世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

1ドル130円を突破 20年ぶりって英語でなんて言うの?

20年ぶりに1ドル130円になってしまいました。
default user icon
DMM OSTUKAさん
2022/04/28 16:15
date icon
good icon

4

pv icon

4689

回答
  • It's been 20 years since one dollar is worth more than 130 yen.

"1ドル130円を突破 20年ぶり" - It's been 20 years since one dollar is worth more than 130 yen. - It's been 20 years since a dollar equals more than 130 yen. - For the first time in 20 years, one dollar is more than 130 yen. 20年ぶりに1ドル130円になってしまいました。 - For the first time in 20 years a dollar has become 130 yen.
回答
  • It's been 20 years since 1 dollar has surpassed 130 yen.

  • It's been 20 years since the dollar to yen exchange rate has exceeded 130 yen.

ご質問ありがとうございます。 「1ドル」=「1 dollar」 「130円」=「130 yen」 「突破」=「surpassed」 「20年ぶり」=「it's been 20 years」 この表現を直訳することができます。 「突破」=「surpassed」ですが、「surpassed」の代わりに「exceeded」もよく使われると思います。 もっと具体的に言ったら、「1 dollar」の代わりに「the dollar to yen exchange rate」=「ドル円為替レート」と言っても構いません。 ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

4689

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4689

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら