時間や場所によって持っていくものが変わるって英語でなんて言うの?

子連れでどこかへ出かける時に、行く場所や時間帯によって服を多めに持って行ったり、離乳食を持って行ったりと持ち物が変わるので詳細を教えて欲しいと言いたいです。
default user icon
marinaさん
2018/12/15 13:31
date icon
good icon

2

pv icon

997

回答
  • What I take with me depends on where and when we are going.

    play icon

  • Can you give me the details so I can decide what to bring with me?

    play icon

①は質問通りの文を訳した感じで、
行く場所やいつ行くかによって持っていくものが変わる。
what I take with me 持っていくもの
depends on ~による
when and where we are going いつ、どこかによる
という文章です。

②は詳細を知りたいということで、詳細を教えてほしい時に使える文章で、
何を持っていくか決めるために詳細を教えてもらえますか?
という訳です。
details 詳細
so I can decide what to bring with me
持っていく物を決められるように
という感じです。

お役に立てれば幸いです!
回答
  • What time are we going? I want to know so that I can get ready.

    play icon

  • Can you tell me more about the event because I want to be prepared?

    play icon

  • I need to bring more clothes and food depending on where and when we are going.

    play icon

色々言い方はあると思いますが、一番簡単なのは
"What time and where are we going?"
「いつ、どこに行くの?」
と聞くことかと思います。そして、例えば「11時に〇〇の公園よ」と言われたとしたら
"Then, I should probably bring lunch, but no jacket."
「じゃあお昼持っていった方がいいけど、上着はいらないわね。」
などと会話が進展します。
そのような会話を促進するための一言として少し説明も入れたのが最初の文。
"What time are we going? I want to know so that I can get ready."
「何時に行くの?用意したいから教えて。」
少し説明口調ですが、用意したい=be ready, get ready を入れて用意したいから知りたい、と付け加えました。

2つ目も同じ感じで「用意したい」を "be prepared" にしました。
"be prepared" は単に用意するのと、色々な状況に対して準備万端にしておく、という雰囲気もあるので例えば暑くなっても寒くなっても雨が降ってもお腹がすいても対応できる、という感じがします。
それで、どんな行事なのかもう少し教えてください、という
"Can you tell me more about the event?"
を先につけました。

3つ目はいきなり会話の最初に言うには唐突過ぎると思いますが、
「どこにいつ行くかによって服や食べ物をもっと持って行かないといけない。」
という文です。
「によって」は "depending on~" で言い表せます。

まず知りたいのは時間と場所ですから、それこそ
When?
Where?
だけ言っても十分通じますからそこから会話が進展するかと思います。

Kyoko Hayashi 日英通訳・翻訳者、米語・アメリカ文化を題材にしたブログ執筆
good icon

2

pv icon

997

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:997

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら