世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ずっと部屋が汚かったからこれを機に掃除をしたって英語でなんて言うの?

母がなんで自分が部屋をきれいにする気になったのかを聞いてきたので、「友達が来週俺の家に来る事になって、部屋がずっと汚かったからこれを機に掃除をした。」といいました。
default user icon
KOさん
2021/11/09 15:09
date icon
good icon

4

pv icon

2529

回答
  • A friend of mine is coming over next week and my room has been a mess for a long time now. That's why I decided to clean it up.

  • One of my friends is coming over for a visit next week, and my room has been so untidy for ages, so I thought I better tidy things up a bit.

ーA friend of mine is coming over next week and my room has been a mess for a long time now. That's why I decided to clean it up. 「来週友達が来るんだけど、ずっと部屋が汚かったから掃除することにした」 to come over で「やって来る」 mess で「めちゃくちゃ・散らかっていること」 to clean up で「きれいに掃除する・片付ける」 ーOne of my friends is coming over for a visit next week, and my room has been so untidy for ages, so I thought I better tidy things up a bit. 「来週友達が来るんだけど、部屋がずっと散らかってるから、ちょっと片付けた方がいいかと思って」 untidy で「乱雑な・散らかした」 to tidy up で「片付ける・整頓する」 ご参考まで!
回答
  • My room was messy for a while and I took this opportunity to clean it up.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: My room was messy for a while and I took this opportunity to clean it up. ずっと部屋が汚かったし、これを機に掃除することにした。 took the opportunity to ... で「これを機に〜」のようなニュアンスになります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

4

pv icon

2529

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2529

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら