世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

全国旅行支援 判断先送りで調整って英語でなんて言うの?

また、コロナウイルスの感染状況悪化してきて、全国旅行支援が延期になりそうです。早く旅行に行きたい。
male user icon
DMM OSTUKAさん
2022/07/06 11:12
date icon
good icon

6

pv icon

6604

回答
  • "The decision to postpone the national travel assistance program."

"The decision to postpone the national travel assistance program." "the decision to ~" 「〜の判断」 "postpone" 「先送りで」 "national travel assistance program" 「全国旅行支援」"Go To Japan program" も言えます。 "national"「全国」 "travel" 「旅行」 "assistance" 「支援」
回答
  • "The decision on nationwide travel support is being postponed for adjustments amid a worsening COVID-19 situation."

「全国旅行支援 判断先送りで調整」というニュースについて説明する場合、「The decision on nationwide travel support is being postponed for adjustments」と言えます。 「nationwide travel support」は「全国規模の旅行支援」を意味し、「postponed」は「延期されて」という意味です。「adjustments」は「調整」を意味し、特に新しい情報や状況に合わせて変更することを示します。 COVID-19の「worsening situation」は感染状況が「悪化している」という状況を表しています。 旅行に行きたいという感情を表すには、「I'm eager to go on a trip」と表現することができます。これにより、「早く旅行に行きたい」という気持ちが伝えられます。 役に立ちそうな単語とフレーズ: - defer (延期する) - push back (後ろに押しやる、延期する) - due to (〜のために、〜が原因で) - eager to (〜したがる、〜することを熱望する)
good icon

6

pv icon

6604

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6604

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら