英語で「怒り」を表現する方法をどれくらい知っていますか?
Angry という基本的な単語はすぐに思い浮かぶかもしれませんが、実は英語には怒りを表現する多彩なフレーズやイディオムが数多く存在します。
ネイティブスピーカーが日常会話で使うこれらの表現は、映画やドラマでも頻繁に登場し、理解しておくことで英語力がぐんとアップすること間違いありません。
今回は、「怒り」に関連する英単語、イディオム、そしてスラングを一挙にご紹介します。知らなかった表現や、ニュアンスが微妙に異なる表現に驚かれるかもしれません。早速、見ていきましょう!
「怒り」を表す英単語
すでに遅刻しているのに電車を逃してイライラしたり、パートナーが記念日を忘れて激怒したりと、怒りを感じる場面はさまざまです。ここでは、さまざまな怒りの度合いを表す基本的な英単語を紹介します!
Irritated|イライラする
意味:何か小さなことが気に障るときに感じる軽い不快感。
She was irritated by the constant buzzing of the mosquito.「彼女は蚊の絶え間ないブンブン音にイライラしていた」
Annoyed|うっとうしいと感じる
意味:誰かの行動や物事が気に障り、不快に感じること。
He was annoyed when his coworker interrupted him during the meeting.「彼は会議中に同僚に話を遮られてうっとうしいと感じた」
Frustrated|もどかしく感じる
意味:目標が達成できず、思うようにいかないときに感じる不満。
She felt frustrated when she couldn't solve the puzzle.「彼女はパズルを解けなくてもどかしく感じた(イライラした)」
Agitated|動揺する
意味:心が落ち着かず、少し怒りや不安を感じること。
He became agitated after hearing the disturbing news.「彼はその不安を煽るようなニュースを聞いて動揺した」
Mad|怒る
意味:日常的な怒りの表現で、少しイライラしている状態。
She was mad at her friend for forgetting her birthday.「彼女は友達が誕生日を忘れたことに怒っていた」
Upset|逆上する
意味:怒りと同時に悲しみや失望を感じること。
He was upset when he found out he didn't get the job.「彼は仕事に採用されなかったことを知って逆上した」
Angry|怒る
意味:はっきりとした怒りの感情で、何かが許せないと感じること。
She was angry about the unfair treatment she received.「彼女は不公平な扱いを受けて怒っていた」
Peeved|ムカつく
意味:軽い苛立ちを感じ、少し不愉快に思うこと。
He was peeved when his plans were suddenly canceled.「彼は予定が突然キャンセルされてムカついた」
Furious|激怒する
意味:非常に強い怒りを感じ、怒りで心が煮えたぎるような状態。
She was furious when she discovered the betrayal.「彼女は裏切りを知って激怒した」
Enraged|激高する
意味:コントロールが難しいほどの激しい怒りを感じること。
He was enraged by the blatant lie he was told.「彼はあからさまな嘘をつかれて激高した」
Livid|青筋を立てる
意味:怒りが極限に達し、身体的な反応を伴うほどの状態。
She was livid when she found out someone had stolen her wallet.「彼女は財布が盗まれたことを知って青筋を立てた」
Outraged|憤慨する
意味:何かが極端に不公正または不道徳だと感じるときの強い怒り。
The citizens were outraged by the government's decision.「市民は政府の決定に憤慨した」
Infuriated|激怒する
意味:怒りが頂点に達し、制御が困難な状態。
He was infuriated when his ideas were completely ignored.「彼は、自分のアイデアが完全に無視されたことに激怒した」
Incensed|激怒する
意味:まさに火が付いたように激しく怒る状態。
She was incensed by the rude remarks made during the meeting.「彼女は会議中の失礼な発言に激怒した」
Seething|怒りが煮えくり返す
意味:表には出さないが、内心では怒りで爆発寸前の状態。
He was seething with anger after being unfairly blamed for the mistake.「彼はミスの責任を不当に押し付けられて怒りが煮えくり返っていた」
「怒り」を表す英語イディオム
続いて、怒りを表すイディオムも見てみましょう。
Blow a fuse / Blow a gasket
意味:怒りが爆発する、激怒する。
「Blow a fuse」は、電気回路のヒューズが過電流で飛ぶ様子から、感情が突然爆発することを指しています。そして「Blow a gasket」は、エンジンのガスケットが過度の圧力で破裂することを人の怒りに喩えた表現です。
When he found out someone had crashed his car, he blew a fuse.「誰かが彼の車を壊したと知って、彼は激怒した」
Hit the roof / Hit the ceiling
意味:怒りで頭が爆発しそうになる、激しく怒る。
これらの表現は、怒りで急に跳ね上がるような感情を表し、怒りが頂点に達して、頭が天井にぶつかるイメージから来ています。
My boss hit the roof when he saw the mistakes in the report.「上司は報告書の間違いを見て激しく怒った」
See red
意味:怒りで頭が真っ白になる、怒りで冷静さを失う。
これは怒りで視界が赤くなるという表現から生まれたもので、特に牛が赤い布に反応する様子と関連づけられています。
He saw red when he was insulted in front of everyone.「彼はみんなの前で侮辱されて怒りで頭が真っ白になった」
Fly off the handle
意味:急に怒り出す、カッとなる。
斧の刃が取っ手から急に外れる様子を、人が突然怒りを爆発させることに喩えた表現です。
She flew off the handle when she heard about the delay.「彼女は遅延の話を聞いてカッとなった」
Blow one's top
意味:激怒する、頭に血が上る。
湯気や蒸気が詰まった圧力鍋の蓋が飛ぶイメージから、怒りが爆発することを表しています。
He blew his top when he found out his phone had been stolen.「彼は携帯が盗まれたと知って激怒した」
「怒り」を表す英語のスラング
では最後に、怒りを表すスラング5選を見てみましょう。
Pissed off
意味:ムカつく、腹が立つ。
I'm so pissed off that they canceled the concert at the last minute.「コンサートが直前にキャンセルされてムカつく」
Ticked off
意味:イライラする、ムカつく。
He was ticked off because his order was wrong again.「彼は注文がまた間違っていてムカついていた」
Bent out of shape
意味:気分を害する、むかっ腹が立つ。
Don't get bent out of shape over something so small.「そんな小さなことでむかっ腹を立てるなよ」
Blow up
意味:怒りが爆発する、キレる。
He blew up at his coworker for messing up the project.「彼は同僚がプロジェクトを台無しにしてキレた」
Go ballistic
意味:激怒する、カンカンになる。
She went ballistic when she saw the mess in the kitchen.「彼女はキッチンの散らかりようを見てカンカンになった」
さまざまな表現を使って「怒り」を表してみよう!
英語で「怒り」を表現する方法は本当に多彩で、状況や感情の強さに応じて使い分けることで、より豊かなコミュニケーションが可能になります。
今回紹介したフレーズやイディオムを使って、映画やドラマのセリフを理解するだけでなく、自分自身の表現力も高めてみてください。
新しい表現を学び続けることで、英語のコミュニケーション力がさらに向上するはずです!