世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

君のせいで〇〇になったんだ!って英語でなんて言うの?

例えば、君のせいで僕は傷ついているんだ! 君のせいでみんな苦しんでいるんだ!です。 かなり強い言い方をしたいです。
male user icon
Ryoさん
2016/10/04 16:34
date icon
good icon

46

pv icon

40089

回答
  • It's your fault (that)...!

「君のせいで〇〇になったんだ!」というのは、 It's your fault (that)...!といいます。 ここで、"君のせいで" を表す部分が "It's your fault" で、後の部分でその結果を述べます。 なお、その結果を説明する部分で "that" を使うかどうかは文脈によります。 例) It's your fault (that) I'm hurt! (君のせいで僕は傷ついているんだ!) It's your fault (that) everyone is suffering! (君のせいでみんな苦しんでいるんだ!) また、completelyを加えて使うと、「全く君のせいで」という強調になります: It's completely your fault that things became like this! (全く君のせいでこうなってしまったんだ!)
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • -- because of you!

because of you = あなたが理由で I'm hurt because of you! あなたのせいで私は傷ついた! Everyone is suffering because of you! みんなが苦しんでるのはあなたのせいだ! 「自分のせいで」という時は because of me になります。 He is upset because of me. 彼は私のせいで起こっている。
回答
  • It's your fault that I'm ...

  • I'm ... because of you

It's your fault that I'm ... 私が〜なのはあなたのせいだ I'm ... because of you あなたのせいで私は〜 上記のように英語で表現することもできます。 your fault は「あなたのせい」という意味の英語表現です。 because of you も同じく「あなたのせい」となります。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

46

pv icon

40089

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:46

  • pv icon

    PV:40089

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら