あら、余計なお世話だったねって英語でなんて言うの?
ルームメイトがまだ寝てるから寝坊だと思って起きなくていいのって言ったけど予定通りだったみたいです。
回答
-
Oops, my apologies for butting in.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Oops, my apologies for butting in.
とすると、『あら、[余計なお世話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55/)だったね』というニュアンスで伝えられます。
また、
Sorry! My bad.
『あぁ、ごめん!』というような言い方もあります。
※どちらも口語的な表現です。
役に立ちそうな単語とフレーズ
butt in 余計な世話を焼く・おせっかいをする
interfere 干渉する、余計な首を突っ込む
meddle 余計な世話を焼く、干渉する
meddler 余計な世話を焼く人
参考になれば幸いです。