Erik
(更新)
average Joe という英語表現を聞いたことはありますか?
直訳すると「平均的なジョーさん」なのですが、この英語表現を初めて聞いたときは「ジョーさんって誰?」状態になってしまいますよね。
英語には、このように直訳では意味がわかりづらい表現や、英語らしい面白い発想のフレーズがたくさん!
本記事では、DMM英会話の大人気教材「デイリーニュース」の11月の「Language & Education」カテゴリから、英語ネイティブが使う小粋なフレーズをピックアップし解説していきます。
「ジョーさん」が誰なのか、また関連の「ジョーさんフレーズ」も紹介していますので、ぜひ最後まで読んでみてください。
brain は「脳」、pick は「つまみ取る」「ほじる」などの意味がある英語表現です。
誰かの脳をほじるのはちょっと不気味ですが、こちらの英語フレーズは「知恵を借りる」というニュアンスでよく使われています。
人に意見を聞きたいとき、アドバイスをもらいたいときなどによく聞く表現です。
「あ、アリーシャ、ちょっと意見聞いてもいい?」
▼このフレーズが紹介されているデイリーニュース記事はこちら
「These Expressions Are 'No-Brainers'」
こちらは「脳を使う必要がないこと」、つまり「とても簡単なこと」を意味する英語表現です。
例えば It's a no-brainer と言えば日本語の「朝飯前」に近いニュアンスになります。
また、何かを決断するときに悩む必要がないくらいのシチュエーションでも no-brainer はよく使われています。
「まだ決めてないの? 考えるまでもないと思うけどな」
▼このフレーズが紹介されているデイリーニュース記事はこちら
「These Expressions Are 'No-Brainers'」
「下手な職人はいつも道具のせいにする」と訳すことができるこちらの英語フレーズ。
実際は道具ではなく、その人自体が問題である場合に使われることが多いです。日本語の「弘法筆を択ばず」の反対のニュアンスがありますね。
「彼はソフトウェアのせいにしているけど、下手な職人はいつも道具のせいにするよね」
▼このフレーズが紹介されているデイリーニュース記事はこちら
「'Hit the Nail on the Head' with These Expressions」
この英語フレーズは「核心をつく」「的を得ている」のような意味。直訳すると「釘の頭を打つ」となります。
釘を上手くつくためにはしっかり当てる必要がありますね。
「まさにそれだ。ずっとこれが問題だったんだ」
▼このフレーズが紹介されているデイリーニュース記事はこちら
「'Hit the Nail on the Head' with These Expressions」
screw は名詞の場合は「ネジ」、動詞の場合は「ネジで締める」という意味を持ちます。
なのでこちらの英語フレーズは「頭がちゃんとついている」ようなニュアンスがあり、「分別がある」ような意味で使われることが多いです。
「彼は分別があるように見えるから、私は信じてる」
▼このフレーズが紹介されているデイリーニュース記事はこちら
「'Hit the Nail on the Head' with These Expressions」
「不吉なことが起こらないように」と願うようなときに使われる英語フレーズ。
実際に木製のものを手でコンコンとする場合も多いです。木でできたものを触ったりノックしたりすることで、不吉から守られると考えられていたことが由来とされています。
「雨が降らなければ終わるだろう…降りませんように」
▼このフレーズが紹介されているデイリーニュース記事はこちら
「You'll Love These Phrases — Knock on Wood!」
直訳すると「森を出た」となり、「困難を乗り越えた」「危機を脱した」ようなときに使われる英語フレーズです。
森の中を移動したり、その中で迷ってしまったら危険な状況になります。出ることができればホッとしますよね。
「やっと危機を脱した、問題は解決だよ」
▼このフレーズが紹介されているデイリーニュース記事はこちら
「You'll Love These Phrases — Knock on Wood!」
直訳すると「森の首」となってしまいますが、特定の「地域」「近所」などの意味で使われます。
例えば this neck of the woods と言えば「この界隈」のニュアンスになります。
「私はまだこの辺りについては詳しくないの」
▼このフレーズが紹介されているデイリーニュース記事はこちら
「You'll Love These Phrases — Knock on Wood!」
冒頭で触れた「平均的なジョーさん」は「普通の人」という意味で使われる英語表現です。
Joe は英語圏でとてもよくある名前。自分のことを average Joe のように表現することがあります。
「超お金持ちだったらよかったのにと思うけど、僕はただの凡人だ」
▼このフレーズが紹介されているデイリーニュース記事はこちら
Do You Start Your Day with a 'Cup of Joe'?
a cup of Joe は「1杯のコーヒー」という意味で使われる英語表現です。
由来としては、コーヒーが average Joe に人気のある飲み物であることや、「コーヒー」を意味する昔のスラング jamoke が関係しているなど諸説あります。
「コーヒー1杯いかがですか?」
▼このフレーズが紹介されているデイリーニュース記事はこちら
Do You Start Your Day with a 'Cup of Joe'?
いかがでしたか?
英語には直訳ではわかりづらいけど、意味がわかると「なるほど!」と思えるような面白いフレーズがたくさんあります。
英語らしい発想を理解し表現の幅を広げるためにも、ぜひ今回ご紹介した英語フレーズを使ってみてください!
また、ご紹介した「デイリーニュース」記事を使って、より実践的に、ユニークな英語表現を体得してみてください!