世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

海辺の町って英語でなんて言うの?

いつかは海辺の街に住みたい。憧れる。って言いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2020/09/09 08:10
date icon
good icon

7

pv icon

10109

回答
  • Seaside town

「いつかは海辺の街に住みたい。」は英語で「Someday I want to live in a seaside town.」という意味があります。 いつかーSomeday 海辺の町ーSeaside town ~に住みたいーWant to live in~ 「憧れる」には英語で「I long for ~」や「I yearn for ~」という意味があります。「I long to live in a seaside town」という表現が良いと思います。 例文 彼は都会に憧れる。「He yearns for the city」 私は金髪に憧れる。「I long for blonde hair」
回答
  • seaside town

  • coastal town

「海辺の町」を英語で表現する際は、「seaside town」または「coastal town」というフレーズが適しています。 - "seaside town" 「海辺の町」と直訳できるフレーズで、海岸沿いに位置する小さな町を指します。 - "coastal town" 「海岸の町」と翻訳され、海の近くにある町を示す言葉です。 いつかは海辺の街に住みたいという憧れを表現する時には、例文として: "I'd love to live in a seaside town someday. It's a dream of mine." (いつか海辺の町に住みたいと思っています。私の夢です。) 関連する単語やフレーズのリスト: - beachfront: 浜辺にある - oceanfront: 海の前にある - marina: マリーナ、ヨットハーバー - harbor town: 港町 - waterfront: 水辺
good icon

7

pv icon

10109

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:10109

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら