世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

市長のゴリ押しでこの政策は決まったって英語でなんて言うの?

「市長のゴリ押しでこの政策は決まった。」や「あの女優は事務所のゴリ押しで色んな番組に出ている。」などで使われるゴリ押しです。
default user icon
Toshi Hさん
2022/02/02 00:04
date icon
good icon

0

pv icon

2091

回答
  • This policy was made because the mayor really pushed for it.

  • That actress is appearing on all kinds of television shows, because her agency is really pushing for it.

ご質問ありがとうございます。 「ゴリ押し」は"push for"と訳しました。 ① "This policy was made because the mayor really pushed for it."=「この政策はあの市長がゴリ押ししたから決まった。」 ② "That actress is appearing on all kinds of television shows,"=「あの女優はいろいろなテレビ番組に出演している」 "because her agency is really pushing for it."=「なぜかというと、彼女の事務所がゴリ押ししているから。」 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

0

pv icon

2091

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2091

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー