質問する
ゲストさん
注目
新着回答
財政を圧迫するって英語でなんて言うの?
在日米軍駐留費が日本の財政を圧迫している
Emikoさん
2020/10/20 13:42
7
13401
Paul
カナダ人日英翻訳家
カナダ
2020/10/25 09:33
回答
to place a financial burden on ...
「財政を圧迫する」は to place a financial burden on ... のように言えます。 例: The cost of having U.S. Forces in Japan places a financial burden on the Japanese government. 「在日米軍駐留費は日本の財政を圧迫する。」 The cost of having U.S. Forces in Japan で「在日米軍駐留費」 ご参考まで!
役に立った
7
DMM Eikaiwa K
英会話バイリンガルスタッフ
アメリカ合衆国
2024/04/26 20:44
回答
"The cost of hosting U.S. forces in Japan is straining the country’s finances."
財政を圧迫するという状況を説明する際には、英語で "straining the finances" や "putting a strain on the budget" という表現が使えます。ここでの "straining" は、「緊張させる」「圧迫する」という意味であり、「財政」は "finances" と表現します。"The cost of hosting U.S. forces in Japan" は「在日米軍の駐留コスト」という意味です。 関連単語: - budget deficit: 予算赤字 - financial burden: 財政的負担 - economic strain: 経済的負荷 - expenditure: 支出 - fiscal policy: 財政政策 - monetary strain: 貨幣的圧迫
役に立った
0
7
13401
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
日本政府は緊縮財政から積極財政へ転換するべきだ。って英語でなんて言うの?
膨張するって英語でなんて言うの?
写真がスマホのデータ容量を圧迫している、って英語でなんて言うの?
天井が低いって英語でなんて言うの?
企業の財政状態を確認するって英語でなんて言うの?
背の高い家具に圧迫感を感じるって英語でなんて言うの?
緊縮財政って英語でなんて言うの?
財政検証って英語でなんて言うの?
少額の値上げでも、それが積み重なると家計を圧迫するだろうって英語でなんて言うの?
「~してしまう」って英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
7
PV:
13401
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Taku
回答数:
290
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
240
3
TE
回答数:
210
Amelia S
回答数:
150
Yuya J. Kato
回答数:
104
Paul
回答数:
61
1
Paul
回答数:
300
2
Taku
回答数:
290
3
TE
回答数:
270
DMM Eikaiwa K
回答数:
240
Yuya J. Kato
回答数:
150
Amelia S
回答数:
150
1
Paul
回答数:
16689
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12181
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
7028
Ian W
回答数:
6528
Taku
回答数:
5210
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら