世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

環境にお金をはらっているって英語でなんて言うの?

スターバックスを買う人はここでしか味わえない、心地よく、くつろげる環境にお金を払っているといえるビジネスを確立している。を訳してほしい
default user icon
yuiさん
2022/05/19 03:00
date icon
good icon

0

pv icon

1347

回答
  • "Paying for the environment."

- "Paying for the environment." "paying for ~" 「〜にお金をはらっている」 "the environment" 「環境」"the atmosphere" も言えます。 または"the experience" 「経験」も使えます。 "At Starbucks you're paying for the environment." 「スターバックスで環境にお金をはらっている」 このふうに 「コーヒーじゃなくて環境にお金をはらっている」という意味を表します。 またははっき「コーヒーじゃなくて」も言えます。 "At Starbucks you're not paying for the coffee, you're paying for the atmosphere."
回答
  • Starbucks has established the concept of not paying for the coffee but the atmosphere.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。 例えば、 Starbucks has established the concept of not paying for the coffee but the atmosphere. とすると、『スターバックスは、コーヒーではなくその(場所にある)雰囲気にお金を払うという概念を確立している。』とも言えます。 役に立ちそうな単語とフレーズ establish the concept of ~の概念を確立する atmosphere 特定の場所や状況に漂う空気、雰囲気、様子 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1347

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1347

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら