Work、job、labor|同じ「仕事・働く」でも実はこんな違いがある
「『仕事』や『働く』は英語でなんというの?」と聞かれたら、なんと答えますか?
多くの方が回答するのは、おそらく work ではないでしょうか。
ところが、work ではない「仕事」または「働く」という意味の単語も、あとふたつありますよね?
Job と labor も、日本語訳にするとどちらも「仕事、働く」という意味です。
では、これらはどう違うのかと、ここで思うかと思います。簡単に言ってしまえば、「work = 作業」「job = 職業」「labor = 労働」です。
今回は、これらの単語の違いについて、詳しく説明していきます!
Work とはなにか
まず最初にご説明するのは、一般的に「仕事」の英単語として広く知れ渡っている work。また、今回解説する単語のなかで唯一「動詞」としても使われるのが work です。
Work の主な定義は以下の通りです:
- 【名詞】誰かの労働の結果
- 【名詞】職場
- 【名詞】作業
- 【動詞】肉体労働または精神労働をする
- 【動詞】機能する
ほかにもたくさんの意味合いがある言葉なので紛らわしいかもしれませんが、上記の定義をきちんと覚えておけば問題ありません。
では例文を見ていきましょう!
「誰かの労働の結果」を意味する work
Work は「仕事ぶり」というふうに訳すことができます。
「職場」を意味する work
Workplace の代わりに work だけを用いることもできます。
「作業」を意味する work
「仕事そのもの」、「作業」も work と表します。
「肉体労働または精神労働をする」を意味する work
これはもっとも一般的な使い方ですね。「働く」ことを意味します。
「機能する」を意味する work
「機能する」や「(なにかモノが)動く」という場合にも work が用いられます。
つまり、work は一般的に「働く」「動く」「機能する」などの意味合いが含まれ、職業とはあまり関係なく使われることが一般的です。
Job とはなにか
ここ数年では、転職サイトの名前にも起用されるほど、「job = 仕事」という認識が強まってきているかと思います。これは違う視点から訳すと「職業」になるのです。
Job は「職業」で間違いはないのですが、もっと詳しく説明すると「どの職業でお金を稼いでいるか」または「どの職業でご飯を食べているのか」という意味を持ちます。
例えば、英語の先生だとしたら、「英語教師として、お金を稼いで食べています」という意味です。ストレートすぎる表現ですが、こちらの方がしっくりきませんか?
しかし job にもネイティブなりの「職業」以外の使い方があります。それは「特定の作業」を指すもの。言い換えれば、従業員のより大きな責任の一部分ということです。
Labor とはなにか
最後にご説明するのは labor です。
Labor はひとことでいうと「労働」です。しかし、今回ご紹介する単語のなかでは、使われる頻度がもっとも少ない単語になります。
Labor には、「体に負担をかける仕事」という定義があります。
このように、physical(肉体)や manual(手動)のような形容詞を前につけて使うことが多く、なぜなら、その仕事がどれだけ大変なのかが強調されるからです。
そしてもうひとつの用法は「大規模な仕事、労働力、労働者」を表す場合。ビジネスや経済について議論するときにもっともよく使われます。
Work のように動詞として用いることもできますが、かなりレアで少し古臭い言い方になってしまいます。あまり使うことはありません。
日本語でも少し不自然な言い方ですよね。
ちなみに「出産・陣痛」も labor と表現することがあります。9ヶ月もお腹の中で育てて、陣痛で何時間も苦しんで、さらに出産するときも体力を大いに使うため、母体が重労働をすると考えるとイメージをしやすいかと思います。
まとめ
いかがでしたか?
同じ「仕事」という意味の英単語でも、詳しく意味を知るだけでも、こんなに使い分けることができます。
ぜひ参考にしてみてくださいね!