Fireworks are called hanabi in Japanese, which literally means flower-fire. 「“fireworks” は日本語では花火と呼び、直訳すると『花の火』です」
Fireworks display is a typical summer scene in Japan. 「花火大会は日本の夏の風物詩です」
Many firework displays are held across the county during the month of July and August. 「多くの花火大会が7月と8月に全国で開かれます」
There are many celebrations in the world that use fireworks but Japanese fireworks are enjoyed as a form of art by the Japanese people. 「世界にはお祝いに花火大会が使われることがありますが、日本の花火はむしろ芸術として大衆に愛されてきました」
Over ten thousand spectacular fireworks light up the night sky. 「1万発以上の見事な花火が夜空を彩ります」
Many people who go for festivals dress up in yukata, the traditional summer costume in Japan. 「多くの見物人は伝統的な浴衣で出かけます」
Sparklers are also popular and can be purchased at convenience stores. 「線香花火も人気があり、コンビニで買うことができます」
Obon is the time of the year when the souls of the dead come back to visit. 「お盆は故人の霊が私たちの元に帰って来る時期です」
Obon is observed in mid-August, from 13th to 15th or 16th August, in many regions of Japan. 「お盆は日本の多くの地域では8月中旬、13日から15〜16日です」
During Obon, people spend time with their families and visit their family graves to honor their ancestors. 「お盆は家族で過ごしたり、お墓参りをしてご先祖の供養をします」
Obon week is one of Japan's major holidays. 「お盆の週は日本の主要な休暇シーズンです」
You should book your train tickets and accommodation well in advance if you are planning to travel during the Obon period. 「お盆に旅行する場合には電車の切符や宿をかなり早めに予約した方がいいですよ」
Matsuri is the Japanese word for “festival”. 「『祭』とは英語のフェスティバルの事です」
Matsuri is originally a religious event or celebration, and almost every shrine in Japan has a matsuri in late summer or early autumn. 「祭はもともと宗教的な行事で、日本のほぼ全ての神社で晩夏から初秋にかけて祭りが開催されます」
Summer matsuri generally consists of solemn rituals and joyful celebration, and these celebrations can include food stalls and entertainment such as fireworks display and bon-odori (bon-dance). 「夏祭りは荘厳な儀式と賑やかなお祝いを兼ね備えており、屋台や花火大会・盆踊りなどがあります」
Bon-odori (bon-dance) used to be performed to honor the spirits of the ancestors. But it's become more of an entertainment at summer festivals. 「盆踊りは先祖の霊を供養するために踊られていましたが、夏祭りの娯楽へとなってきています」
People dance bon-odori in a large circle around a yagura, a central raised platform where singers and taiko-drummers perform music. 「盆踊りは櫓の周りを大きな円になって踊ります」
People enjoy wearing yukata, the traditional casual summer costume, to summer matsuri. 「多くの人が夏祭りに浴衣を着て行きます」
〜からできている見て材料がわかる場合 ※材料が見てわからない場合は “be made from 〜”
bold
大胆な、派手な、色や形などが目を引く
pattern
模様
sleepwear
寝間着
英語で説明してみよう
Yukata is a traditional Japanese costume worn during the summer season. 「浴衣は夏に着る日本の伝統的な衣服です」
Yukata are usually made of cotton unlike kimono which are made of silk. 「浴衣は絹でできている着物と違って、だいたいが綿でできています」
People, especially young women wear yukata to events such as summer matsuri (festival) and hanabi-taikai (fireworks display). 「人々は浴衣を着て夏祭りや花火大会へ出かけます」
Yukata with modern and bold patterns are available today, and it is fun to coordinate yukata with matching obi (sash) and geta (wooden clogs). 「現在では現代的な柄や派手なプリントのものもあり、多くの女性は帯と下駄とのコーディネートを楽しみます」
Yukata literally means “bathing clothes”, so simple yukata are often worn as sleepwear. 「浴衣は文字通りには “入浴のための衣服” を意味し、簡素なものは寝間着としても使われます」