世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

せめて連絡ぐらいして欲しかった。って英語でなんて言うの?

せめて用事があるなら、あるで連絡くらいして欲しかった。私はずっと待っていました。
male user icon
Hiroさん
2020/11/14 22:08
date icon
good icon

4

pv icon

10037

回答
  • You could have at least contacted me.

  • The least you could have done was let me know you had something else to do.

「せめて連絡ぐらいして欲しかった」は could have「〜できただろうに」 を使って表現できます。 ーYou could have at least contacted me. 「せめて私に連絡ぐらいできただろうに」 ーThe least you could have done was let me know you had something else to do, so I wouldn't have had to wait all this time. 「少なくとも用事があることを知らせることができただろうに。そしたら私はずっと待たなくて良かった。」 the least you could have done was let me know you had something else to do で「少なくともあなたは他にやることがあったことを私に知らせることができた」=「少なくとも用事があることを私に知らせれただろうに」 ご参考まで!
回答
  • I wish you'd at least let me know.

  • I wish you'd at least contacted me.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: I wish you'd at least let me know. I wish you'd at least contacted me. いずれも「せめて連絡ぐらいして欲しかった」という意味になります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

4

pv icon

10037

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:10037

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら