世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「すっかり大人になった」って英語でなんて言うの?

「すっかり大人になった」というときの「すっかり」という副詞にcompletelyは使いますか?
default user icon
Tomomiさん
2022/01/27 13:45
date icon
good icon

5

pv icon

8138

回答
  • You've become a full-fledged adult.

  • You've become a complete adult.

  • You've become a full-on adult.

おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(*^_^*) You've become a full-fledged adult. You've become a complete adult. You've become a full-on adult. 「本格的な大人、完全な大人になった」というのが直訳です。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • You're a complete adult.

  • You've turned into a total adult.

  • You've become a full-on adult.

ご質問ありがとうございます。 1番目の回答に「になった」を使わずにもっと簡単な基本の英文を提案しています。そして、2番目(turned into)と3番目(become)に「なった」を訳しています。 「すっかり」としてはcompletelyを使えますが、completelyは形容動詞ですので、形容詞のcompleteを使う必要があります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • You've become a full-fledged adult.

ご質問ありがとうございます。 一般的に「すっかり」は「completely」ですが、このような状況ではちょっと不自然です。なので、他の言葉を使いましょう。 この場合では「full-fledged」はよく使われると思います。特に大人について話すときよく使われます。 「You've」は「You have」の短縮形なので、どっちでも使っても大丈夫です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

8138

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8138

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら