終わり良ければすべて良しって英語でなんて言うの?

最後の結果が良かったら、途中どんなことがあっても問題ない、という意味。
male user icon
takagiさん
2016/02/26 17:45
date icon
good icon

7

pv icon

3481

回答
  • All ends well, that ends well.

    play icon

  • All’s Well That Ends Well.

    play icon

  • The end crowns all.

    play icon

これは、もともとShakespeare の戯作の題名。1603~04の作品といわれています。
回答
  • All is well that ends well.

    play icon

ご質問ありがとうございます。
全力で回答します。

{解説}
他の訳も考えましたが、これ以上のものはないかなあと思います。
文法の視点から、英文を見ていきますね。

that ends well は「形容詞節」です。
形容詞節とは、簡単に言うと「名詞を修飾する(詳しく説明する)『節』」のことです。
節とは、「〈主語+述語動詞〉の構造を備えた語の集まり」(グリーンライトハウス英和辞典)です。
that ends well は all を修飾します。
分かりやすい語順にすると、

All that ends well is well.

となります。
All is well that ends well. は、韻を踏んでいますね、リズムがいいです。意味もこの語順の方が通りやすいと思います。

~~~~~~~~~
{例}
Is all that ends well truly well
本当に「終わりよければすべてよし」なのだろうか。
【出典:Austin Chronicle-Jul 23, 2014】

~~~~~~~~~
お役に立てばうれしいです。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

7

pv icon

3481

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3481

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら