世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

花曇りの日々の中の桜の満開って英語でなんて言うの?

桜の満開を迎えたのに生憎の曇りの日々できb気分も写真も冴えません。
default user icon
super shotさん
2022/03/29 08:57
date icon
good icon

5

pv icon

2440

回答
  • The cherry blossoms are in full bloom throughtout the hazy days in spring.

ご質問ありがとうございます。 「花曇り」=「hazy weather in spring」 「日々」=「days」 「の中」=「throughout」や「during」 「桜の満開」=「full bloom of the cherry blossoms」や「cherry blossoms are in full bloom」 この表現は英語にすれば、「throughout the hazy weather in the days of the spring」も言っても大丈夫です、「throughout the hazy days in spring」の方が短くて自然だと思います。 もちろん「throughout」の代わりに「during」を言っても構いません。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Cherry blossoms are in full bloom while having the hazy weather in Spring.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『花曇りの日々の中の桜の満開』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Cherry blossoms are in full bloom while having the hazy weather in Spring. と言えます。 Cheery blossoms are finally in full bloom, but the weather has been hazy, and it is not ideal for my photos, and I do not feel uplifted either. とすると、『やっと桜が満開になったのに、天気は曇りで写真にとって理想的ではなく、私も気分が乗りません。』と言えますね! 参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

2440

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2440

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら