世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「そんな話をしたら」って英語でなんて言うの?

「(会話の流れで)そういえば少し貧血気味だという話をしたら、ひまわりの種をくれました。」 と言いたいです。 なかなか無いシチュエーションで申し訳ないのですが、よろしくお願いします。
default user icon
Kiraさん
2022/06/01 10:25
date icon
good icon

1

pv icon

1496

回答
  • I told ... that I ~

  • When I told ... that I ~

ーI told my grandma that I was a little anemic, so she gave me some sunflower seeds. 「祖母に少し貧血気味だという話をしたら、ひまわりの種をくれた」 I told ... that I ~ で「…に〜という話をした」と言えます。 ーWhen I told my friend that I was quitting my job, he told me about another job. 「友達に仕事を辞めるという話をしたら、別の仕事を教えてくれた」 When I told ... that I ~ で「…に〜という話をした時」と言えます。 ご参考まで!
回答
  • When I told her I was enemic, she gave me sunflower seeds.

ご質問ありがとうございます。 ・「When I told her I was enemic, she gave me sunflower seeds.」 =貧血だと伝えたら彼女はひまわりの種をくれました。 (例文)When I told her I was enemic, she gave me sunflower seeds.//That's very kind of her! (訳)貧血だと伝えたら彼女はひまわりの種をくれました。//彼女とても優しいね! 便利な単語: enemic 貧血 sunflower ひまわり seeds 種 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

1

pv icon

1496

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1496

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら