世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

盛り返すって英語でなんて言うの?

スポーツで負けてる側が体制を整えて、盛り返す場合の「盛り返す」ってなんで言いますか?例えば、先日のW杯決勝でフランスが前半圧倒されてましたが、後半盛り返した場合などです。
default user icon
ryusukeさん
2022/12/26 11:20
date icon
good icon

5

pv icon

1454

回答
  • "To make a comeback"

  • "To rally"

"To make a comeback" と "To rally" は 「盛り返す」と言う意味です。 "In the world cup final, France was losing in the first half but made a comeback in the second half." 「ワールドカップ決勝で、フランスは前半負けていたのに、後半に逆転した」 [復活](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34008/)も役に立つかもしれませんのでクリックしてください。
回答
  • They were losing in the first half but regrouped and gained momentum in the second half.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、 They were losing in the first half but regrouped and gained momentum in the second half. とすると、『彼らは前半負けていたが、後半形勢を立て直し勢いをつけた。』という表現ができます。 役に立ちそうな単語とフレーズ gain momentum 勢いを増す、弾みをつける、躍進を遂げる regroup 形勢を立て直す 参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

1454

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1454

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら