius-expert/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">天才・達人を英語で表現！高いスキルを持つ人を表す英単語</a></p>



<h3 class="wp-block-heading">Ronin（浪人）</h3>



<p>「Ronin（浪人）」は、主君を持たない侍のことを指します。特に海外では、「自由な戦士」や「無所属のプロフェッショナル」という意味で使われることもあります。</p>



<h2 class="wp-block-heading">英語になった日本語【日常文化＆生活用語】<a href="https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/%E5%A3%81%E3%81%AB%E3%81%B6%E3%82%89%E4%B8%8B%E3%81%8C%E3%81%A3%E3%81%A6%E3%81%84%E3%82%8B%E6%8A%98%E3%82%8A%E7%B4%99%E3%81%AE%E9%B3%A5%E3%81%AE%E3%82%B0%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%97-guqZ4AYbq3o"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1920" height="1280" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131209/soroush-zargar-guqZ4AYbq3o-unsplash.jpg" alt="" class="wp-image-120791" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131209/soroush-zargar-guqZ4AYbq3o-unsplash.jpg 1920w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131209/soroush-zargar-guqZ4AYbq3o-unsplash-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131209/soroush-zargar-guqZ4AYbq3o-unsplash-1024x683.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131209/soroush-zargar-guqZ4AYbq3o-unsplash-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131209/soroush-zargar-guqZ4AYbq3o-unsplash-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131209/soroush-zargar-guqZ4AYbq3o-unsplash-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1920px) 100vw, 1920px" /></figure>



<h3 class="wp-block-heading">Tatami（畳）&nbsp;</h3>



<p>Tatami（畳） は、日本の伝統的な床材で、イグサ（藺草）を編んで作られています。部屋の広さを測る単位としても使われ、「6畳の部屋（6-tatami room）」のように表現されることもあります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Origami（折り紙）&nbsp;</h3>



<p>Origami（折り紙） は世界中で「Japanese paper folding（日本の紙折り）」として親しまれています。特に「折り鶴（origami crane）」は平和の象徴として海外でも有名です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Futon（布団）&nbsp;</h3>



<p>海外では「Japanese futon（日本の布団）」と区別され、アメリカなどでは「futon bed（布団ベッド）」というソファ兼ベッドの家具を指すこともあります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Kintsugi（金継ぎ）&nbsp;</h3>



<p>壊れた陶磁器を漆と金粉で修復する日本の伝統技術。単なる修理ではなく、ヒビや欠けを「美しさ」として受け入れる精神が込められています。その哲学が海外でも注目され、「kintsugi philosophy（金継ぎの哲学）」として、心の傷を受け入れる考え方としても使われるようになりました。</p>



<h2 class="wp-block-heading">日本語は世界共通語に？</h2>



<p>日本の文化や概念を表す言葉は、英語に置き換えにくいため、そのまま使われることが多くあります。食べ物、武道、自然、ポップカルチャー、ライフスタイルなど、さまざまな分野で日本語が英語に定着しています。</p>



<p>これは、日本の伝統や価値観が世界に広まり、評価されている証拠。今後も新たな日本語が国境を越えて広がっていくかもしれませんね！</p>



<p>また、DMM英会話のレッスンで海外の講師と話すときに、「知っている日本語はありますか？」と聞いてみるのも面白いかもしれません。意外な言葉を知っていたり、日本文化への興味を感じたりすることができるかも！</p>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/trial/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">無料体験レッスンはこちら</a></p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/globalized-japanese/">知ってた？英語で通じる日本語50選【食べ物・文化・ポップカルチャー編】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>海外レストランのメニューを攻略！注文前に知っておきたい英語表現</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/restaurant-menu/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Apr 2025 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[海外旅行]]></category>
		<category><![CDATA[英語でつながる]]></category>
		<category><![CDATA[レストラン]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<category><![CDATA[食べ物]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=66049</guid>

					<description><![CDATA[<p>海外旅行中にレストランへ行ったものの、メニューの英語が難しくて「何を頼めばいいのかわからない…！」 そんな経験、ありませ...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/restaurant-menu/">海外レストランのメニューを攻略！注文前に知っておきたい英語表現</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>海外旅行中にレストランへ行ったものの、メニューの英語が難しくて「何を頼めばいいのかわからない…！」 そんな経験、ありませんか？</p>



<p>「Chicken Supreme」ってどんな料理？ 「GF」「V」「DF」って何の略？ 日本のメニューと違って、海外のレストランには食材表記のルールや独特な言い回しがあります。でも、大丈夫！ ちょっとしたコツを知っておけば、迷わず注文できるようになります。</p>



<p>この記事では、 海外レストランのメニューを攻略するためのポイントをわかりやすく解説します。英語のメニュー表記の意味、注文時に役立つフレーズ、よく使われる料理用語まで、これを読めば海外での食事がもっと楽しくなること間違いなし！</p>



<h2 class="wp-block-heading">メニューの基本構成を理解しよう<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/female-hands-menu-on-wooden-table-1311910196"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="642" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110938/shutterstock_1311910196.jpg" alt="" class="wp-image-120374" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110938/shutterstock_1311910196.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110938/shutterstock_1311910196-300x193.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110938/shutterstock_1311910196-768x493.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110938/shutterstock_1311910196-586x375.jpg 586w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>海外のレストランのメニューは、基本的にいくつかのセクションに分かれています。それぞれのセクションを理解しておくと、どんな料理が出てくるのかイメージしやすくなりますよ！</p>



<h3 class="wp-block-heading">1. Appetizer / Starter（前菜）</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>何が出てくるの？</strong><strong><br></strong>軽めの一品が多く、食事の始まりを飾る料理です。スープ、サラダ、小さな料理（タパスやディップなど）が含まれることが一般的です。</li>



<li><strong>例</strong>：Caesar Salad（シーザーサラダ）、Tomato Soup（トマトスープ）、Garlic Bread（ガーリックブレッド）</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">2. Main Course / Entrée（メイン料理）</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>何が出てくるの？</strong><strong><br></strong>メインとなる料理がこのセクションに載っています。肉料理や魚料理、パスタ、ベジタリアン向けのメニューも含まれます。量が多いものが多く、しっかりお腹を満たせます。</li>



<li><strong>例</strong>：Grilled Salmon（グリルサーモン）、Ribeye Steak（リブアイステーキ）、Spaghetti Carbonara（スパゲッティ・カルボナーラ）</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">3. Side Dish（サイドメニュー）</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>何が出てくるの？</strong><strong><br></strong>メイン料理に付け合わせとして注文する料理です。別料金のこともあるので、メニュー表記をチェックしましょう。</li>



<li><strong>例</strong>：French Fries（フレンチフライ）、Mashed Potatoes（マッシュポテト）、Mixed Vegetables（ミックスベジタブル）</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">4. Dessert（デザート）</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>何が出てくるの？</strong><strong><br></strong>食事の締めくくりに甘いものを！ アイスクリームやケーキ、果物などが定番です。一部のレストランではチーズプレートも人気。</li>



<li><strong>例</strong>：Cheesecake（チーズケーキ）、Tiramisu（ティラミス）、Chocolate Fondant（チョコレートフォンダン）</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">5. Beverages / Drinks（飲み物）</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>何が出てくるの？</strong><strong><br></strong>ソフトドリンクやアルコール類がこのセクションに載っています。特に海外では水が有料の場合もあるので、「Water（Still / Sparkling）」を選ぶ際は要注意！</li>



<li><strong>例</strong>：Soda（炭酸飲料）、Beer（ビール）、Red Wine（赤ワイン）</li>
</ul>



<p><strong>ワンポイントアドバイス：</strong>海外のメニューはシンプルな料理名だけでなく、説明文が一緒に載っていることも多いです（例：「Grilled Chicken – served with seasonal vegetables and mashed potatoes」）。説明部分をチェックすると、どんな料理なのか具体的にイメージできます。</p>



<p>このセクションを押さえておけば、メニューの構成が理解しやすくなり、自信を持って注文できるはずです！</p>



<h2 class="wp-block-heading">メニューの特殊表記を理解しよう<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/woman-displaying-glutenfree-sign-bakery-pastries-2499254775"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="563" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110944/shutterstock_2499254775.jpg" alt="" class="wp-image-120375" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110944/shutterstock_2499254775.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110944/shutterstock_2499254775-300x169.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110944/shutterstock_2499254775-768x432.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>最近では、健康志向やライフスタイルの多様化に伴い、海外のレストランメニューにはさまざまな<strong>特殊表記</strong>が見られるようになっています。これらの表記を理解することで、アレルギー対策や自分の食の好みに合った料理を選ぶことができます！</p>



<h3 class="wp-block-heading">GF（Gluten Free）：グルテンフリー</h3>



<p>小麦・大麦・ライ麦を含まない料理。グルテンアレルギーやグルテンを控えている人に向けた選択肢です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">DF（Dairy Free）：乳製品不使用</h3>



<p>牛乳やチーズ、バターを含まない料理。乳糖不耐症の人や乳製品を避けたい人に適しています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">V / VE（Vegetarian）：ベジタリアン向け</h3>



<p>肉や魚を使わず、野菜を中心とした料理。卵や乳製品が含まれる場合もあるので、詳細を確認すると安心です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">VG（Vegan）：ヴィーガン向け</h3>



<p>動物性食品を一切使わない料理。植物由来の食材のみを使用しています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">EF（Egg Free）：卵不使用</h3>



<p>卵アレルギーの人向けの料理。</p>



<h3 class="wp-block-heading">NF（Nut Free）：ナッツ不使用</h3>



<p>ナッツアレルギーの人向けの料理。特にアレルギーの強い人は確認が必要です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">SF（Sugar Free）：砂糖不使用</h3>



<p>ダイエット中の人や血糖値を気にする人におすすめの料理。人工甘味料や果物の自然な甘さで味付けされている場合もあります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Halal（ハラル）</h3>



<p>イスラム教の教えに従って調理された料理。ハラルの認証を受けた食材を使用しています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">これらの表記が使われる背景</h3>



<ol class="wp-block-list">
<li><strong>アレルギーへの配慮</strong><strong><br></strong>食材アレルギーを持つ人が安全に食事を楽しめるよう、特定の食材が使われていない料理を明示するようになりました。<br></li>



<li><strong>ライフスタイルの多様化</strong><strong><br></strong>ヴィーガンやベジタリアンのように、食にこだわりを持つ人々の増加に対応しています。<br></li>



<li><strong>宗教的な食事制限への対応</strong><strong><br></strong>ハラルやコーシャ（ユダヤ教の戒律）に対応した料理が増えています。<br></li>



<li><strong>健康志向の高まり</strong><strong><br></strong>糖質やグルテンを避けるなど、健康を意識した食事選びをサポートするための工夫です。</li>
</ol>



<h4 class="wp-block-heading">実際に使えるフレーズ</h4>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Is this dish gluten-free?</strong><div class="unified-sentences-content">「この料理はグルテンフリーですか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Does this dish contain nuts?</strong><div class="unified-sentences-content">「ナッツが入っていますか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Do you have any vegan options?</strong><div class="unified-sentences-content">「ヴィーガン向けのメニューはありますか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Can you make this gluten-free?</strong><div class="unified-sentences-content">「これをグルテンフリーで作ってもらえますか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">What’s in this dish?</strong><div class="unified-sentences-content">「この料理には何が入っていますか？」</div></div>


<p>これらの表記を知っておけば、安心して食事を楽しむことができますね。特にアレルギーや食習慣にこだわりがある場合は、事前にチェックしておくとスムーズです。気になることがあれば、遠慮なく店員さんに聞いてみましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">メニューの英単語をチェック<a href="https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/%E3%82%AB%E3%83%95%E3%82%A7%E3%81%A7%E5%AE%A2%E3%81%AB%E3%83%A1%E3%83%8B%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%82%92%E8%A6%8B%E3%81%9B%E3%81%AA%E3%81%8C%E3%82%89%E3%83%87%E3%82%B8%E3%82%BF%E3%83%AB%E3%82%BF%E3%83%96%E3%83%AC%E3%83%83%E3%83%88%E3%82%92%E4%BD%BF%E3%81%86%E8%8B%A5%E3%81%84%E3%82%A6%E3%82%A7%E3%82%A4%E3%83%88%E3%83%AC%E3%82%B9-J4R8o4rYjt8"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1066" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110729/image.png" alt="" class="wp-image-120372" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110729/image.png 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110729/image-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110729/image-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110729/image-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110729/image-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110729/image-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p>英語のメニューには、料理の名前だけでなく、<strong>調理法や味の表現</strong>も載っていることが多いです。これらの単語を知っておくと、注文時に役立ちます！</p>



<h3 class="wp-block-heading">1. 調理法（Cooking Methods）</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li>Grilled（グリルした・焼いた） → Grilled Chicken（グリルチキン）</li>



<li>Fried（揚げた） → Fried Shrimp（エビフライ）</li>



<li>Roasted（ローストした・オーブン焼き） → Roasted Vegetables（ロースト野菜）</li>



<li>Steamed（蒸した） → Steamed Fish（蒸し魚）</li>



<li>Boiled（茹でた） → Boiled Egg（ゆで卵）</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">2. 味の表現（Flavor Descriptions）</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li>Spicy（辛い） → Spicy Curry（辛口カレー）</li>



<li>Savory（旨味がある） → Savory Pie（塩気のあるパイ）</li>



<li>Tangy（酸味がある） → Tangy Dressing（酸味のあるドレッシング）</li>



<li>Rich（濃厚な） → Rich Chocolate Cake（濃厚なチョコケーキ）</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">3. 食材の名称（Common Ingredients）</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li>Beef（牛肉）</li>



<li>Pork（豚肉）</li>



<li>Chicken（鶏肉）</li>



<li>Lamb（ラム肉）</li>



<li>Salmon（サーモン）</li>



<li>Shrimp（エビ）</li>



<li>Mushrooms（マッシュルーム）</li>



<li>Lettuce（レタス）</li>
</ul>



<h2 class="wp-block-heading">海外でよく見かける定番メニュー</h2>



<p>海外のレストランでは、日本では馴染みが薄い料理名を目にすることもあります。ここでは、定番のチキン料理、牛料理、魚料理をそれぞれ3つずつ紹介します！</p>



<p>チキン料理：</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Chicken Supreme</strong>（チキンスプリーム）：鶏むね肉を使い、クリーミーなソースで仕上げたクラシックな料理。フランス料理をベースにしたレストランでよく見られます。</li>



<li><strong>Chicken Cordon Bleu</strong>（チキンコルドンブルー）：鶏肉にハムとチーズを挟んで揚げた料理。中からとろけるチーズが楽しめる贅沢な一品です。</li>



<li><strong>Chicken Parmigiana</strong>（チキンパルミジャーナ）：パン粉をまぶして揚げた鶏肉に、トマトソースと溶けたチーズをたっぷりかけたイタリアン風の一品。</li>
</ul>



<p>牛料理：</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Beef Stroganoff</strong>（ビーフストロガノフ）：牛肉をクリーミーなソースで煮込んだ料理。ご飯やパスタと一緒に提供されることが多いです。</li>



<li><strong>T-Bone Steak</strong>（Tボーンステーキ）：骨付きの牛肉ステーキ。肉の旨味を楽しむために、シンプルに塩コショウで味付けされることが多いです。</li>



<li><strong>Beef Brisket</strong>（ビーフブリスケット）：牛の胸肉を低温でじっくり煮込んだりスモークした料理。特にアメリカ南部のバーベキューで定番です。</li>
</ul>



<p>魚料理：</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Shrimp Scampi</strong>（シュリンプスキャンピ）：エビをガーリックバターと白ワインのソースで炒めた料理。パスタと一緒に提供されることが多いです。</li>



<li><strong>Salmon en Papillote</strong>（サーモン・オン・パピヨット）：サーモンを野菜やハーブと一緒にクッキングペーパーで包み、オーブンで蒸し焼きにしたフランス料理。</li>



<li><strong>Clam Chowder</strong>（クラムチャウダー）：アサリ、ジャガイモ、玉ねぎを使ったクリーミーなスープ。アメリカの定番で、特にボストンが有名です。</li>
</ul>



<h2 class="wp-block-heading">海外レストランで自信を持って注文しよう！</h2>



<p>海外のレストランでの食事、最初はちょっと不安でもメニューの読み方と注文のコツを知っていれば、スムーズに楽しめます。</p>



<p>今回のポイントをおさらい：</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>メニューの基本構成を理解すると、料理を選びやすい！</li>



<li>特殊表記（GF, V, DF など）を知っておけば、自分に合った料理が選べる！</li>



<li>注文フレーズを使えば、店員さんとのやりとりもスムーズ！</li>



<li>食材や調理法の単語を知っていれば、イメージ通りの料理を注文できる！</li>



<li>海外でよく見かける定番メニューを知っておくと、どんな料理かすぐにわかる！</li>
</ul>



<p>「ちょっと英語が不安…」という方も、事前によく使うフレーズを覚えておくだけで、海外での食事がぐっと楽しくなります。次の旅行や留学で、ぜひ自信を持って注文してみてくださいね。</p>



<p><strong>あわせて読もう：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/restaurant/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">これだけは覚えておこう！海外のレストランで役立つ基本英語フレーズ</a></li>



<li><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/restaurant-manual-usa/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">アメリカのレストランで失敗しないための英語マニュアル</a></li>



<li><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/waseieigo-restaurant/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">海外のレストランでは要注意！あれもこれも実は通じない和製英語だった！</a></li>
</ul>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/restaurant-menu/">海外レストランのメニューを攻略！注文前に知っておきたい英語表現</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
