世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

信号が変わったから渡ろうって英語でなんて言うの?

日本では、歩行者用信号の「止まれ」が赤で、「進んでOK」が青ですが、 北米などの国では、「止まれ」がオレンジ、「進んでOK」が白です。 このような国では、「信号が(白に)変わったから渡ろう」は何といいますか? また、「オレンジだから止まろう」はどのように言いますか?
default user icon
Harukaさん
2023/02/13 07:50
date icon
good icon

3

pv icon

1552

回答
  • The walk sign is on, so let's cross

the walk signは歩んでOKの白歩いている人の信号ですね。 英語で信号が(白に)変わった、は歩んでOKのサインがついている、という風に表現して、the walk sign is onと言います。 → The walk sign is on, so let's cross 信号が変わったから渡ろう 直訳的なthe signal changedでも通じると思います、あまり聞かないですね。 ご参考になれば幸いです!
good icon

3

pv icon

1552

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1552

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら