世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

巻き添えをくらう・流れ弾をくらうって英語でなんて言うの?

たとえば、明日、研究室の後輩が最近面白いと思った研究について教授に聞かれる予定です。私は聞かれたくないので二人に近寄りたくありません。「私は、流れ弾を食らいたくないので明日は極力二人に近寄らない」や「A君が先生の機嫌を悪くしたせいで、私も巻き添えを食らって彼女にきつく当たられた」などと英語で言いたいです。
default user icon
Arisaさん
2023/10/01 23:49
date icon
good icon

1

pv icon

972

回答
  • get caught in the crossfire

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 I'll avoid getting close to them as much as possible tomorrow because I don't want to get caught up in the discussion. とすると、『私は、流れ弾を食らいたくないので明日は極力二人に近寄らない』 Because A upset the teacher, I got caught in the crossfire, and she was harsh on me, too. とすると、『A君が先生の機嫌を悪くしたせいで、私も巻き添えを食らって彼女にきつく当たられた』となります。 『[流れ弾](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49410/)』は直訳すると、stray bullet となりますが、ご質問にある『巻き添えをくらう・流れ弾をくらう』では、get caught in 『~に巻き込まれる』や、get caught in the crossfire 『面倒なことに巻き込まれる』を使うと自然な表現ができます。 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

972

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:972

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら