世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「牽制が効いている」って英語でなんて言うの?

防犯カメラや第三者によるモニタリングなどの仕組みがあり、悪い事ができないような仕組みができている「牽制が効いている」状態を表す表現です。
default user icon
ken yamaさん
2022/01/21 17:15
date icon
good icon

6

pv icon

3864

回答
  • "The deterrent measures have been effective."

- "The deterrent measures have been effective." "deterrent measures" 「悪いことができないような仕組み」 "have been effective" 「効いている」"are effective" や "are working" も言えます。 防犯カメラや第三者によるモニタリングなどは "security" を呼びます。 "The new security measures have been effective."
回答
  • The deterrent measures have been able to warn against thieves.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。先に述べられている文章が私も自然な表現であると考えます。少し直訳気味な言い方をすると、例えば、 The deterrent measures have been able to warn against thieves. とすると、『その抑止策は、泥棒を牽制することができている(効いている)。』と言えます。 役に立ちそうなフレーズ warn against~に強くくぎを刺す、~をけん制する 参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

3864

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3864

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら