前提条件は以下の通りです。って英語でなんて言うの?
ビジネスのメールで、前提条件は以下の通りです。ってどう書きますか?
例えばメールで下記のように書きたい場合です。
前提条件は以下です。
1.英語がはなせる
2.30歳以上
回答
-
the prerequisites are listed below
-
the necessary conditions are as follows
こういった場合では上記の様な表現が使えますね。
最初の例では「prerequisite」で"前提条件、必須条件"と言い表し「listed below」で"下記"と表現しています。「list」で"記入する、述べる"と表し「below」で"下に~"と言い表しています。
次の例では「prerequisite」に代わって「necessary conditions」で"必要条件"と表現しています。"必要"は「necessary」で言い表し"条件"は「condition」となります。こちらの例では「listed below」で下記と表す代わりに「as follows」で"次の通り~"と表現しています。