世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

縫い目がガタガタって英語でなんて言うの?

久しぶりにミシンを使ったら、縫い目がガタガタになってしまった。
default user icon
Naokoさん
2022/11/29 21:44
date icon
good icon

2

pv icon

2277

回答
  • the seams were uneven

「縫い目がガタガタ」は英語で「the seams were uneven」と言います。また、「ミシン」は「sewing machine」と言います。「uneven」を使うと「ミシンは使いこなしていない」「ミシンのスキルは上達していない」というニュアンスです。 久しぶりにミシンを使ったら、縫い目がガタガタになってしまった。 I used the sewing machine for the first time in a while, and my seams were uneven.
回答
  • The seam was quite crooked.

  • The stiches weren't very straight.

「縫い目がガタガタだった」は次のように表現できます。 ーThe seam was quite crooked. ーThe stitches weren't very straight. 「縫い目」は seam や stitches この場合の「ガタガタ」は crooked や not straight を使って表現すると良いでしょう 例: I hadn't used a sawing machine for a while, so my seam ended up being quite crooked. 「しばらくミシンを使っていなかったので、縫い目がガタガタになってしまった」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

2277

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2277

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら