世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

愛は愛を育てるって英語でなんて言うの?

愛情が愛情を育てるって英語でなんて表現しますか?
male user icon
SHOKIさん
2020/07/05 22:00
date icon
good icon

6

pv icon

12525

回答
  • Love nurtures love

  • Love brings up love

愛は愛を育てる は love nurtures love とよく表現される と思います。 後者の love brings up love も同じ意味です。 育てたや育てられたは brought up と表現します。 「私は母親に育てられた。愛は愛を育てると信じてる」 "My mother brought me up. I believe that love nurtures love"
回答
  • "Love begets love."

- "Love begets love." で、「一つの愛が別の新たな愛を生み出す」という意味になります。「begets」は古い英語で「to give birth to」「to generate」を意味し、「生み出す」「引き起こす」という意味です。 役に立ちそうな単語とフレーズ: - nurture: 育てる - cultivate: 培う - foster: 促進する これらの関連単語は成長や発展の文脈で使うことができ、愛情や感情、関係性などさまざまなことを「育てる」や「培う」といったニュアンスで表現します。「foster」は特にある状態や関係を「促進する」や「育成する」際に使われます。
good icon

6

pv icon

12525

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:12525

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら