英語の場合は、「One word says it all」(これを言えば全てちゃんと伝わる)= "love it!!" とも言うほど、「I love it!!」という表現が最も単純明快に伝わると思います。
同時に、「私の口にあう」という表現を、(口に合わないものもある中でこれは口に合う)というニュアンスを強調したい場合でしたら「My kind of food」、実際は、「This is my kind of food!!」(これは私好みの料理ねっ!)という表現もまた上記ニュアンスを含めて伝わると思います。 お勧めは、最初の例と合わせて両方並べて言えば間違い無いですね。
最後は、「I think it's very delicious!!」(とても美味しいです)という表現を、あえて「I think...」(私は○○○だと思います。)という表現を頭に付けることで、「私には合う」というニュアンスもまた含めた表現にもっていくことができますね。
英語の場合は逆に「これは私に合わない」=「Not my cup of tea」という熟語表現がありますが、おいしい時は一番最初の例のように謎めいた表現よりはストレートに「I love it!!」というのが最も伝わりやすいと思います。
少しでもまた参考になれば幸いで~す!!