世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

見た目は子供、頭脳は大人って英語でなんて言うの?

名探偵コナンの決め台詞。 フィリピンではコナンのアニメが人気らしいので、色々と話をしてみたい。
default user icon
yukoさん
2021/08/30 23:42
date icon
good icon

3

pv icon

6128

回答
  • He has the looks of a child but the brain of an adult.

  • He has the brain of an adult in the body of a child.

「見た目は子供、頭脳は大人」を直訳するとThe looks of a child, the brain of an adultとなります。よって、江戸川コナンになった新一はHe has the looks of a child but the brain of an adult.と言えます。 なお、この文章のlooksは「見た目」「外見」がこどもっぽいというニュアンスですが、コナンくんの場合、子供っぽいどころか、体ごとが子供になっているので、He has the brain of an adult in the body of a child.という言い方もあります。「子供の体の中に大人の頭脳を持っている」というニュアンスです。
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • "The appearance of a child, the brains of an adult."

  • "A child's appearance, and adult's brain."

- "The appearance of a child, the brains of an adult." "the appearance of ~" 「見た目は〜」"appearance" の代わりに "looks" も言えます。 "a child" 「子供」 "kid" も言えます。 "the brains of ~" 「頭脳は」"brains" の代わりに "intellect" も使えます。 "an adult" 「大人」"a grown up" も使えます。 - "A child's appearance, an adult's brain." "a child's appearance" 「子供の見た目」 "an adult's brain" 「大人の頭脳」
回答
  • He has the body of a child but the brain of an adult.

  • He looks like a small kid but is smarter than an adult.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) He has the body of a child but the brain of an adult. 「彼は子供の身体だが大人の脳みそを持っている」 あるいは、同じ趣旨の内容は、 He looks like a small kid but is smarter than an adult. 「彼は小さな子供のように見えるが大人よりも賢い」 のように表現しても良いと思います。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

3

pv icon

6128

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6128

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら