世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

今日は調子悪いので、やめとくわって英語でなんて言うの?

調子悪いというのは、健康面というより、気分的に気が乗らない、みたいな感じです
default user icon
TOMOKOさん
2021/07/02 23:59
date icon
good icon

6

pv icon

4391

回答
  • I'm not up for it today, so I better pass this time.

  • I don't feel like it today, but maybe next time.

  • Sorry, I'm not really in the mood to go out today.

ーI'm not up for it today, so I better pass this time. 「今日は気分が乗らないからやめとく」 not up for it で「気分が乗らない」 to pass で「やめておく・遠慮する」 ーI don't feel like it today, but maybe next time. 「今日はそういう気分じゃないから、次回ね」 don't feel like ... で「…したい気がしない・気分が良くない」 ーSorry, I'm not really in the mood to go out today. 「ごめん、今日は出かける気にならない」 not in the mood で「気が乗らない・気が向かない」 to go out で「出かける」 ご参考まで!
回答
  • I'm not feeling up to it today.

「今日は調子が悪いので、やめとくわ」という時の気分的な不快感を表現するには、「I'm not feeling up to it today.」という表現が適当です。 - "I'm not feeling up to it" は「その気になれない」「やる気が起きない」という意味で、主に気分ややる気の低下を指します。 - "today" は「今日」という意味で、その日限定の状況を示しています。 この表現は、健康問題というよりも心理的、気分的な理由で何かをする気が起きない時に使用します。 例文: If someone invites you out but you're not in the mood, you can say, "I'm not feeling up to it today." (誰かに外出に誘われたけど、気分が乗らない時、「今日はその気になれないわ」と言うことができます。) 関連する単語やフレーズ: - "not in the mood" - 気が進まない - "feeling off" - 気分が優れない - "not feeling it" - やる気が出ない - "take a rain check" - 今回は見送る(もう一度機会があれば) 他の言い方: - I think I'll sit this one out; I'm just not in the mood. (今回は遠慮しとくね、なんか気が進まないんだ。)
good icon

6

pv icon

4391

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4391

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら