世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この〇〇は、クセのある味・風味・匂い・香りがしますって英語でなんて言うの?

「このジュースは少しクセのある風味がしてドロッとしている」を批判に聞こえない表現で言えますか?逆に「これはさっぱりした味でサラッとしていて飲みやすい」の言い方も教えていただきたいです。食べ物(肉料理や魚料理)の場合は言い方が変わりますか?日本語だと生臭いとか獣臭がするとか青臭いとか磯臭いとか言いますが英語でどんな表現になるのでしょうか?それが非ネイティブにも通じるかスラングかも教えて欲しいです。
default user icon
FORさん
2023/12/01 11:48
date icon
good icon

2

pv icon

499

回答
  • This juice has a distinct flavour and it's pretty thick.

この場合、次のような言い方ができます。 ーThis juice has a distinct flavour and it's pretty thick. 「このジュースはクセのある風味があり、どろっとしている」 ここでの「くせ」は distinct を使うと良いですよ。批判的な意味にはなりませんし、料理の場合にも使えます。 逆の言い方は次のように言えます。 ーThis drink has a nice clean taste and it goes down easy. 「この飲み物はさっぱりしていて、飲みやすい」 a nice clean taste でさっぱりしているのとさらっとしているニュアンスも含まれます。 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

499

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:499

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら