さな
(更新)
「埋もれ木に花が咲く」。
「木で鼻を括る」。
このように、「木」にまつわることわざや慣用句は日本語のなかに多く存在します。
日本語にはたくさんありますが、英語にも「木」に関連する表現はあるのでしょうか?
この記事では、木のパーツを表す英単語から一般的な木の名称、そして最後には「木」にまつわる英語イディオムや表現をご紹介します。
「この言葉の組み合わせでそういう意味になるんだ!」という発見も多いかと思いますので、ぜひ楽しみながらご一読ください!
まずは、木に関連する基礎用語を見ていきましょう。
日本語名 | 英語名 | 発音 |
アカマツ | Japanese red pine | ジャパニーズ・レッド・パイン |
イチョウ | Ginkgo/Maidenhair Tree | ギンコー/メイデンヘアーツリー |
ウメ | Japanese plum | ジャパニーズ・プラム |
カエデ | Japanese maple | ジャパニーズ・メイプル |
カシ、ナラ | Oak | オーク |
クス | Camphor | キャンファー |
クリ | Chestnut | チェスナット |
ケヤキ | Zelkova | ゼルコヴァ |
サクラ | Cherry | チェリー |
サルスベリ | Crepe myrtle | クレープ・マートル |
ジョウリョクジュ | Evergreen | エヴァーグリーン |
スギ | Cryptomeria, cedar | クリプトメリア/シーダー |
セコイア | Sequoia | セコイア |
ニレ | Elm | エルム |
バオバブ | Baobab | バオバブ |
ヒノキ | Hinoki cypress, white cedar | ヒノキ・サイプレス/ホワイト・シーダー |
ビワ | Loquat | ロークワート |
マツ | Pine | パイン |
マホガニー | Mahogany | マホガニー |
マングローブ | Mangrove | マングローヴ |
モミ | Japanese Fir | ジャパニーズ・ファー |
ヤシ | Palm | パーム |
ヤナギ | Willow | ウィロー |
木に関連する基礎用語と木の種類の英語名がわかったところで、次は木にまつわる英語のイディオムやことわざをご紹介します。実際に使える例文とともに見ていきましょう!
このことわざは、直訳すると「リンゴは木からあまり遠いところへは落ちない」という意味になりますが、実際はどういう意味なのでしょうか?
これは、「子はやはり親に似る」という意味です。容姿や性格、才能など、子供は結局はどこかが親に似てしまうという遺伝の強さを表すことわざですね。
では、実際に使える例文を見てみましょう。
Bark up the wrong tree は、犬が獲物を追って木に向かって吠えることにちなんでいるイディオムです。直訳すると、「間違った木に向かって吠える」という意味。
「探しているものに今ひとつ近づいていない」あるいは「間違った方向にに向かって時間をかけて探していること」に対して使われます。または、考えが間違っていることを伝えるときに使うこともできます。
要するに、「時間の無駄だ」ということを示す表現です。
「お金は木で育たない」という意味のことわざですが、意味をなんとなく想像できるのではないでしょうか?
これは、「お金は稼がなければならず、自由に手に入るものではない」ということを指します。一般的に、誰かがお金の使い方に気をつけるべきだという考えを伝える表現です。
英語では、予言や自慢をした後、あるいは自分の死や不運な状況について宣言した後、「運命を翻弄する」ことを避けるために knock on wood または touch wood というフレーズを使うことがあります。
文字通り木に触れたり、叩いたり、あるいはそのようにすることを表明したりするのです。おまじないや願掛けのように、幸運をもたらすために使われることもあります。
木でできたものに触れたり叩いたりすると、災いから身を守ったり、幸運をもたらすという古くからの異教徒の信仰に由来する表現です。
「木をハグする人」という意味のこの表現。
環境保護に力を入れている人のことを英語では tree hugger と呼ぶことがあり、主に「グリーン」や「エコ」に生きることに対してすごく熱心であったり、他人にもリサイクルや環境に良いことをしようと呼びかけたりする人のことを指します。エコマークも、地球をハグしているようなロゴですよね!
そして類義語には、environmentalist(環境保護論者)や nature-lover(自然愛好家)などがあります。
この表現は、自分の人生を大きく変えることを意味し、通常はネガティブなことや不健康なことから離れ、よりポジティブなことへと向かうことを表す場合が多いです。「心機一転」と訳すことができます。
To go out on a limb は、何らかのリスクを負うこと、特に何か発言することに関連することを意味します。Limb は「木の枝」という意味ですので、「枝のところへ行く」という状況を表しています。
将来の出来事がどうなるかについて予測や推測をしているが、間違っている可能性がかなりあるとわかっている場合、この表現で発言の前に述べることができます。
別の言い方をすれば、forever green で、基本的には「いつも新鮮」、「常緑の」という意味です。
形容詞としての evergreen は、時間に関係なく、正確であったり、適切であったりするものを指すのに使われます。「時を経ても色褪せない〜」と訳すとしっくりくるかと思います。
日本語でいうと「木を見て森を見ず」です。
小さなことに集中するあまり、全体の計画や目標を見失っている状況を表現しています。つまり、1本の木だけを見ていると、それを取り巻く森全体が見えなくなるのです。
そして最後にご紹介するのは family tree という表現。「家族の木」と訳すことができるこの表現は、「家系図」を指します!
木の形を用いた表で、ある人の血筋や家系を視覚的に表現したものです。
DMM英会話のオリジナル教材「デイリーニュース」でも、木にまつわる英語表現を紹介している記事があります。ぜひあわせてチェックしてみてくださいね!
地球のあらゆる場所で木は育ちます。そのため、どの国へ行っても、どの言語を勉強しても、「木」にまつわる表現やことわざはあるはずです。
今回は英語でよく使われるイディオムや表現を紹介しました。
紹介した表現は、覚えるだけではなくどんどん使って、ネイティブな英語力を高めていきましょう。