お小遣いって英語でなんて言うの?

毎月のお小遣いはallowanceですが
不意に(単発での、その場限りでの)お小遣いちょうだいって言う時も使えますか?
pocket money pin money spending money
とはどのような違いがあるのでしょうか?
Genkiさん
2018/10/31 11:42

5

3300

回答
  • allowance

allowance=お小遣い

allow=許す与える
この言葉から分かるようにallowanceと言うものは「上の者が下の者に与える、使う事を許す」と言うもので、ありがたみを持って使わなければなりません。細かく考えるとそうではあっても、小さい頃はそんな事考えずに使っていましたよね(笑)。

pocket money=自分で稼いだお金で、必需品以外に使えるもの

spending money=必需品以外に使えるもの。自分で稼いだものでも貰ったものでも使える言葉。例:

My dad gave me some spending money during our vacation=お父さんが旅行中に少しお小遣いをくれた

I'm trying to save up so I can have spending money during my vacation=旅行中にお金を使えるように貯金しようとしているんだ

pin money=spending money
正直これは聞いた事なかったのですが、spending moneyと同じ意味だそうです。

5

3300

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:5

  • PV:3300

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら