それはそれでって英語でなんて言うの?
旅行にスマホを持って行くのを忘れたとしても、それはそれで楽しそう。と言うことを言いたいです。
回答
-
that is as it is
ご質問ありがとうございます。
すみませんが、「それはそれで」はどんな文とかどんな場合で使っているかによって英語が変わります。一応、that is as it isに訳せますが、英語ではその言葉がほぼ無意味です。下記にYuki様の説明を例として翻訳します。
「旅行にスマホを持って行くのを忘れたとして、それはそれで楽しそう。」
If if you forget your phone on a vacation, that sounds fun in and of itself.
or
Even if you forget your phone on a vacation, that by itself is fun.
ご参考いただければ幸いです。