A wanna-be gangster tried to pick a fight with me last night.
Some mug was giving me a hard time the other day.
ーA wanna-be gangster tried to pick a fight with me last night.
「昨晩、チンピラに因縁をつけられた」
wanna-be gangster で「チンピラ」
チンピラはギャングや暴力団員みたいに振舞っているけど、実際はギャングや暴力団の組員になれないような人のことを指すと思うので、wanna-be gangster「ギャング・暴力団組員になりたい奴」のように言えると思います。ちょっと古い言い方ですが two-bit gangster「取るに足りないギャング」という言い方もあります。
to pick a fight with ... で「…に因縁をつける」
ーSome mug was giving me a hard time the other day.
「この前チンピラに因縁をつけられた」
mug で「ゴロツキ・チンピラ」
to give someone a hard time「人をなじる・責める」を使っても「因縁をつける」を表現できます。
ご参考まで!