世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

周囲に流されないって英語でなんて言うの?

友人のA子さんは、自分軸がしっかりあって、周りに流されない人です。
default user icon
Naokoさん
2022/11/02 22:49
date icon
good icon

7

pv icon

5208

回答
  • "Not influenced by others."

  • "isn't influenced by others."

"Not influenced by others." "not influenced by ~”「〜に流されない」 "others" 「他人」・「周りの人」・「周囲」 "others" の代わりに "their surrounding" 「周囲」も言えます。 "isn't influenced by others." "isn't" = "is not" "My friend has a strong sense of self and isn't influenced by others." 「友人は、自分軸がしっかりあって、周りに流されない人」
回答
  • "A has a strong sense of self and doesn't get swayed by others."

誰かが周囲に流されない時、英語では "does not get swayed by others" と表現します。"get swayed" は「心を動かされる」や「影響される」という意味ですが、このフレーズでは「他人によって自分の意志や決断が左右されない」というニュアンスで使われます。 また、 "has a strong sense of self" は「自分軸がしっかりしている」と言い換えることができ、自分自身についての確固たる理解や自信を持っている様子を示します。 役に立ちそうな単語とフレーズ: - strong-willed (意志が強い) - independent (独立した) - not conforming (同調しない)
回答
  • to not be influenced by ...

  • to not get swayed by ...

「周囲に流されない」は次のような言い方ができますよ。 ーto not be influenced by ... ーto not get swayed by ... 例: My friend Amy is quite sure of herself, so she doesn't get influenced by other people. 「友人のエイミーは自分に自信を持っていルノで、他の人に流されない」 to not get influenced by other people で「他人に流されない」 ご参考まで!
good icon

7

pv icon

5208

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5208

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら