世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ジョブ型雇用やメンバーシップ型雇用って英語でなんて言うの?

ジョブ型雇用の上手い訳がわかりません
default user icon
yasuさん
2020/11/03 06:39
date icon
good icon

10

pv icon

15837

回答
  • job-type employment

  • membership-type employment

  • specified employment / general employment

ご質問ありがとうございます。 直訳すると「ジョブ型雇用」はjob-type employmentになります。そして、「メンバーシップ型雇用」はmembership-type employmentです。でも、その二つは英語で通じられません。これは文化の違いの問題です。 英語では一番近い言葉はspecified employment(ジョブ)とgeneral employement(メンバー)です。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • Job-type employment and membership-type employment.

「ジョブ型雇用」は、そのまま英語になおすと「Job-type employment」になり、その意味は、従業員が特定の仕事や腕一本で雇われ、その仕事のパフォーマンスによって評価や給与が決まるタイプの雇用形態を指します。 一方、「メンバーシップ型雇用」は「Membership-type employment」となります。これは、従業員が企業の「一員」または「メンバー」として雇われ、全体的な姿勢や組織への貢献度によって評価が決まる形態を指します。
good icon

10

pv icon

15837

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:15837

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら