DMM英会話 ブログ 英語を学ぼう

英語で「愛」を伝えよう!Love の代わりに使える表現7選

英語で「愛」を伝えよう!Love の代わりに使える表現7選

世界中の多くの国では、バレンタイン・デーはパートナーのために、あるいはパートナーとともに何か特別なことをする日です。

しかし、バレンタイン・デーはすでに交際している人だけでなく、好意のある人などに対して気持ちを伝える機会でもあります。プレゼントやカードで表現することもできますが、もっとも直接的な方法は「実際に言う」ことです。

ご存知の通り、「love」はかなり強い意味を持つ言葉です。日本語でいう「愛」にもっとも近いので、初デートの際や、付き合いたてのときには口に出す言葉ではないかもしれません。

そこで今回は、love の代わりに使えるさまざまな英語表現をご紹介します。友達と話すときに使えるものもあれば、大切な人に気持ちを伝えるときに使えるものもありますよ!

Love の代わりに使える英語表現

バラを一本持った女性と手を繋ぐ男性のカップル

To like

これはもっともシンプルでわかりやすい表現ですね!

I really like you.
「あなたのことが本当に好きです」
Sarah likes Adam.
「サラはアダムのことが好きだよ」

しかし、like という単語は、趣味や食べ物など、さまざまなことに対して使えるため特にロマンチックに聞こえなかったり、感情的に聞こえなかったりすることもあります。声のトーンや身振りなどを含めた「伝え方」によって相手がどう理解するかが変わってきます。

例えば、サッカーの練習を終えたばかりのチームメイトに「I really like our new coach(新しいコーチがすごく好き)」と言っても、相手はおそらくあなたがコーチに対して恋愛感情を抱いているとは思わないでしょう。

一方、親しい友人と散歩をしているときに、立ち止まって相手の手を取り、「I think I really like you(あなたのことが本当に好きかもしれない)」と言えば、相手はあなたがその人に恋愛感情を持っていると思うことでしょう。

もし、like では物足りない、もう少し直接的な表現がしたいという場合は、次のような表現も試してみてください!

To have a crush (on someone)

To have a crush (on someone) というのは、日本語でいう「片想い」に近いです。恋愛感情がある相手に対して使い、love ほど重くはありません。

一般的には子供やティーンエイジャーが使う印象がありますが、大人だって使うことができます!

My daughter has a crush on a boy in her class. It's cute.
「娘が同じクラスの男の子に片想いしていて可愛い」
I've had a crush on Jill since last year.
「昨年からジルさんに片想いしている」

また、crush を動詞として使う人もいますよ。

She's really crushing on Taylor.
「彼女は本当にテイラーに夢中だ」

To have a thing (for someone)

Having a thing (for someone) は、誰かを好きだということを示す、少しソフトな言い方です。日本語では「(誰々に)気がある」や「気になっている」というような表現がありますが、ニュアンス的にはこれが一番近いのではないかと思います!

また、この表現は、自分自身ではなく、他の誰かについて話すときに使うことが多いです。

So… do you have a thing for Seth?
「それで...セスに気があるの?」
I think he's got a thing for Christina, but he won't admit it.
「彼はクリスティーナに気があると思うんだけど、認めないんだよね」

To be sweet (on someone)

男性のことを見つめる女性

この表現は、上記で紹介した to have a thing (for someone) と似たような意味で、使い方も一緒です! 「惚れている」「気がある」「ゾッコン」のような意味合いがあります。

I think Jordan is sweet on Joe. She's very flirtatious whenever he is around.
「ジョーダンはジョーに惚れていると思う。いつもジョーの気を引こうとしている」

Flirtatious という言葉は、to flirt という動詞からきています。これは、日本では一言で訳せないため、ぜひあわせてこちらの記事もご覧ください!

He was sweet on Sarah before he met Teri.
「テリーに出会う前は、彼はサラのことを気になっていたよ」

To be head over heels

続いて、being head over heels for someone というフレーズ。これは、上記でも説明した like や have a crush よりは強い気持ちを表しますが、love ほどの強さではないです。「ゾッコン」や「夢中」という意味合いがあります。また、付き合いたてのカップルや、恋愛の初期段階で使われることが多いです。

Ashley is head over heels for Jacob. I've never seen her like this before.
「アシュリーはジェイコブにゾッコンだよ。こんな彼女見たことない」
They are head over heels in love with each other.
「二人は互いに夢中になっている」

ところで、head over heels は直訳すると「かかとの上に頭」になりますよね。普通に立っていれば、これは当たり前のことです。実は、このフレーズは昔は「heels over head」と順番が逆だったそうで、「あまりの興奮や嬉しさ」を表していた表現です。今や語順は変わってしまいましたが、意味は全く同じです!

To be into (someone)

これも、「片想い」や「夢中であること」を表すフレーズです。

He's really into Danielle. He talks about her all the time.
「彼はダニエルに夢中。いつも彼女のことを話している」
I'm really into you.
「あなたのことが好きです」

この表現は、趣味などに対して用いることもできます。

She's been into painting ever since she was a child.
「彼女は子供の頃から絵を描くのが好きだよ」

To fall (for someone)

これは「fall in love」とよく似ていますが、それほど本気なものではありません。誰かに対する気持ちが強くなり、その人のことが本当に好きだと認識したときに使われるフレーズです。恋に落ちるための第一歩のような感じです! 通常、過去形か現在形で使われます。

I tried to ignore my feelings, but I've really fallen for Jen.
「自分の感情を無視しようとしたが、本当にジェンのことを好きになってしまった」
I fell for Ally as soon as we met. She's amazing.
「出会ってすぐにアリーのことを好きになった。彼女は素晴らしい」
I think I'm falling for you.
「私はあなたに恋をしていると思う/本当に好きになってきたみたい」

まとめ

このように、カジュアルなものから結構大胆なものまで、さまざまな「好き」という気持ちを表現することができます!

好きな人に直接使わなくても、これらのフレーズを覚えておくと、友達と恋愛の話題で盛り上がることができますよ。ぜひ試してみてくださいね。