DMM英会話 ブログ 英語でつながる

SushiにTempura!世界を制した日本の食べ物

SushiにTempura!世界を制した日本の食べ物

Sushi や Tempura は英語でも意味が通じる代表的な日本料理であるということは、みなさんもご存知ではないでしょうか?

日本食は世界中で絶大な人気を誇り、独特な風味、芸術的な盛り付け、ヘルシーな食材の数々により、世界的に広まっています。

今回は、世界に広まって不動の地位を獲得した日本食をいくつかご紹介します!

あわせて、それぞれの日本食を紹介する例文を英語で載せていますので、英会話に役立ててくださいね。

世界を制した日本の食べ物

1. Sushi

寿司は酢飯に生魚や野菜、海苔などを組み合わせた料理で、最も有名な日本料理の一つです。握り寿司、巻き寿司(ロール)、刺身、手巻き寿司など、さまざまな種類があります。

寿司は日本の伝統的な料理ですが、世界中で独自のアレンジが加えられています。アメリカでは、カリフォルニアロールやスパイシーツナロールなど、創作寿司が非常に人気です。また、フィラデルフィアロール(クリームチーズとサーモン)、ドラゴンロール(ウナギとアボカド)など、伝統的な日本の寿司とは異なる組み合わせが楽しめます。

Sushi is a Japanese dish of vinegared rice topped with ingredients like raw fish or vegetables, often served with soy sauce and wasabi.
「寿司は酢飯の上に生の魚や野菜などの具材をのせた日本料理で、醤油とわさびで食べることが多い」

2. Tempura

天ぷらはその美味しさとシンプルさから、世界中のレストランで提供されています。特に、アメリカやヨーロッパでは天ぷら専門のレストランが増えており、多くの人々に愛されています。

Tempura is a Japanese dish where seafood or vegetables are coated in a light batter and deep-fried until crispy.
「天ぷらは、魚介類や野菜に軽い衣をつけてカラッと揚げる日本料理です」

このように現在では日本食として広まっている天ぷらは、16世紀にポルトガルから伝わったとされています。また、ポルトガル語の「テンポーラ(temporas)」、(四季に行う斎日)が語源であるという説があります。

3. Sake

日本酒はその独特の風味と文化的な背景から、世界中で注目を集めています。特に、アメリカやヨーロッパでは、日本食ブームとともに日本酒の人気が急上昇しています。

高級レストランやバーでは、日本酒のテイスティングイベントが開催されることもあり、多くの人々がその繊細な味わいを楽しんでいます。

Sake is a Japanese rice wine made through fermentation, often served chilled or warmed, with a range of flavors from dry to sweet.
「日本酒は発酵によって造られる日本の米酒で、冷やしたり燗にしたりして飲むことが多く、辛口から甘口までさまざまな風味がある」

4. Sashimi

刺身は寿司と同様に、世界中で人気が高まっています。特に、健康志向の高まりから、新鮮な魚を使った刺身はヘルシーで美味しい料理として注目されています。アメリカやヨーロッパ、アジアの多くの国で、日本食レストランが刺身を提供しており、多くの人々がその味わいを楽しんでいます。

Sashimi is a Japanese dish consisting of thinly sliced raw fish or seafood, served without rice.
「刺身は生の魚介類を薄くスライスした日本料理で、ご飯なしで食べる」

5. Matcha

抹茶もその独特の風味と鮮やかな色から、抹茶ラテ、アイスクリーム、ケーキなど、さまざまなデザートや飲み物に使われています。

抹茶の文化的な側面も世界中で注目されています。茶道のワークショップや抹茶セミナーが開催されることも多く、人々は抹茶の作法やその精神的な側面に触れる機会を持つことができます。

Matcha is a finely ground green tea powder used in traditional Japanese tea ceremonies. It is also popular in various desserts and beverages worldwide.
「抹茶は、日本の伝統的な茶道で使われる緑茶を細かく粉末にしたもので、世界中のさまざまなデザートや飲料にも使われています」

関連記事:Matcha以外の呼び方はあるの?英語で抹茶と緑茶を説明しよう

6. Okonomiyaki・Takoyaki

お好み焼きは、日本国内だけでなく、海外でもそのユニークなスタイルと美味しさから人気を集めています。多くの国でお好み焼き専門店がオープンしており、日本の料理文化の一部として広まり始めました。

Okonomiyaki is a Japanese savory pancake made with cabbage, flour and various toppings, cooked on a griddle.
「お好み焼きは、キャベツ、小麦粉、さまざまなトッピングを鉄板で焼いた日本の香ばしいパンケーキです」

たこ焼きは、表面はカリッと、中はもっちりとした食感が人気です。また、手軽に食べられるストリートフードでもあり、その手軽さと美味しさから、日本国内だけでなく海外でも人気を集めています。特に若者や観光客の間で人気が高いです。

Takoyaki are ball-shaped snacks made of a wheat flour-based batter filled with diced octopus, tempura scraps, pickled ginger and green onions.
「たこ焼きは、小麦粉をベースにした生地の中に、さいの目に切ったタコ、天ぷらの切れ端、ガリ、ネギなどを入れたボール型の軽食です」

7. Udon・Soba

うどんやそばも人気の日本食ですね。

そばは健康志向の人々に好まれ、特に北米やヨーロッパで人気があります。グルテンフリーの食材としても注目されており、そば粉を使った料理が広まりつつあるのだそうです。また、海外でもそばの製造が行われるようになり、現地の食文化に取り入れられています。

インスタントうどんやそばが各国のスーパーマーケットで手に入るようになり、家庭でも手軽に楽しむことができます。これにより、日本の麺料理がさらに世界に広がっているようです。

Udon is a type of thick wheat noodle commonly used in Japanese cuisine, often served hot in soup or cold with dipping sauce.
「うどんは、日本料理でよく使われる太い小麦麺の一種で、熱い汁物や冷たいつゆにつけて食べることが多い」
Soba is a thin Japanese noodle made from buckwheat flour, often served chilled with a dipping sauce or in hot broth.
「そばはそば粉から作られる日本の細い麺で、よく冷やしたつゆで、または熱いつゆで提供されます」

8. Mochi

餅は日本国外でも知られ、一部の国では広く食べられています。日本から餅文化が伝わり、地元の食文化に取り入れられている国も多いです。中国や韓国、台湾などで餅料理が人気を集めており、地域独自のバリエーションも生まれています。

例えば、中国の湖南省では「湖南米糕(Hunan Rice Cake)」と呼ばれる餅料理があり、地元の材料や調味料と組み合わせて食べられています。餅はまた、台湾や韓国のデザートや料理の材料としても広く使われています。

Mochi is a traditional Japanese rice cake made from glutinous rice, known for its chewy texture and often enjoyed during special occasions.
「餅はもち米から作られる日本の伝統的な餅菓子で、モチモチとした食感で知られ、特別な日によく食べられる」

9. Miso Soup

味噌汁は発酵食品であり、発酵食品は消化を助け、腸内の健康を促進するとされています。また、味噌汁には豆腐や海藻、野菜などの健康的な具材が入っていて栄養価が高いため、健康志向の高い人々に人気があるようです。

Miso soup is a traditional Japanese soup made with fermented soybean paste, often containing tofu, seaweed and other ingredients.
「味噌汁は発酵させた大豆のペーストで作られる日本の伝統的なスープで、多くの場合、豆腐や海藻などの具材が入っています」

10. Onigiri

おにぎりは海外でも、持ち運びやすく、外出先や旅行のお供として手軽に食べられる軽食として広まりました。また、おにぎりは、日本のコンビニエンスストアで手軽に入手できる定番の食品です。日本のコンビニ文化が海外に広まるにつれて、おにぎりも世界中で知られるようになりました。

Onigiri is a Japanese rice ball typically filled with ingredients like pickled plum, salmon or seaweed, wrapped in nori seaweed.
「おにぎりは、梅干しや鮭、海苔などの具材を海苔で包んだ日本の食べ物です」

ここで紹介した食べ物は、日本語名がそのまま英語として使われていることが多いので、会話のなかでもそのまま使うことができるでしょう。しかし、相手が必ずしも知っているとは限らないので、紹介した例文で説明してあげると良いかもしれません。

番外編

料理ではありませんが、海外で広まっている日本の食文化は他にもあります。

1. パン粉(Panko Breadcrumbs)

こちらも海外でも Panko として売られています。パン粉はその軽さとサクサク感から、アメリカやヨーロッパでも揚げ物のコーティングとして人気が高まっています。特に、ヘルシーなフライを求める人々に愛用されています。

Panko is a Japanese breadcrumb with a light, airy texture, often used to create a crispy coating for fried foods.
「パン粉は日本のパン粉で、軽く、空気を含んだような食感で、揚げ物のサクサクした衣を作るのによく使われます」

2. キューピーマヨネーズ(Kewpie Mayonnaise)

キューピーマヨネーズは日本の人気調味料で、そのクリーミーなテクスチャーと豊かな味わいで知られています。アメリカやアジアの一部地域では、特に寿司ロールやサンドイッチの調味料として広く使われています。日本独自の甘さと旨味が加わった味わいが、他国のマヨネーズとは若干違うようで、多くの料理にマッチすると人気になりました。

Kewpie Mayonnaise is a creamy and tangy Japanese mayonnaise with a distinctive flavor.
「キューピーマヨネーズは、クリーミーでピリッとした独特の風味を持つ日本のマヨネーズです」

3. 日本のウィスキー(Japanese whiskeys)

日本のウィスキーはその品質と味で世界的に評価されています。特に、サントリーやニッカなどのブランドが高い評価を受けており、世界中のバーやレストランで提供されています。日本のウィスキーはスコットランドの伝統的な製法をベースにしながらも、独自の風味とスタイルを持っていると人気です。

Japanese whiskeys are renowned for their smoothness and complexity.
「日本のウイスキーは、その滑らかさと複雑さで有名です」

関連記事:ウイスキーを英語で注文してみよう!歴史や特徴もまとめて解説!

4. インスタントラーメン(Instant ramen)

インスタントラーメンは、日本の発明品で、手軽に作れることで世界中で人気です。実は1958年に日清食品がチキンラーメンを発売したのが始まりだったとご存知でしたか?

現在では、カップヌードルやさまざまなフレーバーのインスタントラーメンが各国で販売されており、忙しい人々や学生の間で重宝されています。

Instant ramen is a convenient and quick noodle soup dish.
「インスタントラーメンは便利で手軽な麺料理です」

日本で一般的になっている外国から来た食べ物

おまけとして、反対に海外からきた食べ物で日本でも一般的に食べられているものをいくつか紹介します。日本でも、さまざまな外国の料理が日常的に食べられていますよね!

1. カレー(インド)

日本のカレーはインドから影響を受けましたが、独自の進化を遂げました。濃厚で甘めのルーに、豚肉や牛肉、野菜を加え、ご飯と一緒に食べます。カツカレー(とんかつをのせたカレー)も非常に人気です。

2. ラーメン(中国)

ラーメンは中国の麺料理が元となっていますが、日本独自のスタイルで発展しました。今では世界中で日本食として食べられていることも多いでしょう。醤油、味噌、塩、とんこつなど、さまざまなスープベースがあり、各地域に独自のバリエーションがあります。

3. ピザ・パスタ(イタリア)

ピザは日本でも非常に人気があります。しかし、イタリアとは違い、特に宅配ピザが一般的で、具材も日本独自のバリエーションが豊富です。照り焼きチキン、マヨネーズコーン、海苔など、日本ならではのトッピングも見られますが、イタリアの方はどう感じるのでしょうね。

パスタは家庭でも外食でも一般的な料理です。ミートソースやカルボナーラなどのクラシックなものから、たらこや明太子を使った日本風のパスタもよく見られます。ナポリタンは意外に思われるかもしれませんが、日本独自のパスタです。

4. ビビンバ(韓国)

ビビンバは、石焼ビビンバなどの形で日本でも人気があります。焼肉店や韓国料理店でよく見られ、家庭でも手軽に作られることがあります。

5. タコス(メキシコ)

タコスは、日本でも最近人気が上昇している料理です。タコス専門店やメキシコ料理レストランが増えており、具材も日本人の口に合うようにアレンジされています。

これらの料理は、元来外国から入ってきたものではありますが、日本の食文化に深く根付いており、日常的に楽しまれています。日本ならではのアレンジも加えられ、多くの日本人に愛されている料理も多いですよね。

関連記事:テックスメックスはアメリカ×メキシコ?世界で人気の「多国籍料理」

食文化を通じて海外と繋がろう!

このように、日本の食べ物で海外での認知度が高いものは多く存在します。日本語がそのまま英語として使用されているほど、ポピュラーな食べ物もあるのだとわかりましたね。

みなさんの好きな料理は何ですか? その食べ物について、英語で紹介できますか?

食文化は国や地域によってさまざまです。食文化について話をして交流することで、お互いの文化についてよく知るきっかけになることでしょう。

今回紹介したような英語表現を、ぜひ英会話に活用してくださいね!

関連記事:外国人観光客に人気の日本食はナニ!?TOP10の料理を英語で覚えよう