世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼女にとって最後の拠り所はネットの世界であったって英語でなんて言うの?

citadelを使うことはできますか。
default user icon
zoroさん
2022/07/17 22:11
date icon
good icon

0

pv icon

1564

回答
  • The internet was her citadel.

  • The last resort for her was the internet.

  • The last bastion of peace for her was the internet.

ご質問ありがとうございます。 「最後の拠り所」をcitadelに訳したいでしょうか?英語にするとcitadelは「城塞」とか「砦」の意味ですので、「拠り所」より「安全なところ」の意味になります。 「最後の拠り所」ともっと似てる言葉はlast resortとかlast bastion of XXだと思いますので、2と3番目に英文を提案しています。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • For her, the Internet was her citadel.

  • For her, the Internet was where she felt the most alive.

  • For her, the Internet was her citadel: a place where she felt the most alive.

ご質問ありがとうございます。 この表現は英語で「citadel」を使うことができます。しかし、使えば、もうちょっと意味を説明する必要はあります。 後は、このような状況では「safe place」はよく言われます。最後の拠り所と言うニュアンスがするからです。 その他には、「where she felt the most alive」もよく言われます。このフレーズを使えば、もうちょっと「最後の拠り所」と言うニュアンスは強調されると思います。 私の意見では、一番良い訳し方は「For her, the Internet was her citadel: a place where she felt the most alive.」です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1564

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1564

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら